diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1217 |
1 files changed, 763 insertions, 454 deletions
@@ -1,16 +1,21 @@ # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000. # -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:378 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:387 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:390 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:393 -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:396 +#. Part of a window title for search results: Optional +#. preposition that precedes the clause describing the file +#. name attribute matched. Context is after "files" and +#. before the translation for "containing xx in the name" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:490 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:497 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:505 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:513 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:521 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:529 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:537 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2000-12-21 12:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-05 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-23 16:17+0200\n" "Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -22,6 +27,119 @@ msgstr "" msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" msgstr "Не вдалося створити nautilus-launcher-applet!" +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s CPU\n" +"%s MHz\n" +"%s cache size" +msgstr "" + +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:285 +#, c-format +msgid "%s RAM" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1563 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +msgid "Home" +msgstr "Дом╕вка" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726 +#: components/music/nautilus-music-view.c:1621 +msgid "Next" +msgstr "Наступна" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:254 +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:704 +#, c-format +msgid "Table %d." +msgstr "Таблиця %d." + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:859 +msgid "Up to Table of Contents" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1007 +#, c-format +msgid "Figure %s" +msgstr "Рисунок %s" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1027 +msgid "the section here" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029 +#, fuzzy +msgid "the section" +msgstr "Опис" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1085 +#, c-format +msgid "Figure %d" +msgstr "Рисунок %s" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1097 +msgid "IMAGE" +msgstr "ЗОБРАЖЕННЯ" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2063 +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2065 +msgid "Legal Notice" +msgstr "" + +#. This 'Q' is short for 'Question:' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2111 +msgid "Q" +msgstr "" + +#. This 'A' is short for 'Answer' +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2123 +msgid "A" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2146 +#, fuzzy +msgid "See" +msgstr "Розмова" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2173 +#, fuzzy +msgid "See also" +msgstr "Системн╕ виклики" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:315 +msgid "GNOME Documentation" +msgstr "Документац╕я GNOME" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторське право" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:346 +msgid "by" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:348 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Зм╕ст" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:513 +msgid "PREFACE" +msgstr "" + +#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:522 +msgid "APPENDIX" +msgstr "ДОДАТОК" + #. * From 'man(7)': #. #. The manual sections are traditionally defined as follows: @@ -62,50 +180,50 @@ msgstr "Не вдалося створити nautilus-launcher-applet!" #. GNU Public License and many people are #. working on changes to the kernel) #. ** -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:424 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:468 msgid "Manual" msgstr "╤нструкц╕я" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:425 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:469 msgid "System" msgstr "Система" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:425 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:469 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:425 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:469 msgid "Config files" msgstr "Конф╕╜урац╕йн╕ файли" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:426 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:711 po/tmp/apps.xml.h:1 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:470 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:758 po/tmp/apps.xml.h:1 msgid "Applications" msgstr "Прикладн╕ програми" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:426 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:470 msgid "Command Line" msgstr "Командний рядок" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:427 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:428 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:471 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:472 msgid "Development" msgstr "Розробка" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:427 -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:428 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:471 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:472 msgid "APIs" msgstr "╤нтерфейси прикладних програм" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:427 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:471 msgid "Miscellaneous" msgstr "Р╕зне" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:428 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:472 msgid "System Calls" msgstr "Системн╕ виклики" -#: components/help/hyperbola-filefmt.c:584 +#: components/help/hyperbola-filefmt.c:630 #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:408 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" @@ -144,7 +262,7 @@ msgstr "" #: po/tmp/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 po/tmp/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4 #: po/tmp/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 po/tmp/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 msgid "_File" msgstr "Файл" @@ -875,7 +993,7 @@ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." msgstr "" #: components/music/nautilus-music-view.c:703 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2131 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2174 #: src/nautilus-property-browser.c:998 src/nautilus-property-browser.c:1135 #: src/nautilus-property-browser.c:1403 msgid "Not an Image" @@ -908,10 +1026,6 @@ msgstr "Неможливо програти в╕ддален╕ файли" msgid "Drag to seek within track" msgstr "Пересуньте для позиц╕онування в дор╕жц╕" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1563 -msgid "Previous" -msgstr "Попередня" - #: components/music/nautilus-music-view.c:1578 msgid "Play" msgstr "В╕дтворення" @@ -928,10 +1042,6 @@ msgstr "Пауза" msgid "Stop" msgstr "Зупинка" -#: components/music/nautilus-music-view.c:1621 -msgid "Next" -msgstr "Наступна" - #: components/music/nautilus-music-view.c:1634 msgid "Sound hardware missing or busy!" msgstr "Звукове оьладнання в╕дсутн╓ або зайняте!" @@ -1134,11 +1244,11 @@ msgstr "" msgid "_Sample" msgstr "Частота дискретизац╕╖" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:83 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136 msgid "(none)" msgstr "" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:145 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1146,7 +1256,7 @@ msgid "" "This is a sample Nautilus content view component." msgstr "" -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:203 +#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1884,11 +1994,9 @@ msgid "" msgstr "" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on %s" -msgstr "" -"Встановлення дало зб╕й на %s\n" -"\n" +msgstr "Встановлення дало зб╕й на %s" #: components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1213 msgid "Downloading remote package" @@ -2169,11 +2277,11 @@ msgstr "" msgid "Could not read time-service config from %s" msgstr "" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:192 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:195 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo" -#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:207 +#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:210 #, c-format msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler" msgstr "" @@ -2230,9 +2338,8 @@ msgid "Charcoal" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Закрити" +msgstr "Кольори" #: po/tmp/browser.xml.h:7 #, fuzzy @@ -2267,7 +2374,7 @@ msgstr "" msgid "Eclipse" msgstr "" -#: po/tmp/browser.xml.h:15 src/file-manager/fm-properties-window.c:1381 +#: po/tmp/browser.xml.h:15 src/file-manager/fm-properties-window.c:1410 msgid "Emblems" msgstr "Емблеми" @@ -2281,7 +2388,7 @@ msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:18 msgid "Granite" -msgstr "" +msgstr "╫ран╕т" #: po/tmp/browser.xml.h:19 msgid "Grapefruit" @@ -2298,12 +2405,11 @@ msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:22 msgid "Lemon" -msgstr "" +msgstr "Лимон" #: po/tmp/browser.