diff options
-rw-r--r-- | po/mk.po | 144 |
1 files changed, 63 insertions, 81 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ +# translation of nautilus.gnome-2-2.mk.po to Macedonian # translation of nautilus.HEAD.po to Macedonian # translation of nautilus.HEAD.po to # translation of nautilus.HEAD.mk.po to # translation of nautilus.HEAD.mk.po to Macedonian -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Дамјан Георгиевски, 2002 # Арангел Ангов, 2002 # Арангел Ангов, 2002 @@ -14,19 +15,19 @@ # Maratonec <kjdskjds@dksjd>, 2002 # <maraton@petlica>, 2002 # Igor Petreski <dierektor@pcinfo.com.mk>, 2002 -# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002 +# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002,2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-31 23:22-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-15 20:55+0100\n" +"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mk\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-10 04:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-14 16:52+0200\n" "Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n" -"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" +"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Историја странична-лента за Nautilus" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Image" -msgstr "_Слика:" +msgstr "Слика" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 #, fuzzy @@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 #, fuzzy msgid "loading..." -msgstr "Се вчитува..." +msgstr "се вчитува..." #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 msgid "URI currently displayed" -msgstr "" +msgstr "URI е моментално прикажан" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" @@ -646,7 +647,7 @@ msgstr "Мултимедија" #: data/browser.xml.h:57 #, fuzzy msgid "New" -msgstr "Нова" +msgstr "Ново" #: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" @@ -1239,8 +1240,7 @@ msgstr "Искористи ја Однапред Зададената позад #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "" -"Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем." +msgstr "Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 @@ -1251,8 +1251,7 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Неможам да го инсталирам модемот." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Извини, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни места " "и бројки." @@ -1988,8 +1987,7 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни ја Корпата " #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш Корпата за Отпадоци?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 @@ -2939,7 +2937,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Извини, но се појавува грешка при читањето на %s." +msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта: %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" @@ -3405,8 +3403,7 @@ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборо #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "" -"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]" +msgstr "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3437,8 +3434,7 @@ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "" -"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки" +msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -3639,7 +3635,7 @@ msgstr "" #: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "File Management" -msgstr "Име на Датотека" +msgstr "Менаџер на Датотеки" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 #, fuzzy @@ -3909,8 +3905,7 @@ msgstr "Премногу Датотеки" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" неможе да се премести во Корпата за Отпадоци. Дали сакаш да го " "избришеш веднаш?" @@ -4059,16 +4054,14 @@ msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете В #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни " "датотеки" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни " "датотеки" @@ -4116,7 +4109,7 @@ msgstr "Премести ги сите селектирани предмети #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Избриши" +msgstr "_Избриши" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772 #, fuzzy @@ -4195,12 +4188,12 @@ msgstr "Прикажи" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Нов Терминал" +msgstr "Изврши во _Терминал" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069 #, fuzzy msgid "_Run" -msgstr "Изврши" +msgstr "_Во тек" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5251 #, c-format @@ -4213,8 +4206,7 @@ msgstr "Откажи Отворање?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4233,14 +4225,12 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Нема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4265,8 +4255,7 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgstr "Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4279,15 +4268,13 @@ msgstr "Грешка при преименување" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgstr "Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4316,10 +4303,8 @@ msgstr "Грешка при Постваување на Сопственик" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4412,21 +4397,21 @@ msgstr "Drag and Drop error" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:715 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:719 msgid "File name" msgstr "Име на Датотека" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:739 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:743 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:761 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на Модификација" @@ -4535,7 +4520,7 @@ msgstr "Основно" #: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Име" +msgstr "_Име:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 msgid "Type:" @@ -4567,7 +4552,7 @@ msgstr "Поврзување:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717 #, fuzzy msgid "MIME type:" -msgstr "MIME вид" +msgstr "MIME тип:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1723 msgid "Modified:" @@ -4683,7 +4668,9 @@ msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Извини, но се појавува грешка при читањето на %s." +msgstr "" +"Грешка при прикажувањето на помошта:\n" +"%s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 #, fuzzy @@ -4984,8 +4971,7 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Nautilus." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната " "околина" @@ -5023,8 +5009,7 @@ msgstr "Избери програма со која сакаш да го отв #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" -"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет" +msgstr "Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" @@ -5064,8 +5049,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "Исечи Копирај" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 @@ -5466,7 +5450,7 @@ msgstr "Најди Ги!" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 #, fuzzy @@ -5536,7 +5520,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Always" -msgstr "_Секогаш" +msgstr "Секогаш" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 #, fuzzy @@ -5546,7 +5530,7 @@ msgstr "_Прашај ме пред да ја испразниш Корпата #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Однесување на Корпата за Отпадоци" +msgstr "Однесување" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 #, fuzzy @@ -5588,7 +5572,7 @@ msgstr "_Само Локални Датотеки" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Never" -msgstr "_Никогаш" +msgstr "Никогаш" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 #, fuzzy @@ -5765,7 +5749,7 @@ msgstr "Име на Датотека" #: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 #, fuzzy msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +msgstr "Наутилус" #: src/nautilus-main.c:203 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" @@ -6150,7 +6134,7 @@ msgstr "Њу вејв" #: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" @@ -6212,8 +6196,7 @@ msgstr "Прикажи кредити за создавачите на Nautilus" msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "" -"Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед" +msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -6282,7 +6265,7 @@ msgstr "Отвори друг Nautilus прозорец за прикажана #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Параметри" +msgstr "Пара_метри" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Reload" @@ -6357,7 +6340,7 @@ msgstr "Одзумирај" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_За" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" @@ -6452,7 +6435,7 @@ msgstr "_Стартувај Профил" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 #, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "Стоп" +msgstr "_Стоп" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" @@ -6461,7 +6444,7 @@ msgstr "_Стопирај Профил" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 #, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "Прикажи Лента со алатки" +msgstr "Ала_тки" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 #, fuzzy @@ -6475,7 +6458,7 @@ msgstr "_Врати" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 #, fuzzy msgid "_Up" -msgstr "Горе" +msgstr "_Горе" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" @@ -6498,7 +6481,7 @@ msgstr "Прикажи Корпа за Отпадоци" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 #, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Најди:" +msgstr "Пронајди:" #: src/nautilus-view-frame.c:557 msgid "a title" @@ -6573,8 +6556,7 @@ msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го сп #: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 @@ -6602,8 +6584,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "" -"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен." +msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1367 #, c-format @@ -6692,7 +6673,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-menus.c:370 #, fuzzy msgid "Clear History" -msgstr "Исчисти Историја?" +msgstr "Избриши ја историјата" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company @@ -6763,7 +6744,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window.c:668 #, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Интернационално" +msgstr "Информација" #: src/nautilus-window.c:1198 #, c-format @@ -8000,3 +7981,4 @@ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Show Location _Bar" #~ msgstr "Прикажи Лента со Локации" + |