diff options
-rw-r--r-- | ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | NEWS | 8 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 523 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 6318 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 619 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1067 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 1150 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 995 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2 |
50 files changed, 5885 insertions, 4925 deletions
@@ -1,5 +1,10 @@ 2003-01-22 Dave Camp <dave@ximian.com> + * NEWS: + * configure.in: 2.2.0.1 + +2003-01-22 Dave Camp <dave@ximian.com> + * libnautilus/nautilus-view-standard-main.c: (make_object): Unref the control. @@ -1,4 +1,10 @@ -This is nautilus 2.2.0. The file manager for the Gnome 2 desktop. +This is nautilus 2.2.0.1. The file manager for the Gnome 2 desktop. + +Major changes since 2.2.0 are: + +* NautilusView refcounting fix + +* New translations Major changes since 2.1.91 are: diff --git a/configure.in b/configure.in index cfc610f32..5d007795c 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -28,7 +28,7 @@ AC_SUBST(XML_REQUIRED) dnl =========================================================================== -AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.2.0) +AM_INIT_AUTOMAKE(nautilus, 2.2.0.1) AM_CONFIG_HEADER(config.h) AM_SANITY_CHECK @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-16 12:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:14+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" @@ -1552,14 +1552,14 @@ msgid "Replace All" msgstr "ሁሉንም ተካ" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "" @@ -1568,25 +1568,25 @@ msgstr "" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "" @@ -1596,565 +1596,565 @@ msgstr "" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (ቅጂ)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (ሌላ ቅጂ)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "ኛ ቅጂ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "ኛ ቅጂ)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "ኛ ቅጂ)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "ኛ ቅጂ)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (ቅጂ)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ሌላ ቅጂ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" "There is no space on the destination." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "ያልተሰየመ ዶሴ" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "የጠፉ ፋይሎች፦" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "በማጥፋት ላይ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "_Empty" msgstr "ባዶ (_E)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo.. (ቅጂ).txt.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (ሌላ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (ሌላ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (ሌላ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (ሌላ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123ኛ ቅጂ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124ኛ ቅጂ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt" @@ -2173,64 +2173,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "ዛሬ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "ትናንት" @@ -2239,154 +2239,154 @@ msgstr "ትናንት" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 ዕቃዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 ዶሴዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 ፋይሎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "1 ዕቃ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "1 ዶሴ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "1 ፋይል" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u ዕቃዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u ዶሴዎች" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ፋይሎች" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "? ዕቃዎች" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "ያልታወቀ ዓይነት" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "ያልታወቀ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "ፕሮግራም" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " "gnome-vfs mailing list." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "አያያዝ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "የተሰበረ አያያዝ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -3771,32 +3771,32 @@ msgstr "ሌላ _ተመልካች..." msgid "A _Viewer..." msgstr "_ተመልካች..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3818,148 +3818,148 @@ msgid "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 msgid "_Delete from Trash" msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "አጥፉ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 msgid "Ma_ke Links" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 msgid "_Display" msgstr "አሳይ (_D)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 msgid "Run in _Terminal" msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 msgid "_Run" msgstr "አስኪድ (_R)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "" @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:406 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "የፋይል ስም" @@ -4386,8 +4386,9 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5310,7 +5311,7 @@ msgstr "Nautilus እንደገና አስጀምር።" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6194,7 +6195,7 @@ msgstr "ታሪክ ሰርዝ" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -6202,41 +6203,41 @@ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:755 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Remove" msgstr "አስወግድ (_R)" -#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:767 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-24 17:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "مصنع لمصانع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " "look like Nautilus Views" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "مصنع للكائنات التي تغلف أدوات تحكم بونوبو العادية أو القابلة للتضمين حتى " "تبدو بشكل ناوتيلاس" -#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4 +#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" @@ -39,41 +39,155 @@ msgstr "مصنع مكيّف أجزاء ناوتيلاس" msgid "bonobo_ui_init() failed." msgstr "bonobo_ui_init() فشل" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761 +#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 +msgid "Emblems" +msgstr "شعارات" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem side pane" +msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس" + +#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Emblem view" +msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove emblem" +msgstr "تعذر حذف التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#, fuzzy +msgid "Couldn't rename emblem" +msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#, fuzzy +msgid "Rename Emblem" +msgstr "احذف شعارا..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#, fuzzy +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +msgid "Rename" +msgstr "إعادة تسمية" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#, fuzzy +msgid "Add Emblems..." +msgstr "أضف شعارا جديدا..." + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblems" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#, fuzzy +msgid "Couldn't add emblem" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "" + +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +msgid "Erase" +msgstr "مسح" + +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" msgstr "مصنع لعرض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2 -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" msgstr "العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" msgstr "عارض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" msgstr "عرض العتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" msgstr "عرض كعتاد" -#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6 +#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" msgstr "عرض العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" msgstr "اسم الأيقونة لعرض العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" msgstr "ملخص لمعلومات العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format msgid "" "%s CPU\n" @@ -84,1168 +198,133 @@ msgstr "" "%s ميجاهيرتز\n" "%s ك حجم الكاش" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:341 #, c-format msgid "%lu GB RAM" msgstr "%lu ج.ب رام" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:343 #, c-format msgid "%lu MB RAM" msgstr "%lu م.ب رام" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:401 #, c-format msgid "%lu GB" msgstr "%lu ج.ب" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:403 #, c-format msgid "%lu MB" msgstr "%lu م.ب" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:483 #, c-format msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes" msgstr "وقت العمل : %d ايام، %d ساعات، %d دقائق" #. set up the title -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:509 msgid "Hardware Overview" msgstr "نظرة عامة على العتاد" -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:632 msgid "This is a placeholder for the CPU page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة المعالج." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:657 msgid "This is a placeholder for the RAM page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة الذاكرة." -#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 +#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:682 msgid "This is a placeholder for the IDE page." msgstr "هذا هو رمز استبدال لصفحة IDE." -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:1 msgid "History" msgstr "تاريخ" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2 -msgid "History sidebar panel" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "History side pane" msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ" -#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3 -msgid "History sidebar panel for Nautilus" +#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "History side pane for Nautilus" msgstr "لوحة الشريط الجانبي للتاريخ في ناوتيلاس" -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1 -msgid "Content Loser" -msgstr "Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2 -msgid "Content Loser Viewer" -msgstr "Content Loser Viewer" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3 -msgid "Nautilus Content Loser" -msgstr "Nautilus Content Loser" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4 -msgid "Nautilus content loser component's factory" -msgstr "Nautilus content loser component's factory" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5 -msgid "Nautilus content loser factory" -msgstr "Nautilus content loser factory" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6 -msgid "Nautilus content view that fails on command" -msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر" - -#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7 -msgid "View as Content Loser" -msgstr "View as Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Content Loser" -msgstr "Kill Content Loser" - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser content view" -msgstr "Kill the Loser content view" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "الصورة:" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 -msgid "_File" -msgstr "ملف" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image Properties content view component" +msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Content Loser" -msgstr "_Kill Content Loser" +#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Image Properties view" +msgstr "عرض شجري لناوتيلاس" -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a Nautilus content view that fails on demand." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 +msgid "Failed to load image information" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." - -#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185 -msgid "You have tried to kill the Content Loser" -msgstr "You have tried to kill the Content Loser" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Sidebar Loser" -msgstr "Nautilus Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2 -msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" -msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory" -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3 -msgid "Nautilus sidebar loser factory" -msgstr "Nautilus sidebar loser factory" - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4 -msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" -msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." - -#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5 -msgid "Sidebar Loser" -msgstr "Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1 -msgid "Kill Sidebar Loser" -msgstr "Kill Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2 -msgid "Kill the Loser sidebar panel" -msgstr "Kill the Loser sidebar panel" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4 -msgid "_Kill Sidebar Loser" -msgstr "_Kill Sidebar Loser" - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"Loser sidebar." - -#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187 -msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" -msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1 -msgid "Factory for music view" -msgstr "مصنع لعرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2 -msgid "Music" -msgstr "موسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3 -msgid "Music Viewer" -msgstr "عارض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4 -msgid "Music view" -msgstr "عرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5 -msgid "Music view factory" -msgstr "مصنع عرض الموسيقى" - -#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6 -msgid "View as Music" -msgstr "عرض كموسيقى" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Blues" -msgstr "بلوز" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Classic Rock" -msgstr "روك كلاسيكي" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Country" -msgstr "ريف" - -#: components/music/mpg123.c:30 -msgid "Dance" -msgstr "رقص" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Disco" -msgstr "ديسكو" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Funk" -msgstr "فانك" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Grunge" -msgstr "جرونج" - -#: components/music/mpg123.c:31 -msgid "Hip-Hop" -msgstr "هيب-هوب" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Jazz" -msgstr "جاز" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Metal" -msgstr "معدن" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "New Age" -msgstr "عصر جديد" - -#: components/music/mpg123.c:32 -msgid "Oldies" -msgstr "قدماء" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Other" -msgstr "آخر" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Pop" -msgstr "بوب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "R&B" -msgstr "ر&ب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Rap" -msgstr "راب" - -#: components/music/mpg123.c:33 -msgid "Reggae" -msgstr "ريجاج" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Rock" -msgstr "صخر" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Techno" -msgstr "تيكنو" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Industrial" -msgstr "صناعي" - -#: components/music/mpg123.c:34 -msgid "Alternative" -msgstr "بديل" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Ska" -msgstr "سكا" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Death Metal" -msgstr "معدن الموت" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Pranks" -msgstr "برانكس" - -#: components/music/mpg123.c:35 -msgid "Soundtrack" -msgstr "مسار الصوت" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Euro-Techno" -msgstr "تيكنو-اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Ambient" -msgstr "امبيانت" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Trip-Hop" -msgstr "تريب-هوب" - -#: components/music/mpg123.c:36 -msgid "Vocal" -msgstr "فوكال" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Jazz+Funk" -msgstr "جاز+فانك" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Fusion" -msgstr "موضة" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Trance" -msgstr "ترينس" - -#: components/music/mpg123.c:37 -msgid "Classical" -msgstr "كلاسيكي" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Instrumental" -msgstr "فعال" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Acid" -msgstr "حمض" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "House" -msgstr "منزل" - -#: components/music/mpg123.c:38 -msgid "Game" -msgstr "لعبة" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Sound Clip" -msgstr "قصاصه صوتية" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Gospel" -msgstr "إنجيل" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Noise" -msgstr "ازعاج" - -#: components/music/mpg123.c:39 -msgid "Alt" -msgstr "الت" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Bass" -msgstr "بيز" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Soul" -msgstr "روح" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Punk" -msgstr "بونك" - -#: components/music/mpg123.c:40 -msgid "Space" -msgstr "فضاء" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Meditative" -msgstr "متأمّل" - -#: components/music/mpg123.c:41 -msgid "Instrumental Pop" -msgstr "بوب فعال" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Instrumental Rock" -msgstr "روك فعال" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Ethnic" -msgstr "إثني" - -#: components/music/mpg123.c:42 -msgid "Gothic" -msgstr "جوثيك" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Darkwave" -msgstr "موجة قاتمة" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Techno-Industrial" -msgstr "تيكنو-صناعي" - -#: components/music/mpg123.c:43 -msgid "Electronic" -msgstr "الكتروني" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Pop-Folk" -msgstr "بوب-فولك" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Eurodance" -msgstr "رقص اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:44 -msgid "Dream" -msgstr "حلم" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Southern Rock" -msgstr "صخر جنوبي" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Comedy" -msgstr "كوميدي" - -#: components/music/mpg123.c:45 -msgid "Cult" -msgstr "كلت" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Gangsta Rap" -msgstr "راب غانجستا" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Top 40" -msgstr "أول 40" - -#: components/music/mpg123.c:46 -msgid "Christian Rap" -msgstr "راب مسيحي" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Pop/Funk" -msgstr "بوب/فونك" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Jungle" -msgstr "أدغال" - -#: components/music/mpg123.c:47 -msgid "Native American" -msgstr "امريكي أصلي" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Cabaret" -msgstr "ملهى" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "New Wave" -msgstr "موجة جديدة" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Psychedelic" -msgstr "مخدّر" - -#: components/music/mpg123.c:48 -msgid "Rave" -msgstr "هذيان" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Showtunes" -msgstr "اظهار التردد" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Trailer" -msgstr "مقطورة" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Lo-Fi" -msgstr "Lo-Fi" - -#: components/music/mpg123.c:49 -msgid "Tribal" -msgstr "تريبال" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Punk" -msgstr "حمض بونك" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Acid Jazz" -msgstr "حمض جاز" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Polka" -msgstr "بولكا" - -#: components/music/mpg123.c:50 -msgid "Retro" -msgstr "ريترو" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Musical" -msgstr "موسيقي" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Rock & Roll" -msgstr "روك & رول" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Hard Rock" -msgstr "روك قاسي" - -#: components/music/mpg123.c:51 -msgid "Folk" -msgstr "فولك" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Folk/Rock" -msgstr "فولك/روك" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "National Folk" -msgstr "فولك محلي" - -#: components/music/mpg123.c:52 -msgid "Swing" -msgstr "سوينغ" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Fast-Fusion" -msgstr "موضة-سريعة" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Bebob" -msgstr "بيبوب" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Latin" -msgstr "لاتيني" - -#: components/music/mpg123.c:53 -msgid "Revival" -msgstr "ريفيفال" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Celtic" -msgstr "سلتيك" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Bluegrass" -msgstr "العشب الأزرق" - -#: components/music/mpg123.c:54 -msgid "Avantgarde" -msgstr "أفانتجارد" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Gothic Rock" -msgstr "جوثيك روك" - -#: components/music/mpg123.c:55 -msgid "Progressive Rock" -msgstr "روك تقدمي" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Psychedelic Rock" -msgstr "روك مخدّر" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Symphonic Rock" -msgstr "روك سيمفوني" - -#: components/music/mpg123.c:56 -msgid "Slow Rock" -msgstr "روك بطيئ" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Big Band" -msgstr "باند كبير" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Chorus" -msgstr "شاروس" - -#: components/music/mpg123.c:57 -msgid "Easy Listening" -msgstr "انصات سهل" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Acoustic" -msgstr "صوتي" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Humour" -msgstr "مرح" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Speech" -msgstr "تحدث" - -#: components/music/mpg123.c:58 -msgid "Chanson" -msgstr "تشانسون" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Opera" -msgstr "اوبرا" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Chamber Music" -msgstr "موسيقى شامبر" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Sonata" -msgstr "سوناتا" - -#: components/music/mpg123.c:59 -msgid "Symphony" -msgstr "سيمفونية" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Booty Bass" -msgstr "بوتي باس" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Primus" -msgstr "بريموس" - -#: components/music/mpg123.c:60 -msgid "Porn Groove" -msgstr "بورن جرووف" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Satire" -msgstr "هجو" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Slow Jam" -msgstr "جام بطيئ" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Club" -msgstr "نادي" - -#: components/music/mpg123.c:61 -msgid "Tango" -msgstr "تانجو" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Samba" -msgstr "سامبا" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Folklore" -msgstr "فولكلور" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Ballad" -msgstr "بالّاد" - -#: components/music/mpg123.c:62 -msgid "Power Ballad" -msgstr "بالّاد قوي" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Rhythmic Soul" -msgstr "ساول ايقاعي" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Freestyle" -msgstr "مظهر حر" - -#: components/music/mpg123.c:63 -msgid "Duet" -msgstr "دويت" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Punk Rock" -msgstr "بونك روك" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "Drum Solo" -msgstr "سولو الطبل" - -#: components/music/mpg123.c:64 -msgid "A Cappella" -msgstr "كابيلا" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Euro-House" -msgstr "منزل-اوروبي" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Dance Hall" -msgstr "قاعة الرقص" - -#: components/music/mpg123.c:65 -msgid "Goa" -msgstr "جوا" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Drum & Bass" -msgstr "طبل وبيز" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Club-House" -msgstr "منزل-النادي" - -#: components/music/mpg123.c:66 -msgid "Hardcore" -msgstr "فاضح جدا" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Terror" -msgstr "إرهاب" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Indie" -msgstr "مستقل" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "BritPop" -msgstr "بوب بريطاني" - -#: components/music/mpg123.c:67 -msgid "Negerpunk" -msgstr "بونك النيجر" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Polsk Punk" -msgstr "Polsk Punk" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Beat" -msgstr "ضربة" - -#: components/music/mpg123.c:68 -msgid "Christian Gangsta Rap" -msgstr "راب غانجستا المسيحية" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Heavy Metal" -msgstr "معدن ثقيل" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Black Metal" -msgstr "معدن أسود" - -#: components/music/mpg123.c:69 -msgid "Crossover" -msgstr "انتقال" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Contemporary Christian" -msgstr "مسيحي معاصر" - -#: components/music/mpg123.c:70 -msgid "Christian Rock" -msgstr "روك مسيحي" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Merengue" -msgstr "ميرينجو" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Salsa" -msgstr "صلصة" - -#: components/music/mpg123.c:71 -msgid "Thrash Metal" -msgstr "موسيقى صاخبة سريعة" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Anime" -msgstr "انيما" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "JPop" -msgstr "جي بوب" - -#: components/music/mpg123.c:72 -msgid "Synthpop" -msgstr "سينثبوب" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:297 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:349 -msgid "Track" -msgstr "مسار" -#: components/music/nautilus-music-view.c:360 -msgid "Title" -msgstr "عنوان" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:370 -msgid "Artist" -msgstr "فنان" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:382 -msgid "Bit Rate" -msgstr "معدل البتة" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:395 -msgid "Time" -msgstr "وقت" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:499 -msgid "Set Cover Image" -msgstr "ضبط صورة الغلاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:728 -#, c-format -msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." -msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:730 -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322 -msgid "Not an Image" -msgstr "ليست صورة" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:776 -msgid "Select an image file for the album cover:" -msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1178 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " -"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the " -"Control Center is turned off." -msgstr "" -"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن اعدادات " -"بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم معطل." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1181 -#: components/music/nautilus-music-view.c:1193 -msgid "Unable to Play File" -msgstr "غير قادر على تشغيل الملف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1189 -msgid "" -"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " -"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is " -"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking " -"use of the sound card." -msgstr "" -"عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود " -"برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و جيداً. " -"جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1217 -msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." -msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1218 -msgid "Can't Play Remote Files" -msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1504 -msgid "Drag to seek within track" -msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1531 -msgid "Previous" -msgstr "السابق" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1546 -msgid "Play" -msgstr "تشغيل" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1560 -msgid "Pause" -msgstr "إيقاف مؤقت" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1574 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 -msgid "Stop" -msgstr "إيقاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1588 -msgid "Next" -msgstr "التالي" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1626 -msgid "cover image" -msgstr "صورة الغلاف" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1697 -#, c-format -msgid "Sorry, but there was an error reading %s." -msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1698 -msgid "Can't Read Folder" -msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" - -#: components/music/nautilus-music-view.c:1798 -#, c-format -msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 -msgid "Factory for news view" -msgstr "مصنع لعرض الأخبار" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2 -msgid "News" -msgstr "الأخبار" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3 -msgid "News sidebar panel" -msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة" - -#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4 -msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" -msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 -msgid "Wrap at" -msgstr "التواء عند" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 -msgid "Width the cell should wrap to." -msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده." - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154 -msgid "Markup" -msgstr "تمييز" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155 -msgid "Marked up text to display" -msgstr "نص مميّز للعرض" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 -msgid "Bullet" -msgstr "نقطة" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 -msgid "Bullet to display" -msgstr "نقطة لعرضها" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 -msgid "Prelight Bullet" -msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة" - -#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169 -msgid "Bullet to display when prelit" -msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة" - -#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: components/news/nautilus-news.c:929 -#, c-format -msgid "Couldn't load %s" -msgstr "لا أستطيع تحميل %s" - -#. put up a title that's displayed while we wait -#: components/news/nautilus-news.c:1200 -#, c-format -msgid "Loading %s" -msgstr "جاري تحميل %s" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" -msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1756 -msgid "Missing Site Name Error" -msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" -msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1760 -msgid "Missing URL Error" -msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" -msgstr "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!" - -#: components/news/nautilus-news.c:1777 -msgid "Invalid RSS URL" -msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة" - -#: components/news/nautilus-news.c:1870 -msgid "Edi_t" -msgstr "تحرير" - -#: components/news/nautilus-news.c:2145 -msgid "Site Name" -msgstr "اسم الموقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:2171 -msgid "_Remove Site" -msgstr "ألغ الموقع" - -#. allocate the name field -#: components/news/nautilus-news.c:2197 -msgid "Site _Name:" -msgstr "اسم الموقع:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2215 -msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:" - -#: components/news/nautilus-news.c:2235 -msgid "_Add New Site" -msgstr "اضف موقعا جديدا" - -#. make the add new site label -#: components/news/nautilus-news.c:2265 -msgid "Add a New Site:" -msgstr "اضافة موقعا جديدا" - -#: components/news/nautilus-news.c:2276 -msgid "Remove a _Site:" -msgstr "ألغ موقع:" - -#. add a descriptive label -#: components/news/nautilus-news.c:2326 -msgid "_Select Sites:" -msgstr "اختر المواقع:" - -#. allocate the button box for the done button -#: components/news/nautilus-news.c:2356 -msgid "_Done" -msgstr "تمّ" +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 +#, fuzzy +msgid "loading..." +msgstr "جاري التحميل..." -#. add the empty message -#: components/news/nautilus-news.c:2427 -msgid "" -"The News panel displays current headlines from your favorite websites. " -"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 +msgid "URI currently displayed" msgstr "" -"إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على زر " -"'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها." -#. create a button box to hold the command buttons -#: components/news/nautilus-news.c:2448 -msgid "_Select Sites" -msgstr "اختر المواقع" - -#: components/news/nautilus-news.c:2515 -msgid "image indicating that the news has changed" -msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "ملحوظات" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2 -msgid "Notes sidebar panel" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane" msgstr "لوحة شريط الملاحظات" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3 -msgid "Notes sidebar panel for Nautilus" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane for Nautilus" msgstr "لوحة شريط الملاحظات لناوتيلاس" -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Sample view" -msgstr "عرض الأمثلة في ناوتيلاس" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2 -msgid "Nautilus Sample view factory" -msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3 -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1 -msgid "Sample" -msgstr "أمثلة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4 -msgid "Sample Viewer" -msgstr "عارض الأمثلة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5 -msgid "Sample content view component" -msgstr "مكوّن عرض محتوى العينة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6 -msgid "Sample content view component's factory" -msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة" - -#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7 -msgid "View as Sample" -msgstr "عرض كمثال" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2 -msgid "This is a sample merged menu item" -msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3 -msgid "This is a sample merged toolbar button" -msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5 -msgid "_Sample" -msgstr "مثال" - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"This is a sample Nautilus content view component." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You selected the Sample menu item." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"لقد اخترت عنصر قائمة العينة." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"You clicked the Sample toolbar button." -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"لقد كبست شريط أدوات العينة." - -#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197 -msgid "(none)" -msgstr "(لاشيء)" - -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "مصنع عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:2 msgid "Text" msgstr "نص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:3 msgid "Text Viewer" msgstr "عارض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:4 #: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4 msgid "Text view" msgstr "عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:5 msgid "Text view factory" msgstr "مصنع عرض النصوص" -#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6 +#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:6 msgid "View as Text" msgstr "عرض كنص" @@ -1321,37 +400,37 @@ msgstr "ابحث في القاموس عن النص المختار" msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary" msgstr "ابحث عن النص المختار في قاموس Merriam-Webster" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1 msgid "animation to indicate on-going activity" msgstr "حركة للدلالة على سير نشاط العمل" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2 -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:2 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:579 msgid "throbber" msgstr "نابض" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:3 msgid "throbber factory" msgstr "مصنع النابض" -#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4 +#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:4 msgid "throbber object factory" msgstr "مصنع الكائن النابض" -#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 +#: components/throbber/nautilus-throbber.c:580 msgid "provides visual status" msgstr "يوفر حالة مرئية" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 -msgid "Nautilus Tree sidebar panel" +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Tree side pane" msgstr "لوحة مهام الشريط الجانبي لشجرة ناوتيلاس" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Tree view" msgstr "عرض شجري لناوتيلاس" -#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289 +#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.in.h:3 msgid "Tree" msgstr "شجرة" @@ -1412,29 +491,30 @@ msgid "Burlap" msgstr "خيش" #: data/browser.xml.h:11 +#, fuzzy +msgid "C_olors" +msgstr "ألوان" + +#: data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "كاميرا" -#: data/browser.xml.h:12 +#: data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "تمويه" -#: data/browser.xml.h:13 +#: data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "مرخص" -#: data/browser.xml.h:14 +#: data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "طبشور" -#: data/browser.xml.h:15 +#: data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "فحم" -#: data/browser.xml.h:16 -msgid "Colors" -msgstr "ألوان" - #: data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "خرسانة" @@ -1503,235 +583,232 @@ msgstr "اسحب شعارا على كائن ﻹضافته له" msgid "Eclipse" msgstr "خسوف" -#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676 -#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500 -msgid "Emblems" -msgstr "شعارات" - -#: data/browser.xml.h:35 +#: data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Envy" #: data/browser.xml.h:36 -msgid "Erase" -msgstr "مسح" - -#: data/browser.xml.h:37 msgid "Favorite" msgstr "مفضلة" -#: data/browser.xml.h:38 +#: data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "ألياف" -#: data/browser.xml.h:39 +#: data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "محرك النار" -#: data/browser.xml.h:40 +#: data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "فلور دي ليس" -#: data/browser.xml.h:41 +#: data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "زهري" -#: data/browser.xml.h:42 +#: data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "متحجر" -#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "جينوم" -#: data/browser.xml.h:44 +#: data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "جرانيت" -#: data/browser.xml.h:45 +#: data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "عنب" -#: data/browser.xml.h:46 +#: data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "حياكة خضراء" -#: data/browser.xml.h:47 +#: data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "ثلج" -#: data/browser.xml.h:48 +#: data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "مهم" -#: data/browser.xml.h:49 +#: data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "نيلي" -#: data/browser.xml.h:50 +#: data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "ورق" -#: data/browser.xml.h:51 +#: data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "ليمون" -#: data/browser.xml.h:52 +#: data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "بريد" -#: data/browser.xml.h:53 +#: data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "مانجو" -#: data/browser.xml.h:54 +#: data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "ورق مانيلا" -#: data/browser.xml.h:55 +#: data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "أخدود طحلبي" -#: data/browser.xml.h:56 +#: data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "طين" -#: data/browser.xml.h:57 +#: data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعددة" -#: data/browser.xml.h:58 +#: data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "جديد" -#: data/browser.xml.h:59 +#: data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "أرقام" -#: data/browser.xml.h:60 +#: data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "موافق" -#: data/browser.xml.h:61 +#: data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "أشرطة محيط" -#: data/browser.xml.h:62 +#: data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "أوه لا" -#: data/browser.xml.h:63 +#: data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "اونيكس" -#: data/browser.xml.h:64 +#: data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "برتقال" -#: data/browser.xml.h:65 +#: data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "حزمة" -#: data/browser.xml.h:66 +#: data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "أزرق شاحب" -#: data/browser.xml.h:67 -msgid "Patterns" -msgstr "أنماط" - -#: data/browser.xml.h:68 +#: data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "شخصي" -#: data/browser.xml.h:69 +#: data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "صور" -#: data/browser.xml.h:70 +#: data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "رخام أرجواني" -#: data/browser.xml.h:71 +#: data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "ورق مخدد" -#: data/browser.xml.h:72 +#: data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "ورق وعر" -#: data/browser.xml.h:73 +#: data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "روبي" -#: data/browser.xml.h:74 +#: data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "رغوة بحر" -#: data/browser.xml.h:75 +#: data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "سجّيل" -#: data/browser.xml.h:76 +#: data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "فضة" -#: data/browser.xml.h:77 +#: data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "سماء" -#: data/browser.xml.h:78 +#: data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "أخدود سمائي" -#: data/browser.xml.h:79 +#: data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "أخدود ثلجي" -#: data/browser.xml.h:80 +#: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "صوت" -#: data/browser.xml.h:81 +#: data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "خاص" -#: data/browser.xml.h:82 +#: data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "جص" -#: data/browser.xml.h:83 +#: data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "يوسفي" -#: data/browser.xml.h:84 +#: data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "طين" -#: data/browser.xml.h:85 +#: data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "عاجل" -#: data/browser.xml.h:86 +#: data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "بنفسجي" -#: data/browser.xml.h:87 +#: data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "أبيض متموّج" -#: data/browser.xml.h:88 +#: data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "ويب" -#: data/browser.xml.h:89 +#: data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "أبيض" -#: data/browser.xml.h:90 +#: data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "أضلاع بيضاء" +#: data/browser.xml.h:89 +#, fuzzy +msgid "_Emblems" +msgstr "شعارات" + +#: data/browser.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "_Patterns" +msgstr "أنماط" + #: data/favorites.desktop.in.h:1 msgid "Favorite applications" msgstr "التطبيقات المفضلة" @@ -1993,11 +1070,12 @@ msgstr "تاهوي" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "تستخدم هذه التيمة مجلدات بصور واقعية." -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 +#: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "لم أحصل على hbox، سأستخدم اختيار الملفات العادي" -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 +#: libbackground/preview-file-selection.c:212 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "استعراض" @@ -2046,58 +1124,78 @@ msgid "Hardware Device Volume" msgstr "تسمية الجهاز " #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Hsfs CDROM Volume" +msgstr "تسمية CDROM" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 msgid "JFS Volume" msgstr "تسمية JFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 msgid "MSDOS Volume" msgstr "تسمية MSDOS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "MacOS Volume" msgstr "تسمية ماك أو إس" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 msgid "Minix Volume" msgstr "تسمية Minix" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 msgid "NFS Network Volume" msgstr "تسمية شبكات NFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Pcfs Solaris Volume" +msgstr "تسمية Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 msgid "ReiserFS Linux Volume" msgstr "تسمية لينوكس ReiserFS " -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 msgid "Solaris/BSD Volume" msgstr "تسمية Solaris/BSD" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "SuperMount Volume" +msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 msgid "System Volume" msgstr "تسمية النظام" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "Udfs Solaris Volume" +msgstr "تسمية Solaris/BSD" + +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 msgid "Windows NT Volume" msgstr "تسمية Windows NT" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 msgid "Windows Shared Volume" msgstr "تسمية مشتركات ويندورز" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:26 msgid "Windows VFAT Volume" msgstr "تسمية VFAT للويندوز" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:27 msgid "XFS Linux Volume" msgstr "تسمية XFS لينكس" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:28 msgid "XIAFS Volume" msgstr "تسمية XIAFS" -#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:25 +#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:29 msgid "Xenix Volume" msgstr "تسمية زينيكس" @@ -2128,46 +1226,94 @@ msgstr "كلمة مرورك سيتم نقلها مشفرة." msgid "Authentication Required" msgstr "يتطلب المصادقة" -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:374 msgid "reset" msgstr "إعادة الضبط" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:565 msgid "_Move here" msgstr "انقل هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:570 msgid "_Copy here" msgstr "انسخ هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:575 msgid "_Link here" msgstr "اربط هنا" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:580 msgid "Set as _Background" msgstr "تعيين كخلفية" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:589 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "تعيين كخلفية" + +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له." + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld من %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 msgid "From:" msgstr "من:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 msgid "To:" msgstr "إلى:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2178,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2190,7 +1336,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا تستطيع حذفه لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -2201,7 +1347,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا أستطيع حذفه لأنه قرص للقراءة فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2213,7 +1359,19 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"لا تستطيع نقله لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله الأبوي." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"خطأ عند النقل.\n" +"\n" +"\"%s\"لا أستطيع نقله لأنه قرص للقراءة فقط" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -2226,7 +1384,7 @@ msgstr "" "\"%s\"لا تستطيع نقله إلى سلة المهملات لأنك لا تملك صلاحية التعديل في دليله " "الأبوي." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -2237,7 +1395,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" لا تستطيع نسخه لأنك لا تملك صلاحية قراءته." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2248,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل اليه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -2259,7 +1417,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -2270,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2281,7 +1439,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -2292,7 +1450,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2303,7 +1461,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة في الدليل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -2314,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2325,7 +1483,7 @@ msgstr "" "\n" "انت لا تملك صلاحية الكتابة لهذا الدليل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -2336,7 +1494,7 @@ msgstr "" "\n" "القرص المرسل إليه هو للقراءة فقط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -2347,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -2358,7 +1516,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -2369,7 +1527,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -2380,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -2391,7 +1549,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -2402,7 +1560,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -2413,7 +1571,7 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -2424,34 +1582,41 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد المتابعة؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 msgid "Error while copying." msgstr "حدث خطأ عند النسخ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 msgid "Error while moving." msgstr "حدث خطأ عند النقل." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Error while linking." msgstr "حدث خطأ عند الربط." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 msgid "Error while deleting." msgstr "حدث خطأ عند الحذف." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +msgid "Stop" +msgstr "إيقاف" + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Skip" msgstr "تخطي" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 msgid "Retry" msgstr "إعادة" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -2464,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "اذا كنت تريد نقل \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -2477,11 +1642,11 @@ msgstr "" "\n" "اذا كنت تريد نسخ \"%s\"، أعد تسميته ثم حاول ثانيةً." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." msgstr "لايمكن استبدال الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -2492,29 +1657,29 @@ msgstr "" "\n" "هل تريد استبداله؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "Conflict while copying" msgstr "حدث تضارب أثناء النسخ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace" msgstr "استبدل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace All" msgstr "استبدل الكل" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4252 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "اربط إلى %s " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ربط آخر إلى %s" @@ -2523,25 +1688,25 @@ msgstr "ربط آخر إلى %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dالوصلة الأولى إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dالوصلة الثانية إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%dالوصلة الثالثة إلى %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d الوصلة إلى %s" @@ -2551,233 +1716,233 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (نسخة)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (نسخة أخرى)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "النسخ)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "النسخة الأولى)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "النسخة الثانية)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "النسخة الثالثة)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (نسخة)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (نسخة أخرى)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dنسخة)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst نسخة)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd نسخة)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd نسخة)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "نقل الملف إلى سلة المهملات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "ملف القيت إلى الخارج:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "نقل" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلى المهملات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "نقل الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "الملفات المنقولة:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "جاري التحضير للنقل..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "انتهى النقل..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "انشاء وصلات إلى الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "الملفات الموصولة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "ربط" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "جاري التحضير لانشاء الوصلات..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "انتهى انشاء الوصلات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "نسخ الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "الملفات المنسوخة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "نسخ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "جاري التحضير للنسخ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "لا يمكن النسخ لسلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "لا تستطيع نقل دليل سلة المهملات هذا" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "لا يمكن تغيير مكان سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "لا تستطيع نقل دليل إلى نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "لا تستطيع نسخ دليل إلى نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "ﻻ استطيع النسخ على نفسه" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2787,7 +1952,7 @@ msgstr "" "\n" "ليست لديك صلاحية الكتابة في المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -2797,329 +1962,329 @@ msgstr "" "\n" "ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "دليل غير مسمى" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "حذف الملفات" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "الملفات المحذوفة:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "حذف" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 +msgid "Empty Trash" +msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -msgid "Empty Trash?" -msgstr "أفرغ سلة المهملات؟" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 -msgid "Empty" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#, fuzzy +msgid "_Empty" msgstr "فارغ" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (نسخة).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (نسخة أخرى)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (نسخة أخرى)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (نسخة أخرى).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (ثالث نسخة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (ثالث نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (النسخة العاشرة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (النسخة الـ111)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (110النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124النسخة الـ)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2225 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (يونيكود غير صالح)" - #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest #. * possible resulting string for that pattern. @@ -3135,64 +2300,64 @@ msgstr " (يونيكود غير صالح)" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2504 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "اليوم عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "اليوم, 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2510 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "اليوم, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2513 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "اليوم" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "أمس عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "أمس عند %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "أمس، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "أمس، %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "أمس" @@ -3201,132 +2366,132 @@ msgstr "أمس" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2556 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2559 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2561 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2562 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 عنصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3837 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 دليل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3838 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 ملف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "عنصر واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3842 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "دليل واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3843 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "ملف واحد" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u عناصر" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3846 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u دلائل" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3847 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u ملفات" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4154 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "؟ عناصر" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4160 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? بايت" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "نوع غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4178 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "نوع MIME غير معروف" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4184 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4216 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "برنامج" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4228 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -3335,7 +2500,7 @@ msgstr "" "تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا " "أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -3344,295 +2509,373 @@ msgstr "" "لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة " "مراسلات gnome-vfs " -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "وصلة" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "وصلة (مكسورة)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5302 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "سلة المهملات" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "_Always" msgstr "دائماً" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -msgid "_Local Files Only" +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#, fuzzy +msgid "_Local File Only" msgstr "الملفات المحلية فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Never" msgstr "أبداً" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "100 K" msgstr "100 ك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "500 K" msgstr "500 ك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "ا م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 م.ب" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "تنشيط العناصر بضغطة واحدة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "تنشيط العناصر بضغطة مزدوجة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "أسأل كل مرة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Search for files by file name only" msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف فقط" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف و خصائص الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon View" msgstr "عرض الأيقونات" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "List View" msgstr "عرض قائمة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "Manually" msgstr "يدوي" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Name" msgstr "بالاسم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Size" msgstr "بالحجم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Type" msgstr "بالنوع" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Modification Date" msgstr "بتاريخ التعديل" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "By Emblems" msgstr "بالشعار" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "حجم" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "نوع" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date changed" msgstr "تاريخ التغيير" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "تاريخ الفتح" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "مالك" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "مجموعة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "تصاريح" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "تصاريح ثمانيّة" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "MIME type" msgstr "نوع MIME" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "لا شيء" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1884 msgid "file icon" msgstr "ايقونة الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2031 msgid "editable text" msgstr "نص قابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2032 msgid "the editable label" msgstr "العنوان القابل للتحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2039 msgid "additional text" msgstr "نص إضافي" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2040 msgid "some more text" msgstr "المزيد من النص" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2047 msgid "highlighted for selection" msgstr "مميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2048 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "ما إذا سنميز للاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2055 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "مميز حين التسليط عليه بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2056 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "ما إذا سنكون مميزين لترجمة التسليط بلوحة المفاتيح" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2064 msgid "highlighted for drop" msgstr "مميز للإفلات" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2065 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 msgid "The selection rectangle" msgstr "مستطيل الاختيار" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 +#, fuzzy +msgid "Frame Text" +msgstr "الصق النص" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 +msgid "Draw a frame around unselected text" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 +msgid "Selection Box Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 +#, fuzzy +msgid "Color of the selection box" +msgstr "اذهب إلى " + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 +#, fuzzy +msgid "Selection Box Alpha" +msgstr "اختر الجميع" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 +msgid "Opacity of the selection box" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 +msgid "Highlight Alpha" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 +#, fuzzy +msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +msgstr "مميز للاختيار" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 +msgid "Light Info Color" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 +msgid "Color used for information text against a dark background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 +#, fuzzy +msgid "Dark Info Color" +msgstr "كورك غامق" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 +msgid "Color used for information text against a light background" +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -3641,7 +2884,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا " "العنصر حيثما ألقيته؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -3650,7 +2893,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه " "العناصر حيثما ألقيتها؟ سيسيء هذا للتخطيط اليدوي المخزن." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -3658,7 +2901,7 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذا " "العنصر حيثما رميته؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -3666,11 +2909,11 @@ msgstr "" "يستخدم هذا المجلد تخطيطا آليا. هل تريد التغيير للتخطيط اليدوي وترك هذه " "العناصر حيثما رميتهم؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "تحويل إلى الهيئة اليدوية؟" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "Switch" msgstr "تحويل" @@ -3713,191 +2956,202 @@ msgstr "" "(قد تتوفر نسخة من ميدوسا في ftp://ftp.gnome.org)\n" "إذا كنت تستخدم إصدارة محزومة لناوتيلاس فسوف لن يتوفر البحث السريع لديك.\n" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333 msgid "not in menu" msgstr "ليست في القائمة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336 msgid "in menu for this file" msgstr "في قائمة لهذا الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342 #, c-format msgid "in menu for \"%s\"" msgstr "في قائمة لـ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345 msgid "default for this file" msgstr "افتراضي لهذا الملف" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305 -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351 #, c-format msgid "default for \"%s\"" msgstr "افتراضي لـ \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396 #, c-format msgid "Is not in the menu for \"%s\" items." msgstr "ليس في القائمة للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\"." msgstr "في القائمة لـ \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402 #, c-format msgid "Is in the menu for \"%s\" items." msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405 #, c-format msgid "Is in the menu for all \"%s\" items." msgstr "في القائمة للعناصر \"%s\" كلها." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\"." msgstr "الافتراضي لـ \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411 #, c-format msgid "Is the default for \"%s\" items." msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414 #, c-format msgid "Is the default for all \"%s\" items." msgstr "الافتراضي للعناصر \"%s\" كلها." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041 #, c-format msgid "Modify \"%s\"" msgstr "عدّل \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1067 #, c-format msgid "Include in the menu for \"%s\" items" msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\"" #. Radio button for setting default for file type. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1074 #, c-format msgid "Use as default for \"%s\" items" msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\"" #. Radio button for adding to short list for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029 -#, c-format -msgid "Include in the menu just for \"%s\"" -msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "Include in the menu for \"%s\" only" +msgstr "ضع في القائمة فقط لعناصر \"%s\"" #. Radio button for setting default for specific file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035 -#, c-format -msgid "Use as default just for \"%s\"" -msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\"" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use as default for \"%s\" only" +msgstr "استخدم كافتراضي للعناصر \"%s\"" #. Radio button for not including program in short list for type or file. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1094 #, c-format msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items" msgstr "لا تضع في القائمة للعناصر \"%s\"" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1261 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287 -msgid "Choose" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1352 +#, fuzzy +msgid "C_hoose" msgstr "اختر" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1355 msgid "Done" msgstr "تمت" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428 msgid "_Modify..." msgstr "تعديل..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1437 msgid "File Types and Programs" msgstr "أنواع وبرامج الملفات" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1449 msgid "_Go There" msgstr "اذهب هناك" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 +#, fuzzy msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " -"GNOME Control Center." -msgstr "بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم." +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"بإمكانك إعداد أي البرامج التي تتوفر ﻷي أنواع الملفات في مركز تحكم جينوم." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419 -msgid "Open with Other" -msgstr "افتح بآخر" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Application" +msgstr "تطبيق آخر..." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Choose an application with which to open \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose an application with which to open \"%s\":" msgstr "اختر البرنامج الذي تريد فيه فتح \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424 -msgid "View as Other" -msgstr "عرض كأخرى" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Open with Other Viewer" +msgstr "افتح بآخر" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425 -#, c-format -msgid "Choose a view for \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a view for \"%s\":" msgstr "اختر عرض إلى \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598 #, c-format msgid "No viewers are available for \"%s\"." msgstr "لا تتوفر معاينات إلى \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1599 msgid "No Viewers Available" msgstr "لا يوجد عارض متاح" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531 -#, c-format -msgid "No applications are available for \"%s\"." -msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"." +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1602 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no application associated with \"%s\"." +msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة." -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532 -msgid "No Applications Available" +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1603 +#, fuzzy +msgid "No Application Associated" msgstr "لا تتوفر تطبيقات" #. Note: This might be misleading in the components case, since the #. * user can't add components to the complete list even from the capplet. #. * (They can add applications though.) #. -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure which programs are offered for which file types with the " -"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to " -"go there now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال \"أنواع و " -"برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب إلى هناك اﻵن؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491 +#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Associate Application" +msgstr "التطبيقات المفضلة" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3906,12 +3160,12 @@ msgstr "" "لا يستطيع \"%s\" فتح \"%s\" ﻷنه ليس بإمكان \"%s\" قراءة الملفات عند المواقع " "\"%s\". هل تريد اختيار تطبيق آخر؟" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 msgid "Can't Open Location" msgstr "تعذر فتح الموقع" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3922,6 +3176,51 @@ msgstr "" "\"%s\". لا تتوفر تطبيقات أخرى لعرض هذا الملف. قد تستطيع فتح الملف إذا قمت " "بنسخه إلى كمبيوترك." +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 +msgid "Can't execute remote links" +msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 +msgid "" +"There was an error launching the application.\n" +"\n" +"Details: " +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:686 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:752 +#, fuzzy +msgid "Error launching application" +msgstr "التطبيقات المفضلة" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:714 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 +#, fuzzy +msgid "Drop target only supports local files" +msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." + +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:726 +msgid "" +"This drop target only supports local files.\n" +"\n" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. You don't have to translate the whole @@ -4122,7 +3421,8 @@ msgstr "[العناصر ] التي ليس لها أي من الكلمات %s" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]" +msgstr "" +"[العناصر اﻷكبر من 400 ك.بايت] و [التي ليس لها كل الكلمات \"apple orange\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -4167,11 +3467,6 @@ msgstr "" msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" msgstr "العناصر التي تحوي \"medusa\" في أسمائها وهي مجلدات" -#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 -#, c-format -msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\"" - #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" msgstr "جاري البحث في اﻷقراص" @@ -4204,48 +3499,53 @@ msgstr "كرّر التحرير" msgid "Redo the edit" msgstr "كرّر التحرير" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "اعرض كـ %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "معاين %s" +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:676 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروف" + #. Populate table with items we know localized names for. -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:803 msgid "Floppy" msgstr "قرص مرن" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:804 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:833 msgid "CD-ROM" msgstr "قرص مزدوج" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:805 msgid "Zip Drive" msgstr "سواقة أقراص مضغوطة" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813 -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:820 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:864 msgid "Audio CD" msgstr "قرص صوت" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:855 msgid "Root Volume" msgstr "الدليل الجذر" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Mount Error" msgstr "خطأ في التجهيز" -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1453 msgid "Unmount Error" msgstr "خطأ في إزالة التجهيز" #. Handle floppy case -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." @@ -4254,7 +3554,7 @@ msgstr "" "في السواقة." #. All others -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." @@ -4262,7 +3562,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في " "الجهاز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." @@ -4270,7 +3570,7 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن " "بتهيئة غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." @@ -4278,20 +3578,20 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة " "غير قابلة للتجهيز." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى." -#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737 +#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "وسيط تخزين ISO 9660" @@ -4300,58 +3600,42 @@ msgid "C_lear Text" msgstr "امسح النص" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 -msgid "Clear Text" -msgstr "امسح النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 -msgid "Copy Text" -msgstr "انسخ النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "انسخ النص المنتقى للحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 msgid "Cut Text" msgstr "قص النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "قص النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "قص النص المنتقى للحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -msgid "Paste Text" -msgstr "الصق النص" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "الصق النص المحفوظ على الحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "احذف النص المنتقى من غير وضعه في الحافظة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -msgid "Select All" -msgstr "اختر الجميع" - -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "اختر الجميع" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "انسخ النص" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "الصق النص" @@ -4363,6 +3647,15 @@ msgstr "الدليل الموطن" msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "" + +#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "File Management" +msgstr "اسم الملف" + #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "مصنع لغلاف ومدير ملفات ناوتيلاس" @@ -4433,7 +3726,8 @@ msgstr "غلاف ناوتيلاس" msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي" +msgstr "" +"عمليات غلاف ناوتيلاس التي يتم القيام بها من خلال استخدام سطر اﻷوامر التالي" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -4451,15 +3745,36 @@ msgstr "اعرض كأيقونات" msgid "View as List" msgstr "اعرض كقائمة" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:723 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" +msgstr "اعرض كأيقونات" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "View as _List" +msgstr "اعرض كقائمة" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785 msgid "Background" msgstr "الخلفية" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:962 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s" +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1293 +#, fuzzy +msgid "E_ject" +msgstr "تنفيذ" + +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1393 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" + #. Note to translators: If it's hard to compose a good home #. * icon name from the user name, you can use a string without #. * an "%s" here, in which case the home icon name will not @@ -4468,108 +3783,91 @@ msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1123 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "الدليل الموطن إلى %s" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1316 -msgid "Empty Trash..." -msgstr "أفرغ سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1318 -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 -msgid "Empty Trash" -msgstr "أفرغ سلة المهملات" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 msgid "Delete?" msgstr "هل أحذف؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1425 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" منتقاة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1427 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid "1 folder selected" msgstr "تم انتقاء مجلد واحد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1430 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "تم انتقاء %d مجلد" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (يحوي 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (يحوي 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (يحوي %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1465 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1469 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" @@ -4581,7 +3879,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4590,7 +3888,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -4599,23 +3897,25 @@ msgstr "" "المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن " "يتم عرض بعض الملفات." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1640 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" msgstr "ملفات عديدة جدا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2961 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟" +msgstr "" +"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4624,56 +3924,65 @@ msgstr "" "لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر " "الـ %d حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" msgstr "حذف حالا؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3010 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3020 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" msgstr "حذف من سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3340 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "تطبيق آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 msgid "An _Application..." msgstr "تطبيق..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "معاين آخر..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "A _Viewer..." msgstr "معاين..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 +#, c-format +msgid "Could not complete specified action: %s" +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 +msgid "Could not complete specified action." +msgstr "" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3896 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4682,11 +3991,11 @@ msgstr "" "كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. " "اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3899 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "حول النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4726,185 +4035,168 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4289 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "افتح في هذه النافذة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4292 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "افتح في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 -msgid "Delete from _Trash..." -msgstr "احذف من سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4312 -msgid "Delete from _Trash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#, fuzzy +msgid "_Delete from Trash" msgstr "احذف من سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 -msgid "Move to _Trash" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#, fuzzy +msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "انقل إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4319 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 -msgid "De_lete..." -msgstr "احذف..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 -msgid "De_lete" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#, fuzzy +msgid "_Delete" msgstr "احذف" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 -msgid "Make _Links" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Links" msgstr "أنشيء وصلات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 -msgid "Make _Link" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" msgstr "أنشيء وصلة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 src/nautilus-sidebar.c:1501 -msgid "_Empty Trash..." -msgstr "أفرغ سلة المهملات..