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Mango" -msgstr "Моно" +msgstr "Ман╜о" #: po/tmp/browser.xml.h:24 msgid "Mud" @@ -2338,13 +2444,12 @@ msgid "Shale" msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "Розм╕р" +msgstr "Ср╕бний" #: po/tmp/browser.xml.h:33 msgid "Sky" -msgstr "" +msgstr "Блакитний" #: po/tmp/browser.xml.h:34 msgid "Tangerine" @@ -2352,31 +2457,30 @@ msgstr "" #: po/tmp/browser.xml.h:35 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Ф╕олетовий" #: po/tmp/browser.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Назва" +msgstr "Б╕лий" #: po/tmp/apps.xml.h:2 msgid "Gnumeric" -msgstr "" +msgstr "Gnumeric" #: po/tmp/apps.xml.h:3 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: po/tmp/apps.xml.h:4 msgid "The Gimp" -msgstr "" +msgstr "GIMP" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:244 #: po/tmp/desktop.xml.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Робочий ст╕л" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4672 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4699 #: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:261 #: po/tmp/desktop.xml.h:2 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65 msgid "Trash" @@ -2503,8 +2607,12 @@ msgstr "Linuxcare" msgid "Myplay" msgstr "В╕дтворення" -#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:234 -#: src/nautilus-window-menus.c:619 +#. The copyright character in here is correct for +#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have +#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0. +#. +#: po/tmp/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235 +#: src/nautilus-window-menus.c:618 msgid "Nautilus" msgstr "Наут╕лус" @@ -2786,24 +2894,20 @@ msgid "" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:842 -#, fuzzy msgid "Error while copying." -msgstr "Помилка п╕дчас %s." +msgstr "Помилка п╕д час коп╕ювання." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:845 -#, fuzzy msgid "Error while moving." -msgstr "Помилка п╕дчас %s." +msgstr "Помилка п╕д час переносу." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:848 -#, fuzzy msgid "Error while linking." -msgstr "Помилка п╕дчас %s." +msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:853 -#, fuzzy msgid "Error while deleting." -msgstr "Помилка п╕дчас %s." +msgstr "Помилка п╕д час стирання." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:878 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:897 @@ -2840,7 +2944,7 @@ msgstr "Зам╕нити все" #. appended to new link file #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1016 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3724 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3749 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" @@ -2970,51 +3074,49 @@ msgstr "" #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1685 msgid "Moving files" -msgstr "" +msgstr "Перенесення файл╕в" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1687 -#, fuzzy msgid "Files moved:" -msgstr "Власник файлу:" +msgstr "Перенесено файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1689 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2030 msgid "Moving" -msgstr "" +msgstr "Перенесення" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1690 msgid "Preparing To Move..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до перенесення..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1691 msgid "Finishing Move..." -msgstr "" +msgstr "Завершення перенесення..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1701 msgid "Creating links to files" -msgstr "" +msgstr "Створення посилань на файли" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1703 -#, fuzzy msgid "Files linked:" -msgstr "Власник файлу:" +msgstr "Створенно посилапння на файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1705 msgid "Linking" -msgstr "" +msgstr "Створення посилань" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1706 msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до створення посилань..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1707 msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "" +msgstr "Завершення створення посилань..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1714 @@ -3023,9 +3125,8 @@ msgstr "Коп╕ювання файл╕в" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1716 -#, fuzzy msgid "Files copied:" -msgstr "Група файлу:" +msgstr "Скоп╕йовано файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1718 @@ -3034,15 +3135,15 @@ msgstr "Коп╕ювання" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1719 msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до коп╕ювання..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1738 msgid "You cannot copy items into the Trash." -msgstr "" +msgstr "Ви не можете коп╕ювати у см╕тник" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1739 msgid "Can't Copy to Trash" -msgstr "" +msgstr "Неможливо коп╕ювати у см╕тник" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1761 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1985 @@ -3102,14 +3203,13 @@ msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Перегляд властивостей Наут╕лус" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1846 -#, fuzzy msgid "Error creating new folder" -msgstr "Перегляд властивостей Наут╕лус" +msgstr "Помилка створення ново╖ теки" #. localizers: the initial name of a new folder #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923 msgid "untitled folder" -msgstr "" +msgstr "неназвана тека" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1993 #, c-format @@ -3133,7 +3233,7 @@ msgstr "Група файлу:" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2031 msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до перенесення у см╕тник..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2073 @@ -3143,9 +3243,8 @@ msgstr "Стирання файл╕в" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2075 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2112 -#, fuzzy msgid "Files deleted:" -msgstr "стерто" +msgstr "Стерто файли:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2077 @@ -3155,25 +3254,25 @@ msgstr "Стирання" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до стирання файл╕в..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Emptying the Trash" -msgstr "" +msgstr "Спорожнення см╕тника" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "" +msgstr "П╕дготовка до спорожнення см╕тника..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2146 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the trash?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнен╕ що хочете пост╕йно стирати все з см╕тника?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "Delete Trash Contents?" -msgstr "" +msgstr "Стирти вм╕ст см╕тника?" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2149 msgid "Empty" @@ -3198,7 +3297,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 msgid ".foo.txt" -msgstr "" +msgstr ".foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2189 msgid ".foo (copy).txt" @@ -3206,7 +3305,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "foo foo" -msgstr "" +msgstr "foo foo" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2190 msgid "foo foo (copy)" @@ -3214,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "foo.txt" -msgstr "" +msgstr "foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2191 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2198 @@ -3223,7 +3322,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 msgid "foo foo.txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo.txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2192 #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2212 @@ -3232,7 +3331,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 msgid "foo foo.txt txt" -msgstr "" +msgstr "foo foo.txt txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2193 msgid "foo foo (copy).txt txt" @@ -3240,7 +3339,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 msgid "foo...txt" -msgstr "" +msgstr "foo...txt" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2194 msgid "foo.. (copy).txt" @@ -3248,7 +3347,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "foo..." -msgstr "" +msgstr "foo..." #: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "foo... (copy)" @@ -3366,100 +3465,100 @@ msgstr "" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2235 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2260 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2240 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2265 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "" #. Current week, include day of week. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2245 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2270 msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "" #. Other dates. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2250 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2275 msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344 msgid "0 items" msgstr "0 елемент╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3319 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3344 msgid "0 folders" msgstr "0 тек" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3320 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3345 msgid "0 files" msgstr "0 файл╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349 msgid "1 item" msgstr "1 елемент" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3324 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3349 msgid "1 folder" msgstr "1 тека" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3325 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3350 msgid "1 file" msgstr "1 файл" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353 #, c-format msgid "%u items" msgstr "елемент╕в: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3328 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3353 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "тек: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3329 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3354 #, c-format msgid "%u files" msgstr "файл╕в: %u" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3629 -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3643 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3668 msgid "? items" msgstr "? елемент╕в" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3647 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3672 msgid "unknown type" msgstr "нев╕домий тип" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3649 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3674 msgid "unknown MIME type" msgstr "нев╕домий тип MIME" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3654 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3679 msgid "unknown" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3689 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3714 msgid "program" msgstr "програма" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3718 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3743 msgid "link" msgstr "посилання" -#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738 +#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3763 msgid "link (broken)" msgstr "" @@ -3473,9 +3572,8 @@ msgstr "Шрифт" #. Constants #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:44 -#, fuzzy msgid "Nautilus Preferences" -msgstr "Властивост╕ серв╕су" +msgstr "Параметри Наут╕луса" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:119 msgid "Folder Views" @@ -3587,6 +3685,7 @@ msgid "Navigation Settings" msgstr "Параметри нав╕╜ац╕╖" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:323 +#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1042 msgid "Home Location" msgstr "" @@ -3639,9 +3738,8 @@ msgid "current theme" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:860 -#, fuzzy msgid "Open each item in a separate window" -msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому в╕кн╕" +msgstr "В╕дкрити кожен елемент у окремому в╕кн╕" #: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:867 msgid "Ask before deleting items from the trash" @@ -3770,49 +3868,49 @@ msgstr "" msgid " -_,;.?/&" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:719 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:720 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:723 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:724 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:729 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:732 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:733 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:737 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:738 -#: src/nautilus-window-menus.c:533 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:739 +#: src/nautilus-window-menus.c:536 msgid "Switch" msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 1102: Embedded text should use preferences #. * to determine what font it uses instead of this set of constants. #. -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:133 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:134 msgid "helvetica" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:134 +#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-factory.c:135 msgid "medium" msgstr "" @@ -3941,10 +4039,11 @@ msgstr "" msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "" +#. Menu item to search by file name in e.g. "Name starts with b" #: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1165 #: src/file-manager/fm-list-view.c:1926 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:330 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -4018,210 +4117,305 @@ msgstr "" msgid "Can't open remote file" msgstr "Неможливо в╕дкрити в╕ддалений файл" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:205 -#, c-format -msgid "with \"%s\" in the name" -msgstr "" +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that contains a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:207 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "containing \"%s\" in their names" +msgstr " (м╕стить елемент╕в: %d)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:208 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that start with a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "starting with \"%s\"" msgstr "В╕дкрити у %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:211 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that end with a string +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "ending with %s" msgstr "В╕дкрити за допомогою %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:214 -#, c-format -msgid "without \"%s\" in their name" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a regular +#. expression +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:228 #, c-format msgid "matching the regular expression \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:220 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that match a glob pattern +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 #, c-format msgid "matching the file pattern \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:233 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are not directories, +#. sockets, etc. +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:249 msgid "regular files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:236 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are stored as plain +#. text +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:255 msgid "text files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:239 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of files that are binary files or +#. applications you can run +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:261 msgid "applications" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:242 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are folders +#. (directories) +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267 #, fuzzy msgid "folders" msgstr "тека" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:245 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:107 +#. Part of a window title for search results: a +#. description of the