summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po442
2 files changed, 223 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a1f3aec9c..404f114dd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-08-16 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Hungarian translation updated.
+
2005-08-15 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 25c7db903..866f2e269 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 14:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-16 06:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "Irigység"
#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Törlés"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Alapértelmezett _használata"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
@@ -1178,23 +1178,19 @@ msgstr "a munkaasztalon"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "Nem mozgathatja a(z) \"%s\" kötetet a Kukába."
+msgstr "Nem mozgathatja a(z) \"%s\" kötetet a Kukába!"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
-"Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet jobb gombos "
-"menüjének \"Kiadás\" parancsát."
+msgstr "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének \"Kiadás\" parancsát."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet jobb gombos menüjének "
-"\"Kötet leválasztása\" parancsát."
+msgstr "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének \"Kötet leválasztása\" parancsát."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
@@ -1700,238 +1696,238 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Throwing out file:"
msgstr "A fájl kidobása:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a Kukába..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Moving files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Moving file:"
msgstr "Fájl áthelyezése:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Áthelyezés befejezése..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Creating links to files"
msgstr "Linkek létrehozása"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
msgid "Linking file:"
msgstr "Fájl linkelése:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
msgid "Linking"
msgstr "Linkek létrehozása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Linkek létrehozásának előkészítése..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkek létrehozásának befejezése..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Copying file:"
msgstr "Fájl másolása:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Copying"
msgstr "Másolás alatt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Felkészülés a másolásra..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nem másolhat elemeket a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nem hozhat létre linkeket a Kukán belül."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Csak fájlokat és mappákat lehet áthelyezni a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nem helyezheti át ezt a Kuka mappát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek "
"helyezve a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukát másolni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappán belül van."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nem másolhatja a fájlt saját magára."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "A cél és a forrás ugyanaz a fájl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nincs joga írni a célterületre."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nincs hely a célmeghajtón."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" hiba új mappa létrehozása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "\"%s\" hiba új dokumentum létrehozása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "Error creating new document."
msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
msgid "new file"
msgstr "új fájl"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
msgid "Files deleted:"
msgstr "Törölt fájlok:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés folyamatban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Kuka ürítése folyamatban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Ha kiüríti a Kukát, az elemek véglegesen törlődni fognak. Ne feledje, hogy "
"külön-külön is törölheti őket."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -2157,7 +2153,7 @@ msgstr "ismeretlen MIME-típus"
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -2321,7 +2317,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -2550,7 +2546,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
@@ -2747,11 +2743,11 @@ msgstr "Munkaasztal"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
-msgstr "Megjelenítés munkaasztalként"
+msgstr "Munkaasztal-nézet"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
-msgstr "Megjelenítés _munkaasztalként"
+msgstr "M_unkaasztal-nézet"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -2769,8 +2765,8 @@ msgstr "Ezen hely megjelenítése a munkaasztal-nézettel."
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "%d ablak megnyitása?"
-msgstr[1] "%d ablak megnyitása?"
+msgstr[0] "Megnyit %d ablakot?"
+msgstr[1] "Megnyit %d ablakot?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
msgid "Are you sure you want to open all files?"
@@ -3895,11 +3891,11 @@ msgstr "Ikonok"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
msgid "View as Icons"
-msgstr "Megjelenítés ikonokként"
+msgstr "Ikonnézet"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Megjelenítés _ikonokként"
+msgstr "_Ikonnézet"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
msgid "The icon view encountered an error."
@@ -3923,48 +3919,48 @@ msgstr "(Üres)"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a "
"mappában."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
msgid "View as List"
msgstr "Listanézet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "View as _List"
msgstr "_Listanézet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A listanézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
@@ -4008,47 +4004,47 @@ msgstr "A leejtett fájl nem kép."
msgid "Images Only"
msgstr "Csak képek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Changing group."
msgstr "Csoport megváltoztatása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Changing owner."
msgstr "Tulajdonos megváltoztatása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%d elem, méretük: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -4058,190 +4054,190 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "E_gyéni ikon eltávolítása"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "E_xecute"
msgstr "_Végrehajtás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem ön a fájl tulajdonosa."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "File _owner:"
msgstr "Fájl _tulajdonosa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
msgid "File owner:"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "_File group:"
msgstr "_Fájl csoportja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
msgid "File group:"
msgstr "Fájl csoportja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Number view:"
msgstr "Számnézet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nem lehet megállapítani a(z) \"%s\" jogosultságait."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nem lehet megállapítani a kijelölt fájl jogosultságait."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Mégse mutassa a tulajdonságok ablakot?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
@@ -4430,9 +4426,9 @@ msgstr ""
"található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a Nautilus "
"újraindítása segíthet."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4441,7 +4437,7 @@ msgstr ""
"Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nincsenek könyvjelzők"
@@ -5090,23 +5086,23 @@ msgstr "Hely megnyitása"
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI-k számára hozzon létre ablakot."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5114,41 +5110,41 @@ msgstr ""
"Nem kezeli a munkafelületet (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
"beállításokat)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "böngészőablak megnyitása."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "A Nautilus újraindítása."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375
+#: ../src/nautilus-main.c:380
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nem használható URI-kel.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:371
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:385
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n"
@@ -5357,202 +5353,202 @@ msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenítése"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hátterek és matricák"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Törlés..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "Új hozzá_adása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s mintát."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a minta törléséhez."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nem lehet törölni a mintát"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s matricát."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nem lehet törölni a matricát"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Új matrica létrehozása:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "K_ulcsszó:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Új szín létrehozása:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Szín _neve:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Szín é_rtéke:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem érvényes fájlnév."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnálom, de nem adott meg érvényes fájlnevet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Kérem próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nem lehet telepíteni a mintát"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnálom, de nem cserélheti le a \"Reset\" képet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "A \"Reset\" egy speciális kép, amit nem lehet törölni."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kép"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnálom, de nem lehet telepíteni a(z) %s mintát."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Válasszon ki egy képfájlt (ebből lesz a minta)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Nem lehet telepíteni a színt."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Sajnálom, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nem lehet telepíteni a színt"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnálom, de a színnek nem lehet üres a neve."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Hozzáadandó szín kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem egy használható képfájl."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "A fájl nem egy kép."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Kategória kiválasztása:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Mégsem távolítja el"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Új minta hozzá_adása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Új szín hozzá_adása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Új matrica hozzá_adása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Minták:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Színek:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Matricák:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Minta _eltávolítása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Szín _eltávolítása..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica _eltávolítása..."