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#: src/nautilus-sidebar.c:1502 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4395 -msgid "R_emove Custom Icons" -msgstr "احذف أيقونة مخصصة" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 -msgid "R_emove Custom Icon" -msgstr "احذف أيقونة مخصصة" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "قص ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4411 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "قص ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "انسخ ملفا" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4422 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "انسخ ملفات" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4592 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 +#, fuzzy msgid "" -"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " -"link in the Trash?" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة " "المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 -#, c-format +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 +#, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " -"want to put this link in the Trash?" +"want to move this link to the Trash?" msgstr "" "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة " "في سلة المهملات؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "وصلة مكسورة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4601 -msgid "Throw Away" -msgstr "احذف" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4658 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "تنفيذ أم عرض؟" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4665 -msgid "Run" -msgstr "نفذ" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4666 -msgid "Display" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#, fuzzy +msgid "_Display" msgstr "اعرض" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 -msgid "" -"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " -"considerations." -msgstr "أعتذر لعدم استطاعتك تنفيذ اﻷوامر من مواقع عن بعد وذلك لاعتبارات أمنية." +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 +#, fuzzy +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "نهاية طرفية جديدة" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 -msgid "Can't execute remote links" -msgstr "لا يمكن إجراء الوصلات عن بعد" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 +#, fuzzy +msgid "_Run" +msgstr "نفذ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4867 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "فتح \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4873 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "إلغاء الفتح؟" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لعرض محتويات \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4923,12 +4215,14 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المجلد" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "الاسم \"%s\" مستخدم في هذا المجلد سابقا. فضلا استخدم اسما آخر." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "لا يوجد \"%s\" في هذا المجلد. من المحتمل أنه نقل أو حذف؟" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4964,7 +4258,8 @@ msgstr "خطأ في إعادة التسمية" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "ليست لديك التصاريح الضرورية لتغيير مجموعة \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4997,7 +4292,8 @@ msgstr "خطأ في تعيين المالك" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "تعذر تغيير تصاريح \"%s\" ﻷنه على قرص قابل للقراءة فقط" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -5018,97 +4314,100 @@ msgstr "إعادة تسمية \"%s\" إلى \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "إلغاء إعادة التسمية؟" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Name" msgstr "بالاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Size" msgstr "بالحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Type" msgstr "بالنوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by Modification _Date" msgstr "بتاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by _Emblems" msgstr "بالشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "اجعل اﻷيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295 -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296 -msgid "Restore Icon's _Original Size" +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 +#, fuzzy +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي للأيقونة" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "يشير إلى \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 msgid "Drag and Drop error" msgstr "خطأ في السحب واﻹفلات" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "تم استخدام نوع غير صحيح للسحب." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:324 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "اسم الملف" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:346 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "الحجم" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:357 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "النوع" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:368 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "تاريخ التعديل" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 +#: src/nautilus-information-panel.c:506 msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." @@ -5116,70 +4415,77 @@ msgstr "" "ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة " "واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 +#: src/nautilus-information-panel.c:508 msgid "More Than One Image" msgstr "أكثر من صورة واحدة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 +#: src/nautilus-information-panel.c:527 msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." +msgstr "" +"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 +#: src/nautilus-information-panel.c:529 msgid "Local Images Only" msgstr "صور محلية فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 +#: src/nautilus-information-panel.c:534 msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." +msgstr "" +"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 +#: src/nautilus-information-panel.c:536 msgid "Images Only" msgstr "الصور فقط" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:622 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "خصائص %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:872 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:873 msgid "Changing group" msgstr "تغيير المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1034 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "إلغاء تغيير المالك؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 msgid "Changing owner" msgstr "تغيير المالك" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1217 msgid "nothing" msgstr "ﻻ شئ" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1219 msgid "unreadable" msgstr "غير قابل للقراءة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1228 #, c-format msgid "1 item, with size %s" msgstr "عنصر 1، بالحجم %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1230 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" msgstr "%d عناصر، بمجموع %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1236 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)" @@ -5188,132 +4494,173 @@ msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)" #. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value. #. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1250 msgid "Contents:" msgstr "المحتويات:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1603 msgid "Basic" msgstr "أساسي" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604 +#. Name label +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1630 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "الاسم" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1688 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1693 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "المكان:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 -msgid "Link Target:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Link target:" msgstr "وجهة الوصلة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616 -msgid "MIME Type:" -msgstr "نوع MIME:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700 +#, fuzzy +msgid "MIME type:" +msgstr "نوع MIME" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1706 msgid "Modified:" msgstr "عدلت:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709 msgid "Accessed:" msgstr "تم الوصول لها:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1718 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "اختر أيقونة مخصصة..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1724 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "احذف أيقونة مخصصة" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928 +#, fuzzy +msgid "_Read" +msgstr "قراءة" + #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930 -msgid "Set User ID" +#, fuzzy +msgid "_Write" +msgstr "كتابة" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1932 +#, fuzzy +msgid "E_xecute" +msgstr "تنفيذ" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2004 +#, fuzzy +msgid "Set _user ID" msgstr "تعيين هوية المستخدم" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935 -msgid "Special Flags:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2009 +#, fuzzy +msgid "Special flags:" msgstr "الأعلام الخاصة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938 -msgid "Set Group ID" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#, fuzzy +msgid "Set gro_up ID" msgstr "تعيين هوية المجموعة" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940 -msgid "Sticky" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#, fuzzy +msgid "_Sticky" msgstr "ملتصق" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2048 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985 -msgid "File Owner:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061 +#, fuzzy +msgid "File owner:" msgstr "مالك الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994 -msgid "File Group:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2072 +#, fuzzy +msgid "_File group:" msgstr "مجموعة الملف:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081 +#, fuzzy +msgid "File group:" +msgstr "مجموعة الملف:" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089 msgid "Owner:" msgstr "المالك:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090 msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2091 msgid "Others:" msgstr "الأخرى:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033 -msgid "Read" -msgstr "قراءة" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037 -msgid "Write" -msgstr "كتابة" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041 -msgid "Execute" -msgstr "تنفيذ" - -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092 -msgid "Text View:" -msgstr "عرض النص:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2154 +#, fuzzy +msgid "Text view:" +msgstr "عرض النصوص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093 -msgid "Number View:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Number view:" msgstr "عرض الرقم:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094 -msgid "Last Changed:" +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Last changed:" msgstr "آخر تعديل:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s." + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +#, fuzzy +msgid "Couldn't show help" +msgstr "تعذر إضافة التيمة" + +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2624 msgid "Creating Properties window" msgstr "انشاء نافذة الخصائص" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2495 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2718 msgid "Select an icon:" msgstr "اختر أيقونة:" @@ -5531,83 +4878,96 @@ msgid "Too Many Matches" msgstr "تطابقات كثيرة جدا" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Change Desktop Background" +#, fuzzy +msgid "Change Desktop _Background" msgstr "غيّر خلفية سطح المكتب" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new launcher" msgstr "أنشيء مشغلا جديدا" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -msgid "Disks" +#, fuzzy +msgid "Dis_ks" msgstr "أقراص" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -msgid "Format" -msgstr "التهيئة" +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 -msgid "Format Conditionally" -msgstr "اشتراط التهيئة" +#, fuzzy +msgid "Medi_a Properties" +msgstr "خصائص الوسيط" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -msgid "Media Properties" -msgstr "خصائص الوسيط" +msgid "Mount or unmount disks" +msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -msgid "Media Properties Conditionally" -msgstr "اشتراط خصائص الوسيط" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "New L_auncher" +msgstr "مشغل جديد" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 -msgid "Mount or unmount disks" -msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص" +#, fuzzy +msgid "New T_erminal" +msgstr "نهاية طرفية جديدة" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 -msgid "New Launcher" -msgstr "مشغل جديد" +msgid "Open a new GNOME terminal window" +msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 -msgid "New Terminal" -msgstr "نهاية طرفية جديدة" +#, fuzzy +msgid "Prot_ect" +msgstr "حماية" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13 -msgid "Open a new GNOME terminal window" -msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة" +#, fuzzy +msgid "Protect the selected volume" +msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Protect" -msgstr "حماية" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 -msgid "Protect Conditionally" -msgstr "اشتراط الحماية" +#, fuzzy +msgid "Show media properties for the selected volume" +msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك" +#, fuzzy +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى." +#. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Unmount Volume" -msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 -msgid "Unmount Volume Conditionally" -msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 -msgid "Use Default Background" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-information-panel.c:349 +#, fuzzy +msgid "Use _Default Background" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Use the default desktop background" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "التهيئة" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى فيه" @@ -5621,10 +4981,6 @@ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" msgstr "اختر معاينا آخر لعرض العنصر المنتقى به" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 -msgid "Copy Files" -msgstr "انسخ الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "أنشيء مجلد جديد وفارغ داخل هذا المجلد" @@ -5633,358 +4989,201 @@ msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "انشيء وصلة رمزية لأي عنصر منتقى" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 -msgid "Cut Files" -msgstr "قص الملفات" +#, fuzzy +msgid "D_uplicate" +msgstr "استنسخ" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "احذف أي عنصر منتقى، من غير تحريكه إلى سلة المهملات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 -msgid "Duplicate" -msgstr "استنسخ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "استنسخ أي عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -msgid "Make Link" -msgstr "أنشيء وصلة" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#, fuzzy +msgid "Edit Launcher" +msgstr "مشغل جديد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +msgid "Edit the launcher information" +msgstr "" + +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ " "الملفات '" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل إلى سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "New Folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 -msgid "Open" -msgstr "افتح" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 -msgid "Open Scripts Folder" -msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Open Wit_h" msgstr "افتح باستخدام" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -msgid "Open With" -msgstr "افتح باستخدام" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Open each selected item in a new window" msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "افتح في نافذة جديدة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 -msgid "Other Application..." -msgstr "تطبيق آخر..