diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 1898 |
2 files changed, 1056 insertions, 846 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index df167694d..552cd9c88 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-23 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-07-23 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-20 13:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 13:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-22 22:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-23 00:04+0300\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -424,14 +424,10 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Šiukšlinės piktogramos darbastalyje pavadinimas" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 -msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" -msgstr "Rodyti ypatingas vėliavėles nustatymų lange" - -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Įjungia klasikinę Nautilus elgseną, kai visi langai yra naršyklės" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -439,7 +435,7 @@ msgstr "" "Įprasto aplankų fono paveikslėlio rinkmenos pavadinimas. Naudojamas tik jei " "background_set reikšmė yra true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "" "Įprasto šoninių skydelių fono paveikslėlio rinkmenos pavadinimas. Naudojamas " "tik jei side_pane_background_set reikšmė yra true." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -459,11 +455,11 @@ msgstr "" "netyčia atvėrus milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina tokią ribą. " "Riba yra tik apytikslė, nes aplankai skaitomi gabalais." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Darbastalyje matoma namų piktograma" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -471,25 +467,25 @@ msgstr "" "Jei reikšmė true, šoniniame skydelyje esančiame medyje bus rodomi tik " "aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek rinkmenos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis skydelis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -497,15 +493,15 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naršyklės languose vietos įrankių juostai " "visada bus naudojamas teksto įvesties laukelis, o ne kelio juosta." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" -"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." msgstr "" -"Jei reikšmė teigiama, rinkmenos savybių dialoge bus leidžiama keisti kai " -"kurias rečiau naudojamas savybes." +"Jei reikšmė teigiama, Nautilus leidžia keisti ir rodyti rinkmenų leidimus " +"labiau unix įprastų būdu, prieinant prie kai kurių labiau ezoterinių parinkčių." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -513,7 +509,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, visi aplankai rodomi prieš rinkmenas piktogramų ir " "sąrašo rodiniuose." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -521,11 +517,11 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, prieš perkeliant rinkmenas į šiukšlinę bus prašoma " "patvirtinimo." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus darbastalyje rodys piktogramas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -535,7 +531,7 @@ msgstr "" "neperkeliant jų į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl " "naudokite atsargiai." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -543,7 +539,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, Nautilus naudos naudotojo namų aplanką kaip " "darbastalį. Priešingu atveju darbastaliui bus naudojamas aplankas ~/Desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -553,7 +549,7 @@ msgstr "" "Nautilus elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kuriems žmonėms " "labiau patinka tokia elgsena." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, yra rodomos atsarginės rinkmenos. Šiuo metu " "atsarginėmis laikomos tik rinkmenos, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -571,20 +567,20 @@ msgstr "" "pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašytos tame aplanke esančioje ." "hidden rinkmenoje." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma Tinklo serverių piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma kompiuterio piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -592,13 +588,13 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma naudotojo namų aplanko " "piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodoma šiukšlinės piktograma." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -606,7 +602,7 @@ msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, darbastalyje bus rodomos prijungtų skirsnių " "piktogramos." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -616,7 +612,7 @@ msgstr "" "tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj rikiavimo nuo „a“ " "iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -628,23 +624,23 @@ msgstr "" "rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama " "pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, piktogramos naujuose languose bus išdėstomos glausčiau." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, užrašai bus rodomi greta piktogramų, o ne po jomis." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Jei reikšmė teigiama, naujuose languose numatytasis bus rankinis išdėstymas." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -654,19 +650,19 @@ msgstr "" "nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslėlių miniatiūrų kūrimo, nes " "gali ilgai užtrukti ir naudoti daug atminties." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Galimų užrašų šalia piktogramų sąrašas" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Maksimalus apdorojamų rinkmenų skaičius aplankuose" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maksimalus paveikslėlio dydis miniatiūrų kūrimui" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -674,23 +670,23 @@ msgstr "" "Nautilus temos pavadinimas. Ši nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 " "versijos. Vietoje to naudokite piktogramų temą." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus naudojamas vaizduoti darbastaliui" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nutilus naudoja naudotojo namų aplanką kaip darbastalį" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Tinklo serverių piktograma matoma darbastalyje" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Šoniniame skydelyje esančiame medyje rodyti tik aplankus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -698,21 +694,25 @@ msgstr "" "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti rinkmenoms vienu pelės " "spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Rodyti užrašus greta piktogramų" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Atvirkštine rikiavimo tvarka naujuose languose" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +msgstr "Rodyti sudėtingesnius leidimus rinkmenų savybių lange" + #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Languose pirmiau rodyti aplankus" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826 msgid "Select _All" msgstr "Pažymėti _viską" @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Nau_doti numatytąjį" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" @@ -1008,6 +1008,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Rinkmenos tipas." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Date Modified" msgstr "Keitimo data" @@ -1040,21 +1041,21 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Rinkmenos grupė." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2912 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767 msgid "Permissions" -msgstr "Teisės" +msgstr "Leidimai" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." -msgstr "Rinkmenos prieigos teisės." +msgstr "Rinkmenos prieigos leidimai." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" -msgstr "Aštuntainės teisės" +msgstr "Aštuntainiai leidimai" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." -msgstr "Rinkmenos prieigos teisės aštuntainiu pavidalu." +msgstr "Rinkmenos prieigos leidimai aštuntainiu pavidalu." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" @@ -1064,6 +1065,14 @@ msgstr "MIME tipas" msgid "The mime type of the file." msgstr "Rinkmenos mime tipas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "SELinux kontekstas" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Rinkmenos SELinux saugumo kontekstas." + #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" @@ -1072,7 +1081,7 @@ msgstr "Atstatyti" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 msgid "on the desktop" -msgstr "darbalaukyje" +msgstr "darbastalyje" #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 #, c-format @@ -1100,32 +1109,32 @@ msgstr "" msgid "Network Servers" msgstr "Tinklo serveriai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Move Here" msgstr "_Perkelti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "_Copy Here" msgstr "_Kopijuoti čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651 msgid "_Link Here" msgstr "_Sukurti nuorodą čia" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656 msgid "Set as _Background" msgstr "Naudoti _fonui" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Naudoti _visų aplankų fonui" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Naudoti šio _aplanko fonui" @@ -1169,57 +1178,57 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos pavadinimo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:168 #, c-format msgid "%s %ld of %ld %s" msgstr "%s %ld iš %ld %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(liko %d:%02d:%d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(liko %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:329 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s (%s)" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 msgid "From:" msgstr "Iš:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489 msgid "To:" msgstr "Į:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:673 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733 msgid "Error while moving." msgstr "Klaida perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "„%s“ negali būti perkeltas, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 msgid "Error while deleting." msgstr "Klaida trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1227,12 +1236,12 @@ msgid "" msgstr "" "„%s“ negalima ištrinti, nes neturite teisių keisti jo tėvinio aplanko. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "„%s“ negalima ištrinti, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1241,7 +1250,7 @@ msgstr "" "„%s“ negalima perkelti, nes neturite teisių keisti jo arba jo tėvinio " "aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " @@ -1250,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Nepavyko perkelti „%s“, nes jis arba jo tėvinis aplankas yra paskirties " "vietoje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1259,130 +1268,130 @@ msgstr "" "„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę, nes jūs neturite teisės keisti jo arba " "jo tėvinio aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 msgid "Error while copying." msgstr "Klaida kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "„%s“ negalima nukopijuoti, nes jūs neturite teisų jį skaityti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:781 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:782 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Klaida perkeliant į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:786 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Klaida darant nuorodą aplanke „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Neturite teisės rašyti į šį aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Paskirties diskas skirtas tik skaitymui." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:816 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:809 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Klaida perkeliant elementus į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:820 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:824 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Klaida darant nuorodas aplanke „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:855 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:852 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:864 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:870 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:893 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:856 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ perkeliant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:863 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą į „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:866 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Klaida „%s“ trinant „%s“." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:885 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Klaida „%s“ perkeliant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Klaida „%s“ trinant." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1031 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 msgid "_Retry" msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "_Skip" msgstr "_Praleisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į naują vietą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1391,12 +1400,12 @@ msgstr "" "ar pakeistas. Jei vis tiek norite perkelti elementą, pervadinkite jį ir " "bandykite dar kartą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1143 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Nepavyko nukopijuoti „%s“ į naują vietą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1405,38 +1414,42 @@ msgstr "" "ar pakeistas. Jei vis tiek norite nukopijuoti elementą, pervadinkite jį ir " "bandykite dar kartą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?" +msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Rinkmena „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją perrašyti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1193 +#, c-format msgid "" -"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " -"files being copied will be overwritten." +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Jeigu pakeisite esamą aplanką, visos rinkmenos, kurios konfliktuoja su " -"kopijuojamomis rinkmenomis, bus perrašytos naujomis." +"Aplankas vietoje „%s“ jau egzistuoja. Jį perrašius bus perrašytos visos " +"rinkmenos aplanke, konfliktuojančios su kopijuojamomis rinkmenomis." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Jeigu pakeisite esamą rinkmeną, jos turinys bus perrašytas." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Rinkmena vietoje „%s“ jau egzistuoja. Ją perrašius bus perrašytas jos turinys." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "S_kip All" msgstr "Pral_eisti visas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232 msgid "Replace _All" msgstr "Pakeisti _visas" @@ -1445,15 +1458,15 @@ msgstr "Pakeisti _visas" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9739 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "kita nuoroda į %s" @@ -1465,25 +1478,25 @@ msgstr "kita nuoroda į %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-ia nuoroda į %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-a nuoroda į %s" @@ -1497,12 +1510,12 @@ msgstr "%d-a nuoroda į %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358 msgid " (copy)" msgstr " (kopija)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid " (another copy)" msgstr " (kita kopija)" @@ -1510,36 +1523,36 @@ msgstr " (kita kopija)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "th copy)" msgstr "-ta kopija)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 msgid "st copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 msgid "nd copy)" msgstr "-a kopija)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 msgid "rd copy)" msgstr "-ia kopija)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopija)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (kita kopija)%s" @@ -1548,253 +1561,253 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" # localizers: appended to x2nd file copy #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d-a kopija)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d-ia kopija)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Rinkmenos perkeliamos į šiukšlinę" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Throwing out file:" msgstr "Išmetama rinkmena:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Moving" msgstr "Perkeliama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Ruošiamasi perkėlimui į šiukšlinę..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "Moving files" msgstr "Perkeliamos rinkmenos" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "Moving file:" msgstr "Perkeliama rinkmena:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Finishing Move..." msgstr "Baigiamas perkėlimas..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "Creating links to files" msgstr "Kuriamos nuorodos į rinkmenas" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "Linking file:" msgstr "Siejama rinkmena:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 msgid "Linking" msgstr "Kuriamos nuorodos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Ruošiamasi kurti nuorodas..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Baigiama kurti nuorodas..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124 msgid "Copying files" msgstr "Kopijuojamos rinkmenos" # localizers: progress dialog title #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Copying file:" msgstr "Kopijuojama rinkmena:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 msgid "Copying" msgstr "Kopijuojama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Ruošiamasi kopijavimui..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Šiukšlinėje negalima kurti nuorodų." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Rinkmenos ir aplankai į šiukšlinę gali būti tik perkelti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės aplanko." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Šiukšlių aplankas yra naudojamas laikyti elementams, perkeltiems į šiukšlinę." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Negalima kopijuoti aplanko į jį patį." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Paskirties aplankas yra šaltinio aplanko viduje." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Negalima kopijuoti rinkmenos į ją pačią." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Paskirtis ir šaltinis yra ta pati rinkmena." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Neturite teisių rašyti į paskirties aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Paskirties vietoje nėra laisvos vietos." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 msgid "Error creating new folder." msgstr "Klaida kuriant naują aplanką." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "untitled folder" msgstr "bevardis aplankas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438 msgid "Error creating new document." msgstr "Klaida kuriant naują dokumentą." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665 msgid "new file" msgstr "nauja rinkmena" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 msgid "Deleting files" msgstr "Trinamos rinkmenos" # localizers: label prepended to the progress count #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 msgid "Files deleted:" msgstr "Ištrintos rinkmenos:" # localizers: label prepended to the name of the current file deleted #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770 msgid "Deleting" msgstr "Trinama" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Ruošiamasi trinti rinkmenas..." # localizers: progress dialog title #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Išvaloma šiukšlinė" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1803,7 +1816,7 @@ msgstr "" "negrįžtamai ištrinti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kiekvieną " "elementą atskirai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" @@ -1815,34 +1828,34 @@ msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526 #: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:546 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:548 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:550 msgid "Themes" msgstr "Temos" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:552 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD kūrimas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:554 msgid "Windows Network" msgstr "Windows tinklas" #. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:557 msgid "Services in" msgstr "Paslaugos" @@ -1861,65 +1874,65 @@ msgstr "Paslaugos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "šiandien %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "šiandien 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "šiandien %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "šiandien, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "šiandien, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "šiandien" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "vakar 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "vakar %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "vakar 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "vakar %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "vakar, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "vakar, %-H:%M" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "vakar" @@ -1928,66 +1941,66 @@ msgstr "vakar" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000 Sau 00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "0000-00-00 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 msgid "00/00/00" msgstr "0000-00-00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%Y-%m-%d" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr[0] "%u elementas" msgstr[1] "%u elementai" msgstr[2] "%u elementų" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2004,7 +2017,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai" msgstr[2] "%u aplankų" # c-format -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2013,7 +2026,7 @@ msgstr[1] "%u rinkmenos" msgstr[2] "%u rinkmenų" #. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld baitų)" @@ -2021,37 +2034,37 @@ msgstr "%s (%lld baitų)" # This means no contents at all were readable # This means no contents at all were readable #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694 msgid "? items" msgstr "? elementų" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "? bytes" msgstr "? baitai(ų)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 msgid "unknown type" msgstr "nežinomas tipas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702 msgid "unknown MIME type" msgstr "nežinomas MIME tipas" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "nežinomas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2061,7 +2074,7 @@ msgstr "" "Jūsų gnome-vfs.keys rinkmena yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų " "priežasčių." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2070,16 +2083,16 @@ msgstr "" "Nerastas aprašymas mime tipui „%s“ (rinkmena yra „%s“), praneškite gnome-vfs " "konferencijai." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779 msgid "link" msgstr "nuoroda" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799 msgid "link (broken)" msgstr "nuoroda (sugadinta)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" @@ -2189,12 +2202,12 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Ieškoti rinkmenų pagal jų pavadinimus ir savybes" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516 msgid "Icon View" msgstr "Piktogramų rodinys" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364 msgid "List View" msgstr "Sąrašo rodinys" @@ -2273,24 +2286,24 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0sNamai" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 msgid "The selection rectangle" msgstr "Žymėjimo stačiakampis" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793 msgid "Normal Alpha" msgstr "Normalus skaidrumas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Normalių piktogramų nepermatomumas, jeigu nustatytas frame_text" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą?" @@ -2299,6 +2312,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2311,6 +2325,7 @@ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2319,14 +2334,6 @@ msgstr "" "Numatytasis veiksmas negali atverti „%s“, nes jis negali pasiekti rinkmenų „%" "s“ vietose." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"„%s“ negali atverti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti rinkmenų „%s“ vietose." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " @@ -2335,15 +2342,6 @@ msgstr "" "Nėra kitų programų šiai rinkmenai peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šią " "rinkmeną į savo kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 -#, c-format -msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." -"locations." -msgstr "" -"Numatytuoju veiksmu negalima atverti „%s“, nes jis negali pasiekti rinkmenų " -"„%s“ vietose." - #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " @@ -2367,12 +2365,12 @@ msgstr "Atveriama %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“." @@ -2384,23 +2382,23 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "Access was denied." msgstr "Priėjimas buvo uždraustas." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2408,22 +2406,22 @@ msgstr "" "(proxy) nustatymai." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Nepavyko rasti „%s“." @@ -2507,7 +2505,11 @@ msgstr "Keisti, kaip tvarkomos rinkmenos" msgid "File Management" msgstr "Rinkmenų tvarkymas" -#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "Atverti aplanką" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236 msgid "Home Folder" msgstr "Namų aplankas" @@ -2556,22 +2558,22 @@ msgstr "Fonas" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "E_mpty Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Sukurti _leistuką..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sukurti naują leistuką" @@ -2595,13 +2597,13 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Ištrinti visas rinkmenas iš šiukšlinės" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:187 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" @@ -2625,11 +2627,11 @@ msgstr "Įjungus darbastalio rodinį įvyko klaida." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Rodyti šią vietą kaip darbastalį." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Ar tikrai norite atverti visas rinkmenas?