set of items that are music files +#. (mp3s, wavs) +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 msgid "music" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:252 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not of a certain type +#. (folder, music, etc). Context is "files that are [folder, +#. music]" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:283 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:290 #, c-format -msgid "are not %s" +msgid "that are %s" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:256 -#, c-format -msgid "are %s" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:267 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are not owned by someone, +#. Context is files not ownd by xxx +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "not owned by \"%s\"" msgstr "В╕дкрити у %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:270 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files are owned by someone. +#. Context is files owned by root +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "owned by \"%s\"" msgstr "Звантажування \"%s\"" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:274 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid. +#. Context is "files with owner UID xx" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:316 #, c-format msgid "with owner UID \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:277 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing the fact that files have a specific owner uid +#. other than this one. Context is "files with owner uid +#. other than xx" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:323 #, c-format msgid "with owner UID other than \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:288 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files larger than %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337 #, c-format msgid "larger than %s bytes" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:291 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files smaller than %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343 #, c-format msgid "smaller than %s bytes" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:294 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files are larger than a certain size. +#. Context is "files of %s bytes" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:349 #, fuzzy, c-format -msgid "%s bytes" +msgid "of %s bytes" msgstr "елемент╕в: %u" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:305 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the current day. Context is "files modified today" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363 msgid "modified today" msgstr "модиф╕ковано сьогодн╕" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:308 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the previous day. Context is "files modified yesterday" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:369 msgid "modified yesterday" msgstr "модиф╕ковано вчора" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:311 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified since midnight of +#. the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified on 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:376 #, c-format msgid "modified on %s" msgstr "модиф╕ковано %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:314 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. not modified on 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:383 #, c-format msgid "not modified on %s" msgstr "не модиф╕ковано %s:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:317 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were not modified since midnight +#. of the date that will replace the %s. Context is "files +#. modified before 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "modified before %s" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:320 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified after midnight of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files modified after 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:397 #, fuzzy, c-format msgid "modified after %s" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:323 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a week of 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "modified within a week of %s" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files were modified within a week of +#. the date field that will replace the %s. Context is +#. "files within a month of 11/20/00" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "modified within a month of %s" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:338 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that include +#. the one that will replace the %s. Context is "files +#. marked with Important" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "marked with \"%s\"" msgstr "В╕дкрити у %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:341 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the files have emblems attached that don't +#. include the one that will replace the %s. Context is +#. "files not marked with Important" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "not marked with \"%s\"" msgstr "В╕дкрити у %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:355 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with all the word "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:452 #, c-format msgid "with all the words \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:358 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain the +#. word or one or more of the words that will replace the %s. +#. Context is "files containing one of the words "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:459 #, c-format msgid "containing one of the words \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:361 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for don't +#. contain the word or all of the words that will replace the +#. %s. Context is "files without all the word "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:466 #, c-format msgid "without all the words \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:364 +#. Part of a window title for search results: way of +#. describing that the (text) files searched for contain none of +#. the word or words that will replace the %s. Context is "files +#. with none of the words "bob frank" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:473 #, c-format msgid "without any of the words \"%s\"" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:381 -msgid "that" -msgstr "" - -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:501 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:641 #, fuzzy msgid "are folders" msgstr "0 тек" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:539 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:679 msgid " and " msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:570 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710 #, c-format msgid "Items %s" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:573 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Items %s %s" msgstr "%s%s, %s" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:685 -msgid "Items with \"stuff\" in the name" -msgstr "" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:825 +#, fuzzy +msgid "Items containing \"stuff\" in their names" +msgstr " (м╕стить 0 елемент╕в)" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:688 -msgid "Items with \"stuff\" in the name and are regular files" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:828 +msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:692 +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:832 msgid "" -"Items with \"stuff\" in the name, are regular files and smaller than 2000 " -"bytes" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:696 -msgid "Items with \"medusa\" in the name and are folders" +#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:836 +msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "" #: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:418 @@ -4273,80 +4467,146 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:326 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:330 msgid "Audio CD" msgstr "" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:430 -msgid "Unknown Volume" -msgstr "Нев╕домий розд╕л" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:997 +msgid "Mount Error" +msgstr "Помилка