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2638,12 +2640,12 @@ msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą." msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus." msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2652,42 +2654,49 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtą elementą?" msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?" msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtų elementų?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 msgid "Select Pattern" msgstr "Pažymėti pagal šabloną" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207 msgid "_Pattern:" msgstr "Š_ablonas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316 msgid "Save Search as" msgstr "Išsaugoti paiešką kaip" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334 msgid "Search _name:" msgstr "Paieškos _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 msgid "_Folder:" msgstr "_Aplankas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame išsaugoti paiešką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "pasirinktas „%s“" # c-format -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -2695,7 +2704,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas" msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai" msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2704,7 +2713,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)" msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -2713,13 +2722,13 @@ msgstr[1] " (iš viso yra %d elementai)" msgstr[2] " (iš viso yra %d elementų)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2729,7 +2738,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2740,7 +2749,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)" # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) # Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, laisva vieta: %s" @@ -2758,7 +2767,7 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2770,53 +2779,53 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau rinkmenų negu Nautilus gali apdoroti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Kai kurios rinkmenos nebus parodytos." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Rinkmenos nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite ją visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Rinkmena „%s“ negali būti perkelta į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nei vieno iš %d pažymėtų elementų perkelti į šiukšlinę negalima" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai " "ištrinti?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "%d iš pasirinktų elementų negali būti perkelti į šiukšlinę." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2831,16 +2840,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" @@ -2848,34 +2857,34 @@ msgstr[0] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui" msgstr[1] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" msgstr[2] "Naudoti „%s“ atverti pasirinktiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinė rinkmena." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Paleisti _terminale" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552 msgid "_Display" msgstr "_Peržiūrėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555 msgid "_Run" msgstr "Pa_leisti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2897,21 +2906,21 @@ msgstr "" "naudokite „Atverti su“ meniu, ir pasirinkite norimą programą rinkmenai " "atverti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5349 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Visos vykdomosios rinkmenos šiame aplanke pasirodys Skriptų meniu." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2919,7 +2928,7 @@ msgstr "" "Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais " "kaip argumentais." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2960,19 +2969,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5969 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5973 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5980 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2983,7 +2992,7 @@ msgstr[1] "" "%d pasirinkti elementai bus perkelti, jei pasirinksite komandą Įdėti" msgstr[2] "%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2995,142 +3004,142 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandą Įdėti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6081 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Iškarpinė tuščia." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Prisijungti prie serverio %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561 msgid "_Connect" msgstr "_Prisijungti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 msgid "Link _name:" msgstr "Serverio _pavadinimas:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 msgid "Create _Document" msgstr "Sukurti _dokumentą" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 msgid "Open Wit_h" msgstr "Atve_rti su" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "_Properties" msgstr "_Savybės" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Žiūrėti ar keisti atverto aplanko savybes" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 msgid "Create _Folder" msgstr "Sukurti a_planką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 msgid "No templates Installed" msgstr "Nesukurtas nei vienas šablonas" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "_Empty File" msgstr "_Tuščia rinkmena" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią rinkmeną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7659 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104 msgid "_Open" msgstr "_Atverti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Atverti navigacijos lange." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Atverti su kita _programa..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Atverti scenarijų aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys skriptai" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Pažymėtas rinkmenas paruošti perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Pažymėtas rinkmenas paruošti kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Perkelti arba kopijuoti rinkmenas, kurias išrinkote komandomis „Iškirpti“ ar " @@ -3139,13 +3148,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "Į_dėti į aplanką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3154,33 +3163,33 @@ msgstr "" "komandomis „Iškirpti“ ar „Kopijuoti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827 msgid "Select all items in this window" msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830 msgid "Select _Pattern" msgstr "Pažy_mėti pagal šabloną" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834 msgid "D_uplicate" msgstr "Du_blikuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6838 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7732 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "P_adaryti nuorodą" @@ -3188,217 +3197,243 @@ msgstr[1] "P_adaryti nuorodas" msgstr[2] "P_adaryti nuorodų" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą kiekvienam pažymėtam elementui" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 msgid "_Rename..." msgstr "Pe_rvadinti..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 msgid "Rename selected item" msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7516 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Perke_lti į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7701 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Perkelti visas pažymėtas rinkmenas į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7719 msgid "_Delete" msgstr "Iš_trinti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Atstatyti numatytąjį vaizdą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į numatytuosius šio vaizdo nustatymus" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862 msgid "Connect To This Server" msgstr "Prisijungti prie šio serverio" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Padaryti nuolatinę jungtį su šiuo serveriu" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Prijungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "_Unmount Volume" msgstr "At_jungti skirsnį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275 msgid "_Eject" msgstr "_Išimti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282 msgid "_Format" msgstr "_Formatuoti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatuoti pasirinktą skirsnį" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "Prijungti laikmeną susietą su atvertu aplanku" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "Atjungi laikmeną susietą su atvertu aplanku" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Išimti laikmeną susietą su atvertu aplanku" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "Formatuoti laikmeną susietą su atvertu aplanku" + #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "Open File and Close window" msgstr "Atverti rinkmeną ir užverti langą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Iš_saugoti paiešką" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903 msgid "Save the edited search" msgstr "Išsaugoti pakeistą paiešką" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Iš_saugoti paiešką kaip..