монтування" #: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:999 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Помилка демонтування" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1026 +msgid "is not a valid block device" +msgstr "" + +#. Handle floppy case +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1030 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" + +#. All others +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1034 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1037 +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on" +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1040 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1043 +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1048 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1050 +msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1054 +msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." +msgstr "" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1140 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Розд╕л ISO 9660" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1006 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1153 +msgid "Root" +msgstr "Кор╕нь" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1159 msgid "Ext2 Volume" msgstr "Розд╕л Ext2" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1012 -#, fuzzy +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1173 msgid "MSDOS Volume" -msgstr "Розд╕л ISO 9660" +msgstr "Розд╕л MSDOS" + +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1187 +msgid "NFS Volume" +msgstr "Розд╕л NFS" -#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1018 +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1201 msgid "Floppy" msgstr "Дискета" +#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1215 +msgid "Unknown Volume" +msgstr "Нев╕домий розд╕л" + #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:6 msgid "C_lear Text" -msgstr "" +msgstr "Стерти текст" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Скоп╕ювати вибраний текст у буфер обм╕ну" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:17 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Вир╕зати вибраний текст у буфер обм╕ну" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Вставити текст з буферу обм╕ну" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Видалити вибраний текст без пом╕щення його в буфер обм╕ну" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Copy Text" -msgstr "" +msgstr "Скоп╕ювати текст" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "_Cut Text" -msgstr "" +msgstr "Вир╕зати текст" #: po/tmp/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Paste Text" -msgstr "" +msgstr "Вставити текст" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:571 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:576 -msgid "Link to" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:602 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:607 +#, c-format +msgid "Link to %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:573 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:604 msgid "Link to Unknown" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1064 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Дом╕вка користувача %s" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:991 msgid "Empty Trash..." msgstr "Спорожнити см╕тник..." #: po/tmp/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1066 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:993 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити см╕тник" @@ -4419,173 +4679,169 @@ msgstr "" msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" -#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: This says Preview Release explicitly. Must remove for real thing. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1394 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1399 +#, c-format msgid "" -"We're sorry, but the folder you're viewing has more files than we're able to " -"display. As a result, we are only able to show you the first 4000 files it " -"contains.\n" -"This is a temporary limitation in this Preview Release of Nautilus, and will " -"not be present in the final version." +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Only the " +"first %d files will be displayed." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1400 -msgid "Too many Files" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1407 +msgid "Too Many Files" msgstr "Надто багато файл╕в" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2567 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2575 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2580 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "them immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2576 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2584 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2592 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Стерти негайно?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2585 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2626 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2634 msgid "Delete" msgstr "Стерти" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2615 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2623 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2619 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2627 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2625 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2633 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Старти з см╕тника?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2898 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2939 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2906 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2945 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3125 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3133 msgid "Open in _New Window" msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3135 #, c-format msgid "Open in %d _New Windows" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3153 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3161 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3166 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "Стерти з см╕тника..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3159 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 msgid "Delete from _Trash" msgstr "Стерти з см╕тника" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3163 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3171 msgid "Move all selected items to the Trash" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3167 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3175 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перенести у см╕тник" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3196 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3204 msgid "Create _Links" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3197 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205 msgid "Create _Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3215 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3223 msgid "_Empty Trash..." msgstr "Спорожнити см╕тник..." #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3224 msgid "_Empty Trash" msgstr "Спорожнити см╕тник" #: po/tmp/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3235 msgid "R_emove Custom Images" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3228 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3236 msgid "R_emove Custom Image" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3375 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to put this link in the trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3384 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3377 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 msgid "Throw Away" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3441 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3434 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442 msgid "Can't execute remote links" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554 -#, fuzzy, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3562 +#, c-format msgid "Opening \"%s\"" -msgstr "Встановлення \"%s\"" +msgstr "В╕дкривання \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3568 msgid "Cancel Open?" -msgstr "В╕дм╕нити перейменування" +msgstr "В╕дм╕нити в╕дкривання?