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6907 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Išsaugoti šią paiešką kaip rinkmeną" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Atverti šį aplanką navigacijos lange" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką perkėlimui su komanda „Įdėti“" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Paruošti šį aplanką kopijavimui su komanda „Įdėti“" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Perkelti šį aplanką į šiukšlinę" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Ištrinti šį aplanką, neperkeliant į šiukšlinę" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Rod_yti paslėptas rinkmenas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "Perjungti paslėptų rinkmenų rodymą esamame lange" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Vykdyti ar tvarkyti skriptus iš %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptai" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7485 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115 msgid "Open in New Window" msgstr "Atverti naujame lange" # add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7487 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7676 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Naršyti aplanką" msgstr[1] "_Naršyti aplankus" msgstr[2] "_Naršyti aplankų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Visiškai ištrinti atvertą aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7517 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Perkelti atvertą aplanką į šiukšlinę" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7652 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Atverti su „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" @@ -3406,35 +3441,35 @@ msgstr[0] "Atverti %d naujame lange" msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose" msgstr[2] "Atverti %d naujų langų" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7697 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Nuoroda „%s“ yra sugadinta." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Nuoroda „%s“ sugadinta. Perkelti ją į šiukšlinę?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Nuoroda negali būti naudojama, nes ji neturi taikinio." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Atveriama „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8707 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." @@ -3442,34 +3477,34 @@ msgstr[0] "Atveriamas %d elementas." msgstr[1] "Atveriami %d elementai." msgstr[2] "Atveriama %d elementų." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9599 msgid "Download location?" msgstr "Parsiuntimo vieta?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9602 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Jūs galite parsiųsti arba padaryti nuorodą." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9605 msgid "Make a _Link" msgstr "Padaryti _nuorodą" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9609 msgid "_Download" msgstr "_Parsiųsti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9724 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9825 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9673 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinėse rinkmenų sistemose." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9826 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas." @@ -3624,175 +3659,175 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti teisių." msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 msgid "by _Name" msgstr "pagal pa_vadinimą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 msgid "by _Size" msgstr "pagal _dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 msgid "by _Type" msgstr "pagal _tipą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal tipą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 msgid "by Modification _Date" msgstr "pagal _keitimo datą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 msgid "by _Emblems" msgstr "pagal _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Piktogramas eilutėse rikiuoti pagal emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Išdėst_yti elementus" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Keisti piktogramos _dydį" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Ištempti pasirinktą piktogramą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Atstatyti _originalius piktogramų dydžius" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Atstatyti visų pasirinktų piktogramų originalius dydžius" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "S_utvarkyti pagal pavadinimą" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 msgid "Compact _Layout" msgstr "_Glaustesnis išdėstymas" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Atvirkštinė tvarka" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Rodyti piktogramas atvirkštine tvarka" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Laikytis ly_giavimo" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Išdėstyti piktogramas tinkleliu" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 msgid "_Manually" msgstr "_Rankiniu būdu" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "By _Name" msgstr "Pagal pa_vadinimą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Size" msgstr "Pagal _dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Type" msgstr "Pagal _tipą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By Modification _Date" msgstr "Pagal _keitimo datą" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By _Emblems" msgstr "Pagal _emblemas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Atstatyti _originalų piktogramos dydį" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "rodo į „%s“" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as Icons" msgstr "Rodyti kaip piktogramas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "View as _Icons" msgstr "Rodyti kaip _piktogramas" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Piktogramų rodinyje įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant piktogramų rodinį įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Rodyti šią vietą piktogramų rodinyje." @@ -3806,102 +3841,102 @@ msgstr "(Tuščias)" msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s matomos skiltys" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Pasirinkite pateikiamos informacijos tvarką šiam aplankui." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Matomos skilt_ys..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "List" msgstr "Sąrašas" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as List" msgstr "Rodyti kaip sąrašą" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "View as _List" msgstr "Rodyti kaip _sąrašą" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error." msgstr "Sąrašo rodinyje įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "Paleidžiant rodinį įvyko klaida." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Rodyti šią vietą sąrašo rodinyje.“" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Negalite iškart priskirti daugiau nei vienos piktogramos!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:488 #: ../src/nautilus-information-panel.c:555 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Norėdami nustatyti kitą piktogramą tempkite tik vieną paveikslėlį." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/nautilus-information-panel.c:574 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "Rinkmena, kurią jūs atitempėte, nėra vietinė." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "" "Kaip naudotojo pasirinktas piktogramas galima naudoti tik Jūsų kompiuteryje " "esančius paveikslėlius." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: ../src/nautilus-information-panel.c:580 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "Rinkmena, kurią atitempėte, nėra paveikslėlis." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:997 msgid "Properties" msgstr "Savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s savybės" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Nutraukti grupės keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1711 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Nutraukti savininko keitimą?