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:55 #, c-format @@ -4639,7 +4895,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 msgid "Error Setting Group" -msgstr "" +msgstr "Помилка встановлення групи" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:135 #, c-format @@ -4647,9 +4903,8 @@ msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:139 -#, fuzzy msgid "Error Setting Owner" -msgstr "Перегляд властивостей Наут╕лус" +msgstr "Помилка встановлення власника" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:157 #, c-format @@ -4661,9 +4916,9 @@ msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Помилка встановлення прав" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Перейменування %s на %s." +msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230 msgid "Cancel Rename?" @@ -4776,15 +5031,17 @@ msgstr "" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "" +#. Menu item to search by file size in e.g. "Size larger than 500K" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1932 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:342 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "Size" msgstr "Розм╕р" +#. Menu item to search by file type in e.g. "Type is music" #: src/file-manager/fm-list-view.c:1938 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:348 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:69 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -4793,46 +5050,46 @@ msgstr "Тип" msgid "Date Modified" msgstr "Дата модиф╕кац╕╖" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Властивост╕ %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:628 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:656 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну групи?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:629 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:657 msgid "Changing group" msgstr "Зм╕на групи" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:788 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:816 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "В╕дм╕нити зм╕ну власника?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:789 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:817 msgid "Changing owner" msgstr "Зм╕на власника" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:948 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976 msgid "nothing" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:950 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:978 msgid "unreadable" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:959 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:987 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "1 елемент обсягом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:961 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:989 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d елемент╕в, загалом %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:995 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "" @@ -4841,138 +5098,137 @@ msgstr "" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:981 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1009 msgid "Contents:" msgstr "Вм╕ст:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1125 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1153 msgid "Basic" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1200 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1229 msgid "Where:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1202 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1208 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 msgid "Size:" msgstr "Розм╕р:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1215 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1244 msgid "Modified:" msgstr "Модиф╕ковано:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1246 msgid "Accessed:" msgstr "Доступ:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1249 msgid "MIME type:" msgstr "Тип MIME:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1257 msgid "Select Custom Icon..." -msgstr "" +msgstr "Вибрати нетипову п╕ктограму..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1234 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1263 msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Видалити нетипов╕ зображення" +msgstr "Видалити нетипову п╕ктограму" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1642 msgid "Special Flags:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1646 msgid "Set User ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650 msgid "Set Group ID" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654 msgid "Sticky" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1654 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1683 msgid "Permissions" msgstr "Права" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1660 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1689 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "" +msgstr "Ви не власник, то ж не можете зм╕нювати ц╕ права." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1694 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 msgid "File Owner:" msgstr "Власник файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1738 msgid "File Group:" msgstr "Група файлу:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1736 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1765 msgid "Owner:" msgstr "Власник:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1769 msgid "Group:" msgstr "Група:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1744 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1773 msgid "Others:" msgstr "╤нш╕:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1780 msgid "Text View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1755 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1784 msgid "Number View:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1759 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1788 msgid "Last Changed:" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1763 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1792 msgid "Read" msgstr "Зчитування" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1767 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1796 msgid "Write" msgstr "Запис" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1800 msgid "Execute" msgstr "Виконання" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1828 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1857 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2077 #, fuzzy msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Показати властивост╕" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2049 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2078 #, fuzzy msgid "Creating Properties window" msgstr "Закрити це в╕кно" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2130 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2173 #: src/nautilus-property-browser.c:996 src/nautilus-property-browser.c:1134 #: src/nautilus-property-browser.c:1402 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2203 #, fuzzy msgid "Select an image to represent the file:" msgstr "Вибер╕ть файл зображення для ново╖ емблеми:" @@ -5415,7 +5671,7 @@ msgid "About Nautilus" msgstr "Про Наут╕лус" #. draw the authors title -#: src/nautilus-about.c:357 +#: src/nautilus-about.c:356 msgid "Authors" msgstr "Автори" @@ -5437,14 +5693,14 @@ msgstr "Не вдалося створити необх╕дн╕ теки" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:371 +#: src/nautilus-application.c:373 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem." msgstr "" #. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:375 +#: src/nautilus-application.c:377 msgid "" "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus " "again may fix the problem.\n" @@ -5468,23 +5724,23 @@ msgstr "" #. * wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:400 src/nautilus-application.c:418 +#: src/nautilus-application.c:402 src/nautilus-application.c:420 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:401 +#: src/nautilus-application.c:403 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:419 +#: src/nautilus-application.c:421 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when " "attempting to locate the factory." msgstr "" -#: src/nautilus-application.c:556 +#: src/nautilus-application.c:562 msgid "" "You are running Nautilus as root.\n" "\n" @@ -5500,7 +5756,7 @@ msgstr "Закладки" msgid "Location" msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:779 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:787 msgid "Remove" msgstr "Видалити" @@ -5726,9 +5982,8 @@ msgid "Location:" msgstr "" #: src/nautilus-location-bar.c:61 -#, fuzzy msgid "Go To:" -msgstr "До:" +msgstr "Перейти на:" #: src/nautilus-location-bar.c:139 #, c-format @@ -5739,43 +5994,54 @@ msgstr "" msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:140 -msgid "Perform high-speed self-check tests." +#: src/nautilus-main.c:141 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:142 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Вийти з Наут╕луса." +#: src/nautilus-main.c:143 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" #: src/nautilus-main.c:143 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "Перезапустити Наут╕лус." +msgid "GEOMETRY" +msgstr "" #: src/nautilus-main.c:144 -msgid "Only create Nautilus windows for explicity specified URIs." +msgid "Only create Nautilus windows for explicitly specified URIs." msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:195 +#: src/nautilus-main.c:145 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Вийти з Наут╕луса." + +#: src/nautilus-main.c:146 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Перезапустити Наут╕лус." + +#: src/nautilus-main.c:197 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:199 +#: src/nautilus-main.c:201 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з ╕ншими параметрами.\n" -#: src/nautilus-main.c:203 +#: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --quit не може використовуватись разом з URI.\n" -#: src/nautilus-main.c:207 +#: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n" +#: src/nautilus-main.c:213 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "nautilus: --geometry не може використовуватись з б╕льш н╕ж одним URI.\n" + #. set the title and standard close accelerator #: src/nautilus-property-browser.c:258 -#, fuzzy msgid "Backgrounds and Emblems" -msgstr "Обнулити тло" +msgstr "Тло й емблеми" #. add the title label #: src/nautilus-property-browser.c:329 src/nautilus-property-browser.c:2145 @@ -5853,9 +6119,8 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Вим необх╕дно вказати ключове слово для ново╖ емблеми." #: src/nautilus-property-browser.c:1262 -#, fuzzy msgid "Couldn't install color" -msgstr "Не вдалося встановити емблему" +msgstr "Не вдалося встановити кол╕р" #: src/nautilus-property-browser.c:1319 msgid "Select a color to add:" @@ -5925,14 +6190,12 @@ msgid "Patterns:" msgstr "╤нш╕:" #: src/nautilus-property-browser.c:2204 -#, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "Закрити" +msgstr "Кольри:" #: src/nautilus-property-browser.c:2207 -#, fuzzy msgid "Emblems:" -msgstr "Емблеми" +msgstr "Емблеми:" #: src/nautilus-property-browser.c:2225 #, fuzzy @@ -5947,123 +6210,152 @@ msgstr "Видалити кол╕р" msgid "Remove an emblem" msgstr "Видалити емблему" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:68 +#. Menu item to search by file content in e.g. "Contains contains GNU" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:70 msgid "Content" msgstr "Вм╕ст" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +#. Menu item to search for files with an emblem attached in e.g. "With emblem marked with Important" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "With Emblem" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:72 +#. Menu item to search for files by the time they were last modified in e.g. "Last modified before [date]" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "Last Modified" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 +#. Menu item to search for files by their owner in e.g. "Owner is root" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 +#. The "contains" in a search for items where "file name contains" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "contains" msgstr "м╕стить" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80 +#. The "starts with" in a search for items where "file name starts with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 msgid "starts with" msgstr "почина╓ться з" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:81 +#. The "ends with" in a search for items where "file name ends with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:91 msgid "ends with" msgstr "к╕нча╓ться на" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:82 +#. The "matches glob" (eg *.c) in a search for items where "file name matches glob" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:93 msgid "matches glob" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:83 +#. The "matches regexp" (eg '[a-z]{2}+' in a search for items where "file name matches regexp" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "matches regexp" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 +#. The "includes all of" in a search for items where "content includes all of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:101 msgid "includes all of" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89 +#. The "includes any of" in a search for items where "content includes any of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "includes any of" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90 +#. The "does not include all of" in a search for items where "content does not include all of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 msgid "does not include all of" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:91 +#. The "includes none of" in a search for items where "content includes none of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:107 msgid "includes none of" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 +#. The "is" in a search for items where "Type is" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114 #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:152 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:188 msgid "is" msgstr "це" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125 -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:153 +#. The "is not" in a search for items where "Type is not" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:116 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:154 +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:190 msgid "is not" msgstr "це не" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 +#. A type of file you can search for; context is "Type is regular file" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:122 msgid "regular file" msgstr "звичайний файл" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104 +#. A type of file you can search for; context is "Type is text file" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124 msgid "text file" msgstr "текстовий файл" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105 +#. A type of file you can search for; context is "Type is application" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 msgid "application" msgstr "програма" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:106 +#. A type of file you can search for; context is "Type is folder" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:128 msgid "folder" msgstr "тека" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112 +#. In relation to file size; context is "Size larger than" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136 msgid "larger than" msgstr "б╕льше" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113 +#. In relation to file size; context is "Size smaller than" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138 msgid "smaller than" msgstr "менше" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118 +#. In relation to emblems; context is "With emblem marked with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:144 msgid "marked with" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119 +#. in relation to emblems; context is "With emblem not marked with" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:146 msgid "not marked with" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is after 11/2/00" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:156 msgid "is after" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:127 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is before 11/2/00" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "is before" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:129 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is today" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:161 msgid "is today" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is yesterdat" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:163 msgid "is yesterday" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a week of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:166 