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 msgid "nothing" msgstr "nieko" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1917 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908 msgid "unreadable" msgstr "neįskaitomas" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -3909,7 +3944,7 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s" msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s" msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1936 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" @@ -3919,214 +3954,298 @@ msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1953 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944 msgid "Contents:" msgstr "Turinys:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2288 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 msgid "Basic" msgstr "Esminės" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2318 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "_Pavadinimas:" msgstr[1] "_Pavadinimai:" msgstr[2] "_Pavadinimų:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2362 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2389 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3065 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2330 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2315 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 msgid "Volume:" msgstr "Skirsnis:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 msgid "Free space:" msgstr "Laisva vieta:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 msgid "Link target:" msgstr "Nuorodos tikslas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tipas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 msgid "Modified:" msgstr "Keista:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 msgid "Accessed:" msgstr "Naudota:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2441 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2464 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041 msgid "Emblems" msgstr "Emblemos" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2726 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2862 msgid "_Read" msgstr "_Skaityti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2728 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2864 msgid "_Write" msgstr "_Rašyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2730 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2866 msgid "E_xecute" msgstr "Vy_kdyti" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136 +msgid "no " +msgstr "ne " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +msgid "list" +msgstr "sąrašas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118 +msgid "read" +msgstr "skaityti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127 +msgid "create/delete" +msgstr "kurti/trinti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 +msgid "write" +msgstr "rašyti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138 +msgid "access" +msgstr "prieiti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186 +msgid "Access:" +msgstr "Priėjimas:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188 +msgid "Folder Access:" +msgstr "Priėjimas prie aplankų:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190 +msgid "File Access:" +msgstr "Priėjimas prie rinkmenų:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +msgid "None" +msgstr "Nieko" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205 +msgid "List files only" +msgstr "Rodyti tik rinkmenas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207 +msgid "Access files" +msgstr "Prieiti prie rinkmenų" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 +msgid "Create and delete files" +msgstr "Kurti ir trinti rinkmenas" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216 +msgid "Read-only" +msgstr "Tik skaityti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218 +msgid "Read and write" +msgstr "Skaityti ir rašyti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282 msgid "Set _user ID" -msgstr "Nustatyti _vartotojo ID" +msgstr "Nustatyti _naudotojo ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 msgid "Special flags:" msgstr "Specialios vėliavėlės:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Nustatyti _grupės ID" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2823 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287 msgid "_Sticky" msgstr "_Kibus" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2924 -msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." -msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2938 -msgid "File _owner:" -msgstr "Rinkmenos _savininkas:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2944 -msgid "File owner:" -msgstr "Rinkmenos savininkas:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567 +msgid "_Owner:" +msgstr "_Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2955 -msgid "_File group:" -msgstr "_Rinkmenos grupė:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 -msgid "File group:" -msgstr "Rinkmenos grupė:" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573 msgid "Owner:" msgstr "Savininkas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupė:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593 msgid "Group:" msgstr "Grupė:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426 +msgid "Others" +msgstr "Kiti" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443 +msgid "Execute:" +msgstr "Vykdyti:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "Leisti _vykdyti rinkmeną kaip programą" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466 msgid "Others:" msgstr "Kiti:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611 +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Aplanko leidimai:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623 +msgid "File Permissions:" +msgstr "Rinkmenos leidimai:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633 msgid "Text view:" msgstr "Tekstinė išraiška:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064 -msgid "Number view:" -msgstr "Skaitinė išraiška:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803 +msgid "SELinux Context:" +msgstr "SELinux kontekstas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807 msgid "Last changed:" msgstr "Paskutinis pakeitimas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3074 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821 +msgid "Apply permissions to enclosed files" +msgstr "Pritaikyti leidimus rinkmenoms viduje" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ teisių." +msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ leidimų." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3077 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos rinkmenos teisių." - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3235 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą." +msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos rinkmenos leidimų." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054 msgid "Open With" msgstr "Atverti su" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394 msgid "Creating Properties window." msgstr "Kuriamas savybių langas." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Pasirinkite kitą piktogramą" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750 msgid "E_ject" msgstr "_Išimti" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126 msgid "Create Folder" msgstr "Sukurti aplanką" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 msgid "Move to Trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216 msgid "File System" msgstr "Rinkmenų sistema" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Vietinis tinklas" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479 msgid "Tree" msgstr "Medis" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485 msgid "Show Tree" msgstr "Rodyti medį" -#: ../src/nautilus-application.c:262 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“." -#: ../src/nautilus-application.c:264 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4134,12 +4253,12 @@ msgstr "" "Prieš leisdami Nautilus sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas " "teises, kad Nautilus galėtų jį pats sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:267 +#: ../src/nautilus-application.c:272 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:269 +#: ../src/nautilus-application.c:274 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4147,17 +4266,17 @@ msgstr "" "Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite " "reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti." -#: ../src/nautilus-application.c:337 +#: ../src/nautilus-application.c:333 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Nuoroda į seną darbastalį" -#: ../src/nautilus-application.c:353 +#: ../src/nautilus-application.c:349 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Jūsų darbastalyje buvo sukurta nuoroda pavadinimu „Nuoroda į seną " "darbastalį“." -#: ../src/nautilus-application.c:354 +#: ../src/nautilus-application.c:350 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4184,7 +4303,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:513 +#: ../src/nautilus-application.c:542 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4196,7 +4315,7 @@ msgstr "" # FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:519 +#: ../src/nautilus-application.c:548 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4243,12 +4362,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567 -#: ../src/nautilus-application.c:574 +#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596 +#: ../src/nautilus-application.c:603 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus." -#: ../src/nautilus-application.c:550 +#: ../src/nautilus-application.c:579 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4256,7 +4375,7 @@ msgstr "" "Dabar negalima paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant " "registruoti rinkmenų tvarkyklės vaizdavimo serverį." -#: ../src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4266,7 +4385,7 @@ msgstr "" "surasti gamyklą (factory). bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus " "paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą." -#: ../src/nautilus-application.c:575 +#: ../src/nautilus-application.c:604 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4278,7 +4397,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4312,92 +4431,106 @@ msgstr "Keisti žymeles" msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Negalima parodyti vietos „%s“" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +msgid "[URI]" +msgstr "[URI]" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Pridėti prisijungimą prie serverio prijungimo" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Kitokia vieta" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "Viešas FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (su slaptažodžiu)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows viešinys" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:192 #, c-format msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. „%s“ nėra tinkama vieta." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:208 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Turite įvesti serverio vardą." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Įveskite vardą ir bandykite dar kartą." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 msgid "_Location (URI):" msgstr "_Vieta (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 msgid "Optional information:" msgstr "Papildoma informacija:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:522 msgid "_Share:" msgstr "_Viešinys:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:543 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:583 msgid "_User Name:" msgstr "_Vartotojo vardas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "_Domain Name:" msgstr "_Srities pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "Prisijungimo _pavadinimas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805 msgid "Connect to Server" msgstr "Prisijungti prie serverio" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822 msgid "Service _type:" msgstr "Tarnybos _tipas:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 -msgid "SSH" -msgstr "SSH" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 -msgid "Public FTP" -msgstr "Viešas FTP" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (su slaptažodžiu)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows viešinys" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 -msgid "Custom Location" -msgstr "Kitokia vieta" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890 msgid "Browse _Network" msgstr "_Naršyti tinklą" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896 msgid "C_onnect" msgstr "Prisi_jungti" @@ -4483,10 +4616,6 @@ msgstr "Nutempta rinkmena nėra tinkamas paveikslėlis." msgid "Show Emblems" msgstr "Rodyti emblemas" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 -msgid "None" -msgstr "Nieko" - #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -4766,60 +4895,65 @@ msgstr "Istorija" msgid "Show History" msgstr "Rodyti istoriją" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" msgstr "Kameros gamintojas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" msgstr "Kameros modelis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" msgstr "Fotografavimo data" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Suskaitmeninimo data" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" msgstr "Ekspozicijos laikas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" msgstr "Ekspozicijos programa" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" msgstr "Diafragmos vertė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "Matavimo režimas" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" msgstr "Blykstė suveikė" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" msgstr "Židinio nuotolis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" msgstr "Užrakto greitis" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Jautrumas (ISO)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Software" msgstr "Programos" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 #, c-format msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" msgstr "<b>Paveikslėlio tipas:</b> %s (%s)\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" @@ -4827,7 +4961,7 @@ msgstr[0] "<b>Plotis:</b> %d taškas\n" msgstr[1] "<b>Plotis:</b> %d taškai\n" msgstr[2] "<b>Plotis:</b> %d taškų\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" @@ -4835,15 +4969,15 @@ msgstr[0] "<b>Aukštis:</b> %d taškas\n" msgstr[1] "<b>Aukštis:</b> %d taškai\n" msgstr[2] "<b>Aukštis:</b> %d taškų\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "loading..." msgstr "įkeliama..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 msgid "Image" msgstr "Paveikslas" @@ -4875,18 +5009,18 @@ msgstr "" msgid "Open with %s" msgstr "Atverti su %s" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1001 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Nepavyko paleisti CD įrašymo programos." # FIXME: We don't use spaces to pad labels! #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "Empty _Trash" msgstr "Iš_valyti šiukšlinę" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062 msgid "_Write contents to CD" msgstr "Į_rašyti turinį į CD" @@ -4902,72 +5036,98 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?" msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?" msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 msgid "Open Location" msgstr "Atverti vietą" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 msgid "_Location:" msgstr "_Vieta:" -#: ../src/nautilus-main.c:269 +#: ../src/nautilus-main.c:205 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą." -#: ../src/nautilus-main.c:272 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija." -#: ../src/nautilus-main.c:272 +#: ../src/nautilus-main.c:208 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: ../src/nautilus-main.c:274 +#: ../src/nautilus-main.c:210 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI." -#: ../src/nautilus-main.c:276 +#: ../src/nautilus-main.c:212 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" "Netvarkyti darbastalio (ignoruoti nustatymą, esantį nustatymų dialoge)." -#: ../src/nautilus-main.c:278 +#: ../src/nautilus-main.c:214 msgid "open a browser window." msgstr "atverti naršyklės langą." -#: ../src/nautilus-main.c:280 +#: ../src/nautilus-main.c:216 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Uždaryti Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:282 +#: ../src/nautilus-main.c:218 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo." -#: ../src/nautilus-main.c:326 +#: ../src/nautilus-main.c:219 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "" +"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" +"\"." +msgstr "" +"Įkelti išsaugotą sesiją iš nurodytos rinkmenos. Iškviečia „--no-default-window“." + +#: ../src/nautilus-main.c:222 +msgid "FILENAME" +msgstr "RINKMENOS PAVADINIMAS" + +#: ../src/nautilus-main.c:258 msgid "File Manager" msgstr "Rinkmenų tvarkyklė" +#: ../src/nautilus-main.c:259 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Naršyti rinkmenų sistemą su rinkmenų tvarkykle" + #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 -#: ../src/nautilus-main.c:378 +#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303 +#: ../src/nautilus-main.c:308 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s negali būti naudojamas su URI.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:369 +#: ../src/nautilus-main.c:299 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:313 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5036,7 +5196,7 @@ msgstr "_Vieta..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 msgid "Specify a location to open" msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą" @@ -5050,35 +5210,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Išvalyti „Eiti“ meniu bei „Atgal“/„Pirmyn“ sąrašų turinį" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Pridėti žymelę" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę į šį meniu" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Re_daguoti žymeles" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 msgid "_Search" msgstr "_Ieškoti" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878 msgid "Search for files" msgstr "Ieškoti rinkmenų" @@ -5149,7 +5309,7 @@ msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą" msgid "Forward history" msgstr "„Pirmyn“ istorija" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Rinkmenų naršyklė" @@ -5162,19 +5322,27 @@ msgstr "Pastabos" msgid "Show Notes" msgstr "Rodyti užrašus" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249 msgid "Rename..." msgstr "Pervadinti..