msgid "is within a week of" msgstr "" -#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133 +#. In relation to a file's last modfied time; context is "Last modified is within a month of" +#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:168 msgid "is within a month of" msgstr "" @@ -6231,29 +6523,25 @@ msgstr "" msgid "Go to the previous visited location" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:434 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:437 msgid "Hide Location Bar" msgstr "" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:422 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "Hide Sidebar" msgstr "Прибрати б╕чну панель" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:416 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:419 msgid "Hide Status Bar" msgstr "Прибрати панель стану" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:428 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "Hide Tool Bar" msgstr "Прибрати панель ╕нструмент╕в" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:38 -msgid "Home" -msgstr "Дом╕вка" - #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:39 -msgid "Nautilus _Feedback..." -msgstr "" +msgid "Nautilus _License" +msgstr "Л╕ценз╕я Наут╕луса" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "New Window" @@ -6293,7 +6581,8 @@ msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "" -"Show a page from which you can send feedback about Nautilus to its creators" +"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel " +"Services" msgstr "" #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:51 @@ -6393,30 +6682,30 @@ msgstr "Редагування" msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "Редагування закладок..." -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1311 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +msgid "_Feedback..." +msgstr "" + +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1319 msgid "_Find" msgstr "Знайти" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Forward" msgstr "Вперед" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Go" msgstr "Перейти" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Help" msgstr "Дов╕дка" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Home" msgstr "Дом╕вка" -#: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:83 -msgid "_Nautilus License" -msgstr "Л╕ценз╕я Наут╕луса" - #: po/tmp/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Nautilus User Manual" msgstr "╤нструкц╕я користувача Наут╕луса" @@ -6473,11 +6762,11 @@ msgstr "" msgid "_Web Search" msgstr "Пошук у WWW" -#: src/nautilus-shell.c:167 +#: src/nautilus-shell.c:174 msgid "Caveat" msgstr "" -#: src/nautilus-shell.c:204 +#: src/nautilus-shell.c:211 msgid "" "Thank you for your interest in Nautilus.\n" " \n" @@ -6614,102 +6903,112 @@ msgstr "Не вдалося видалити тему" msgid "No description available for the \"%s\" theme" msgstr "Нема╓ опису теми %s" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:631 +#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview +#. * Release is hardcoded here. Are all builds with +#. * time stamps really best described as "preview +#. * release"?. +#. +#: src/nautilus-window-manage-views.c:198 +#, c-format +msgid "Preview Release %s: %s" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:632 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view \"%s\"." msgstr "Ви не ма╓те прав необх╕дних для перегляду \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:634 msgid "Inadequate Permissions" msgstr "Неадекватн╕ права" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:751 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:752 msgid "View Failed" msgstr "Зб╕й перегляду" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:762 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:763 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:773 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:774 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:873 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:874 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:877 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:878 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:882 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:883 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1275 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1280 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1294 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1302 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1315 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1321 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1325 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host couldn't be found. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1349 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -6717,16 +7016,16 @@ msgid "" "running." msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 msgid "Searching Unavailable" msgstr "" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, fuzzy msgid "Can't Display Location" msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"." @@ -6734,38 +7033,38 @@ msgstr "Неможливо в╕добразити \"%s\"." #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:307 +#: src/nautilus-window-menus.c:310 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:310 +#: src/nautilus-window-menus.c:313 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:315 +#: src/nautilus-window-menus.c:318 msgid "Forget History?" msgstr "Забути ╕стор╕ю?" -#: src/nautilus-window-menus.c:316 +#: src/nautilus-window-menus.c:319 msgid "Forget" msgstr "Забути" -#: src/nautilus-window-menus.c:417 +#: src/nautilus-window-menus.c:420 msgid "Show Status Bar" msgstr "Показати панель стану" -#: src/nautilus-window-menus.c:423 +#: src/nautilus-window-menus.c:426 msgid "Show Sidebar" msgstr "Показати б╕чну панель" -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:432 msgid "Show Tool Bar" msgstr "Показати панель ╕нструмент╕в" -#: src/nautilus-window-menus.c:435 +#: src/nautilus-window-menus.c:438 msgid "Show Location Bar" msgstr "" @@ -6774,7 +7073,7 @@ msgstr "" #. * names of the middle user level ("Intermediate"). The 3rd %s is the name of the highest user #. * level ("Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:518 +#: src/nautilus-window-menus.c:521 #, c-format msgid "" "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit the " @@ -6785,45 +7084,55 @@ msgstr "" #. Localizers: This is the title of the dialog that appears if the user chooses "Edit Beginner Settings". #. * The %s is the name of the middle user level ("Intermediate"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:530 +#: src/nautilus-window-menus.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s Level?" msgstr "Наут╕лус: %s" -#: src/nautilus-window-menus.c:623 +#. Localize to deal with +#. * issues in the copyright +#. * symbol characters -- do +#. * not translate the +#. * company name, please. +#. +#: src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "Copyright ╘ 1999-2001 Eazel, Inc." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "" -"Nautilus is a graphical shell \n" -"for GNOME that makes it \n" -"easy to manage your files \n" +"Nautilus is a graphical shell\n" +"for GNOME that makes it\n" +"easy to manage your files\n" "and the rest of your system." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:774 +#: src/nautilus-window-menus.c:782 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:778 +#: src/nautilus-window-menus.c:786 #, fuzzy msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Наут╕лус: Закладки" -#: src/nautilus-window-menus.c:792 +#: src/nautilus-window-menus.c:800 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:793 +#: src/nautilus-window-menus.c:801 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:860 +#: src/nautilus-window-menus.c:868 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:1310 +#: src/nautilus-window-menus.c:1318 msgid "_Browse" msgstr "Переглянути" @@ -6831,7 +7140,7 @@ msgstr "Переглянути" #. * dialog. %s will be replaced with the name of a user level #. * ("Beginner", "Intermediate", or "Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1502 +#: src/nautilus-window-menus.c:1510 #, c-format msgid "Edit %s Settings" msgstr "" @@ -6841,7 +7150,7 @@ msgstr "" #. * the name of a user level ("Beginner", "Intermediate", or #. * "Advanced"). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:1524 +#: src/nautilus-window-menus.c:1532 #, c-format msgid "Edit %s Settings..." msgstr "" |