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261 +msgid "_Mount" +msgstr "_Prijungti" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268 +msgid "_Unmount" +msgstr "At_jungti" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 msgid "Places" msgstr "Vietos" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 msgid "Show Places" msgstr "Rodyti vietas" @@ -5365,7 +5533,7 @@ msgid "File Type" msgstr "Rinkmenos tipas" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 -msgid "Select folder search in" +msgid "Select folder to search in" msgstr "Pasirinkite aplanką, kuriame ieškosite" #: ../src/nautilus-query-editor.c:364 @@ -5417,8 +5585,8 @@ msgid "Other Type..." msgstr "Kitas tipas..." #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 -msgid "Remove this criterium from the search" -msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterjų" +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "Pašalinti šį paieškos kriterijų" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 msgid "<b>Search Folder</b>" @@ -5429,7 +5597,7 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "Keisti išsaugotą paiešką" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 -msgid "Add a new criterium to this search" +msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Pridėti šiai paieškai naują kriterijų" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 @@ -5460,30 +5628,30 @@ msgstr "<b>Paieška:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Užverti šoninį skydelį" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 msgid "_Places" msgstr "_Vietos" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862 msgid "Open _Location..." msgstr "Atverti _vietą..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Užverti aukšt_esnius aplankus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Užverti šio aplanko motininius aplankus" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Už_verti visus aplankus" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869 msgid "Close all folder windows" msgstr "Užverti visus aplankų langus" @@ -5507,41 +5675,41 @@ msgstr "" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022 msgid "Content View" msgstr "Turinio rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023 msgid "View of the current folder" msgstr "Šio aplanko rodinys" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "The location is not a folder." msgstr "Ši vieta yra ne aplankas." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Patikrinkite ar jūsų tarpinės stoties nustatymai teisingi." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5550,16 +5718,16 @@ msgstr "" "Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalėjo susisiekti su SMB pagrindiniu " "serveriu." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą." @@ -5567,41 +5735,41 @@ msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:426 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version." +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n" -"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n" -"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n" +"Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar " +"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios " +"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba " "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details." +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Nautilus yra platinamas tikintis, kad jis bus naudingas, bet\n" -"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO\n" -"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n" +"Nautilus yra platinamas tikintis, kad jis bus naudingas, bet " +"BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO " +"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos " "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n" -"Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n" +"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su " +"Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos " "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5609,11 +5777,15 @@ msgstr "" "Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti rinkmenas " "ir likusią Jūsų sistemą." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2005" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" +msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2006" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:472 +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "translator-credits" msgstr "" "Paskutinieji vertėjai:\n" @@ -5625,41 +5797,41 @@ msgstr "" "Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n" "Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "_Rinkmena" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "R_odymas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "Užverti šį aplanką" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fonai ir emblemos..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -5667,163 +5839,163 @@ msgstr "" "Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti išvaizdai " "prisitaikyti" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Keisti Nautilus nustatymus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "Atverti au_kštesnįjį" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "Susta_bdyti" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "Iš _naujo" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Rodyti Nautilus pagalbą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "_Apie" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "Pa_didinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Rodyti turinį detaliau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "Su_mažinti" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Rodyti turinį stambiau" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "No_rmalaus dydžio" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Prisi_jungti prie serverio..." #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Sukurti jungtį į tinklo serverį" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "_Namai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Go to the home folder" msgstr "Eiti į namų aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Computer" msgstr "_Kompiuteris" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" msgstr "Eiti į kompiuterio vietą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:690 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "_Network" msgstr "_Tinklas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Go to the network location" msgstr "Eiti į tinklo vietą" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:694 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "T_emplates" msgstr "Ša_blonai" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:695 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Eiti į šablonų aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:698 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "_Trash" msgstr "Ši_ukšlinė" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:699 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Eiti į šiukšlinės aplanką" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:702 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD kūrimas" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Eiti į CD/DVD kūrimo programą" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:729 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" msgstr "_Aukštyn" @@ -5854,3 +6026,37 @@ msgstr "Nustatyti esamo vaizdo mastelį" #: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Rodyti tinkle esančius serverius Nautilus rinkmenų naršyklėje" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "Rodyti ypatingas vėliavėles nustatymų lange" + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "Jeigu pakeisite esamą rinkmeną, jos turinys bus perrašytas." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ negali atverti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti rinkmenų „%s“ vietose." + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "Numatytuoju veiksmu negalima atverti „%s“, nes jis negali pasiekti " +#~ "rinkmenų „%s“ vietose." + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "Rinkmenos _savininkas:" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "Rinkmenos savininkas:" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "_Rinkmenos grupė:" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "Rinkmenos grupė:" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "Skaitinė išraiška:" |