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 -msgid "Other Viewer..." -msgstr "معاين آخر..." - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 -msgid "Paste Files" -msgstr "الصق الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 -msgid "Properties" -msgstr "خصائص" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 -msgid "Remove Custom Icons" -msgstr "احذف الأيقونات المخصصة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom images from selected icons" -msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 -msgid "Rename" -msgstr "إعادة تسمية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -msgid "Reset View to Default" -msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -msgid "Scripts" -msgstr "النصوص البرمجية" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -msgid "Select All Files" -msgstr "اختر كل الملفات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Select _All Files" msgstr "اختر كل الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Select all items in this window" msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 -msgid "Show Trash" -msgstr "أظهر سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 -msgid "Show the contents of the Trash" -msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 -msgid "_Duplicate" -msgstr "استنساخ" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 -msgid "_Make Link" -msgstr "أنشيء وصلة" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "_New Folder" msgstr "مجلد جديد" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "_Open" msgstr "افتح" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "_Paste Files" msgstr "الصق الملفات" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "خصائص" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65 -msgid "_Rename" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Rename..." msgstr "إعادة تسمية" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66 -msgid "_Show Trash" -msgstr "أظهر سلة المهملات" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#, fuzzy +msgid "_Scripts" +msgstr "النصوص البرمجية" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 -msgid "Arrange Items" +#, fuzzy +msgid "Arran_ge Items" msgstr "رتب العناصر" -#: logview/logview.c:91 -msgid "Export log..." -msgstr "تصدير سجل..." - -#: logview/logview.c:92 -msgid "Export log" -msgstr "تصدير سجل" - -#: logview/logview.c:94 logview/logview.c:95 -msgid "Close log" -msgstr "إغلاق السجل" - -#: logview/logview.c:97 logview/logview.c:98 -msgid "Switch log" -msgstr "تغيير السجل" - -#: logview/logview.c:100 -msgid "Monitor..." -msgstr "مراقبة..." - -#: logview/logview.c:101 -msgid "Monitor log" -msgstr "مراقب السجل" - -#: logview/logview.c:104 -msgid "Exit program" -msgstr "اخرج من البرنامج" - -#: logview/logview.c:111 -msgid "Show calendar log" -msgstr "أظهر سجل التقويم" - -#: logview/logview.c:114 -msgid "Show log stats" -msgstr "أظهر حالات السجل" - -#: logview/logview.c:116 -msgid "Zoom" -msgstr "تحجيم" - -#: logview/logview.c:117 -msgid "Show line info" -msgstr "أظهر معلومات السطر" - -#: logview/logview.c:129 -msgid "Select... " -msgstr "اختر... " - -#: logview/logview.c:130 -msgid "Select log events" -msgstr "اختر أحداث السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "By Modification _Date" +msgstr "بتاريخ التعديل" -#: logview/logview.c:132 -msgid "Filter.. " -msgstr "مرشح.. " +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "By _Emblems" +msgstr "بالشعار" -#: logview/logview.c:133 -msgid "Filter log events" -msgstr "رشح أحداث السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "By _Name" +msgstr "بالاسم" -#: logview/logview.c:142 -msgid "Info about logview" -msgstr "معلومات عن عرض السجل" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "By _Size" +msgstr "بالحجم" -#: logview/logview.c:346 -msgid "No log files to open" -msgstr "لا يوجد سجل للفتح" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "By _Type" +msgstr "بالنوع" -#. Create App -#: logview/logview.c:369 -msgid "System Log Viewer" -msgstr "معاين سجلات النظام" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "رتب حسب الأسماء" -#: logview/logview.c:480 -msgid "Filename: " -msgstr "اسم الملف:" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "" -#: logview/logview.c:496 -msgid "Date: " -msgstr "التاريخ: " +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" -#: logview/logview.c:748 logview/logview.c:803 -msgid "Too many open logs. Close one and try again" -msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" -#: logview/logview.c:816 -msgid "Open new logfile" -msgstr "افتح ملف سجل جديد" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 +#, fuzzy +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "مستطيل الاختيار" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Re_versed Order" msgstr "مرتب عكسيا" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "ضع اﻷيقونات لتتلائم في النافذة بشكل أفضل وينتهي التداخل" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24 -msgid "Restore Icons' Original Sizes" -msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "استرجع الحجم اﻷصلي لكل أيقونة منتقاة" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 -msgid "Reversed Order" -msgstr "مرتب عكسيا" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 -msgid "Stretch Icon" +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Str_etch Icon" msgstr "مدّد اﻹيقونة" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29 -msgid "Tighter Layout" -msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30 -msgid "Tighter _Layout" -msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "اقفل باستخدام نسق تخطيط أكثر إحكاما" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 -msgid "_Arrange Items" -msgstr "رتب العناصر" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 -msgid "_Clean Up by Name" -msgstr "رتب حسب الأسماء" - -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "_Manually" msgstr "يدوي" -#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 -msgid "_Stretch Icon" -msgstr "مدّد اﻹيقونة" - #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89 #, c-format -msgid "Error: [%s]\n" -msgstr "الخطأ: [%s]\n" - -#: logview/monitor.c:128 -msgid "Choose logs to monitor" -msgstr "اختر سجلات لمراقبتها" - -#. Arrowed buttons -#: logview/monitor.c:175 -msgid "Add >>" -msgstr "اضف >>" - -#. Remove button -#: logview/monitor.c:183 -msgid "Remove <<" -msgstr "احذف <<" +msgid "Indexing is %d%% complete." +msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 msgid "" @@ -6035,185 +5234,10 @@ msgstr "%I:%M %p, %x" msgid "Reveal each selected item in its original folder" msgstr "اكشف كل مادة منتقاة في مجلدها اﻷصلي" -#. Actions button -#: logview/monitor.c:242 -msgid "Actions..." -msgstr "أعمال..." - -#: logview/monitor.c:292 -msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" -msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة" - -#: logview/monitor.c:300 logview/monitor.c:338 -msgid "tmp_list is NULL\n" -msgstr "tmp_list هو NULL\n" - -#: logview/monitor.c:458 -msgid "Monitoring logs..." -msgstr "مراقبة السجلات..." - -#: logview/monitor.c:671 -msgid "TOUCHED!!\n" -msgstr "ملموس!!\n" - -#: logview/userprefsdialog.c:65 -msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): " -msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): " - -#: logview/userprefsdialog.c:66 -msgid "Columns" -msgstr "الأعمدة" - -#: logview/zoom.c:78 -msgid "Zoom view" -msgstr "معاينة التحجيم" - -#: logview/zoom.c:154 -#, c-format -msgid "Log line detail for %s" -msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s" - -#: logview/zoom.c:157 -msgid "Log line detail for <No log loaded>" -msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>" - -#: logview/zoom.c:180 -msgid "Date:" -msgstr "التاريخ:" - -#: logview/zoom.c:182 -msgid "Process:" -msgstr "العملية:" - -#: logview/zoom.c:184 -msgid "Message:" -msgstr "الرسالة:" - -#: logview/zoom.c:186 -msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" - -#. Translators: do not include year, it would be bogus -#: logview/zoom.c:212 -msgid "%B %e %X" -msgstr "%B %e %X" - -#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Generator" -msgstr "مولد الأرشيف" - -#: meat-grinder/archive-generator.desktop.in.h:2 -msgid "Create compressed archives containing many files" -msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:130 -#, c-format -msgid "" -"Number of files: %d\n" -"Number of folders: %d" -msgstr "" -"عدد الملفات: %d\n" -"عدد المجلدات: %d" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:136 -msgid "" -"No files or folders, drop files or folders\n" -"above to add them to the archive" -msgstr "" -"لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n" -"بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:261 meat-grinder/meat-grinder.c:264 -msgid "Cannot start the archive (tar) program" -msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:272 -msgid "Cannot run tar/gtar" -msgstr "تعذر إجراء tar/gtar" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:324 -msgid "Archive.tar.gz" -msgstr "Archive.tar.gz" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:429 -msgid "The GNOME Archive Generator" -msgstr "مولد أرشيفات جينوم" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:431 -msgid "Drag files in to make archives" -msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:503 meat-grinder/meat-grinder.c:662 -msgid "No filename selected" -msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:507 -msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:531 -msgid "No items to archive" -msgstr "لا عناصر لأرشفتها" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:665 -msgid "File does not exists" -msgstr "ملف غير موجود" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:679 -msgid "Add file or folder" -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:749 -msgid "Add file or folder..." -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:750 -msgid "Add a file or folder to the archive" -msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:753 -msgid "Create archive..." -msgstr "أنشيء أرشيفا..." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:754 -msgid "Create a new archive from the items" -msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:763 -msgid "Remove the selected item(s)" -msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:795 -msgid "GNOME Archive Generator" -msgstr "مولد أرشيفات جينوم" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:825 -msgid "Drop files here to add them to the archive." -msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:843 -msgid "Archive" -msgstr "أرشيف" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:850 -msgid "" -"Drag this button to the destination where you want the archive to be created " -"or press it to pop up a file selection dialog." -msgstr "" -"اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف " -"أو اكبسه لعرض مربع حوار لاختيار ملفات." - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:975 -msgid "Cannot find proper icons anywhere!" -msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!" - -#: meat-grinder/meat-grinder.c:983 -msgid "" -"Cannot find the archive (tar) program!\n" -"This is the program used for creating archives." -msgstr "" -"لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n" -"ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات." +#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Reveal in New Window" +msgstr "اكشف في نافذة جديدة" #: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3 msgid "Show Indexing Status" @@ -6227,11 +5251,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة" msgid "Show status of indexing used when searching" msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث" -#: src/nautilus-application.c:216 +#: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب" -#: src/nautilus-application.c:217 +#: src/nautilus-application.c:219 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " @@ -6241,11 +5265,11 @@ msgstr "" "لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم " "بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه." -#: src/nautilus-application.c:222 +#: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة" -#: src/nautilus-application.c:223 +#: src/nautilus-application.c:225 #, c-format msgid "" "Nautilus could not create the following required folders:\n" @@ -6272,7 +5296,7 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:440 +#: src/nautilus-application.c:443 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6283,7 +5307,7 @@ msgstr "" "تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:446 +#: src/nautilus-application.c:449 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -6327,12 +5351,12 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 -#: src/nautilus-application.c:501 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع." -#: src/nautilus-application.c:477 +#: src/nautilus-application.c:480 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -6340,7 +5364,7 @@ msgstr "" "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في " "تسجيل خادم عرض مدير الملفات." -#: src/nautilus-application.c:495 +#: src/nautilus-application.c:498 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -6350,7 +5374,7 @@ msgstr "" "العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل " "ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة." -#: src/nautilus-application.c:502 +#: src/nautilus-application.c:505 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -6360,21 +5384,22 @@ msgstr "" "العثور على كائن الغلاف. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة " "تشغيل ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 -msgid "Bookmarks" -msgstr "علامات المواقع" +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202 -msgid "_Name" -msgstr "الاسم" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "حرّر علامات المواقع" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217 -msgid "_Location" -msgstr "المكان" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "علامات موقع" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232 -msgid "_Remove" -msgstr "احذف" +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "_Location:" +msgstr "المكان:" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6389,349 +5414,312 @@ msgstr "خيارات أقل" msgid "Find Them!" msgstr "ابحث عنهم!" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 -msgid "" -"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" -"has been presented.\n" -"\n" -"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " msgstr "" -"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n" -"\n" -"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n" - -#: src/nautilus-location-bar.c:61 -msgid "Go To:" -msgstr "اذهب إلى:" -#: src/nautilus-location-bar.c:150 -#, c-format -msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟" - -#: src/nautilus-location-bar.c:159 -msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟" - -#: src/nautilus-main.c:149 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي." - -#: src/nautilus-main.c:152 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة." - -#: src/nautilus-main.c:152 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "الهندسة" - -#: src/nautilus-main.c:154 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة" - -#: src/nautilus-main.c:156 -msgid "" -"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -"dialog)." -msgstr "لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)." - -#: src/nautilus-main.c:158 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "أغلق ناوتيلاس." - -#: src/nautilus-main.c:160 -msgid "Restart Nautilus." -msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس." - -#. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 -msgid "Nautilus" -msgstr "ناوتيلاس" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 ك" -#: src/nautilus-main.c:197 -msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 ك" -#: src/nautilus-main.c:201 -msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:205 -msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-main.c:209 -msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ" -#: src/nautilus-main.c:213 -msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 -msgid "Nautilus Themes" -msgstr "تيمات ناوتيلاس" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87 -msgid "Opening New Windows" -msgstr "فتح نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 -msgid "_Open each file or folder in a separate window" -msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Image Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 -msgid "Display _sidebar in new windows" -msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 -msgid "Display _toolbar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 -msgid "Display location _bar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -msgid "Display st_atus bar in new windows" -msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 -msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "دائماً" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 -msgid "Trash Behavior" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Behavior" msgstr "سلوك سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "اسأل قبل إفراغ سلة المهملات أو حذف الملفات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n" +"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 -msgid "Click Behavior" -msgstr "سلوك النقر" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "ملفات نصية قابلة للتنفيذ" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "File Management Preferences" +msgstr "تفضيلات سطح المكتب" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 -msgid "Show/Hide Options" -msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ضمّن أمر الحذف الذي يتخطى سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 -msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" -msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Icon Captions" +msgstr "نصوص الأيقونة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 -msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" -msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "الملفات المحلية فقط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -msgid "Show special flags in _Properties window" -msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Never" +msgstr "أبداً" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 -msgid "Sorting Order" -msgstr "ترتيب الفرز" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "عاين ملفات الصوت" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 -msgid "Always _list folders before files" -msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Show _only folders" +msgstr "أظهر شريط اﻷدوات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 -msgid "Icon Captions" -msgstr "نصوص الأيقونة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "اظهار التردد" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156 -msgid "" -"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n" -"More information appears as you zoom in closer" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "" -"اختر ترتيب ظهور المعلومات بجانب أسماء اﻷيقونات.\n" -"ستبدو معلومات أكثر كلما كبّرت أكثر." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169 -msgid "Default View" -msgstr "العرض الافتراضي" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 -msgid "_View new folders using:" -msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:" - -#. Icon View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 -msgid "_Arrange Items:" -msgstr "ترتيب العناصر:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "أدرج المجلدات قبل الملفات دائما" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 -msgid "_Sort in reversed order" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Sort in _reverse" msgstr "فرز عكسي" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 -msgid "_Default zoom level:" -msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 -msgid "Use _tighter layout" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Use _manual layout" msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#. List View Defaults -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216 -msgid "List View Defaults" -msgstr "افتراضيات عرض القائمة" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "View _new folders using:" +msgstr "اعرض المجلدات الجديدة باستخدام:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 -msgid "Arrange _Items:" -msgstr "ترتيب العناصر:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "Views" +msgstr "اعرض" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 -msgid "Sort in _reversed order" -msgstr "فرز عكسي" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Arrange items:" +msgstr "ترتيب العناصر:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -msgid "Default _zoom level:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "_Default zoom level:" msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 -msgid "Search Complexity Options" -msgstr "خيارات تعقيد البحث" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 -msgid "search type to do by default" -msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا" - -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Home" -msgstr "المنزل" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "المكان:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 -msgid "Built-in Bookmarks" -msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 -msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 -msgid "Show Text in Icons" -msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256 -msgid "Show Count of Items in Folders" -msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Use compact layout" +msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266 -msgid "Show Thumbnails for Image Files" -msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" -msgstr "لا تنشيء صورا إبهامية للملفات اﻷكبر من:" +#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"وجود هذا الملف يدل على عرض مساعد إعدادات ناوتيلاس.\n" +"\n" +"باستطاعتك حذف هذا الملف يدويا لعرض المساعد مرة أخرى.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 -msgid "Preview Sound Files" -msgstr "عاين ملفات الصوت" +#: src/nautilus-information-panel.c:882 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "افتح بواسطة %s" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280 -msgid "Tabs" -msgstr "أشرطة" +#. Catch-all button after all the others. +#: src/nautilus-information-panel.c:911 +msgid "Open with..." +msgstr "افتح بواسطة..." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -msgid "_Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة" +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Empty _Trash" +msgstr "أفرغ سلة المهملات" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 -msgid "Maximum items per site" -msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع" +#: src/nautilus-location-bar.c:62 +msgid "Go To:" +msgstr "اذهب إلى:" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع" +#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" +msgstr "هل تريد عرض المواقع %d هذه في نوافذ متعدّدة؟" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 -msgid "Update Minutes" -msgstr "دقائق التحديث" +#: src/nautilus-location-bar.c:163 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 -msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "فترة التحديث بالدقائق" +#: src/nautilus-main.c:148 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 -msgid "View Defaults" -msgstr "اعرض الافتراضيات" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 -msgid "Appearance" -msgstr "المظهر" +#: src/nautilus-main.c:151 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "الهندسة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 -msgid "Windows" -msgstr "نوافذ" +#: src/nautilus-main.c:153 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 -msgid "Desktop & Trash" -msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات" +#: src/nautilus-main.c:155 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 -msgid "Icon & List Views" -msgstr "الأيقونة و قوائم العرض" +#: src/nautilus-main.c:157 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "أغلق ناوتيلاس." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322 -msgid "Sidebar Panels" -msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" +#: src/nautilus-main.c:159 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس." -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324 -msgid "Search" -msgstr "بحث" +#. Set initial window title +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 +msgid "Nautilus" +msgstr "ناوتيلاس" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326 -msgid "Navigation" -msgstr "تصفح" +#: src/nautilus-main.c:196 +msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327 -msgid "Speed Tradeoffs" -msgstr "مساومة سرعة" +#: src/nautilus-main.c:200 +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 -msgid "News Panel" -msgstr "لوحة مهام الأخبار" +#: src/nautilus-main.c:204 +msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356 -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" +#: src/nautilus-main.c:208 +msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382 -#, c-format -msgid "Display %s tab in sidebar" -msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي" +#: src/nautilus-main.c:212 +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -6746,184 +5734,164 @@ msgid "Profile Dump" msgstr "إهمال التشكيل الجانبي" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:265 +#: src/nautilus-property-browser.c:270 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "خلفيات وشعارات" -#: src/nautilus-property-browser.c:369 +#: src/nautilus-property-browser.c:386 msgid "_Remove..." msgstr "احذف..." -#: src/nautilus-property-browser.c:390 +#: src/nautilus-property-browser.c:407 msgid "_Add new..." msgstr "أضف جديد..." -#: src/nautilus-property-browser.c:866 +#: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "آسف، فالنمط %s لا يمكن حذفه." -#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "لا يمكن حذف النمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:895 +#: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "آسف، فالشعار %s لا يمكن حذفه." -#: src/nautilus-property-browser.c:934 +#: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "انشيء شعارا جديدا:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:947 +#: src/nautilus-property-browser.c:988 msgid "_Keyword:" msgstr "الكلمة المميزة:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:965 +#: src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "_Image:" msgstr "الصورة:" -#: src/nautilus-property-browser.c:969 +#: src/nautilus-property-browser.c:1010 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "اختر ملف صورة للشعار الجديد:" -#: src/nautilus-property-browser.c:993 +#: src/nautilus-property-browser.c:1034 msgid "Create a New Color:" msgstr "أنشيء لونا جديدا:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: src/nautilus-property-browser.c:1048 msgid "Color _name:" msgstr "اسم اللون:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1022 +#: src/nautilus-property-browser.c:1064 msgid "Color _value:" msgstr "قيمة اللون:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1053 +#: src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "أعتذر، ﻷن \"%s\" ليس اسم ملف صحيحا." -#: src/nautilus-property-browser.c:1055 +#: src/nautilus-property-browser.c:1097 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "أعتذر، فإنك لم تعط اسم ملف صحيحا." -#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "لا يمكن تنصيب النمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:1068 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "عفوا، لا يمكنك تبديل صورة إعادة الضبط." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1329 +msgid "Not an Image" +msgstr "ليست صورة" + +#: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "أعتذر، فالنمط \"%s\" لا يمكن تنصيبه." -#: src/nautilus-property-browser.c:1122 +#: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط" -#: src/nautilus-property-browser.c:1183 +#: src/nautilus-property-browser.c:1222 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "عفوا، يجب أن تحدد اسما غير فارغ للون الجديد." -#: src/nautilus-property-browser.c:1184 +#: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" msgstr "لا يمكن تنصيب اللون" -#: src/nautilus-property-browser.c:1239 +#: src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Select a color to add" msgstr "اختر لونا ﻹضافته" -#: src/nautilus-property-browser.c:1321 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "عفوا، فإن '%s' ملف صورة غير قابل للاستعمال!" -#: src/nautilus-property-browser.c:1339 -msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مميزة غير فارغة للشعار الجديد." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343 -#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376 -msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "لا يمكن تنصيب الشعار" - -#: src/nautilus-property-browser.c:1342 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "عفوا، يجب أن تحتوي الكلمات المميزة للشعارات على أحرف أو فراغات أو أرقام فقط." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name " -"for it." -msgstr "عفوا، فإن \"%s\" هي كلمة مميزة موجودة مسبقا. فضلا اختر اسما آخر له." - -#: src/nautilus-property-browser.c:1375 -#, c-format -msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." -msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار." - -#: src/nautilus-property-browser.c:2007 +#: src/nautilus-property-browser.c:2035 msgid "Select A Category:" msgstr "اختر فئة:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2016 +#: src/nautilus-property-browser.c:2044 msgid "C_ancel Remove" msgstr "إلغاء الحذف" -#: src/nautilus-property-browser.c:2022 +#: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "أضف نمطا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2025 +#: src/nautilus-property-browser.c:2053 msgid "_Add a New Color..." msgstr "أضف لونا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2028 +#: src/nautilus-property-browser.c:2056 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "أضف شعارا جديدا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2051 +#: src/nautilus-property-browser.c:2079 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "انقر على نمط لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2054 +#: src/nautilus-property-browser.c:2082 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "انقر على لون لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2057 +#: src/nautilus-property-browser.c:2085 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "انقر على شعار لحذفه" -#: src/nautilus-property-browser.c:2066 +#: src/nautilus-property-browser.c:2094 msgid "Patterns:" msgstr "الأنماط:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2069 +#: src/nautilus-property-browser.c:2097 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2072 +#: src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Emblems:" msgstr "الشعارات:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2091 +#: src/nautilus-property-browser.c:2120 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "احذف نمطا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2094 +#: src/nautilus-property-browser.c:2123 msgid "_Remove a Color..." msgstr "احذف لونا..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2097 +#: src/nautilus-property-browser.c:2126 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "احذف شعارا..." @@ -7082,6 +6050,40 @@ msgstr "[مالك الملف] هو [المستخدم الجذري]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[مالك الملف] ليس [المستخدم الجذري]" +#: src/nautilus-server-connect.c:129 +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" +"Make sure nautilus is in your path and correctly installed" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.c:457 +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" +"Please check your installation of nautilus" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 +msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" +msgstr "" + +#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "موجة جديدة" + +#: src/nautilus-server-connect.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "أضف علامة موقع في القائمة للموقع الحالي" @@ -7177,311 +6179,252 @@ msgid "Go to the previous visited location" msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 +#, fuzzy +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" msgstr "اذهب لمستوى واحد للأعلى" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:472 -msgid "Hide Location _Bar" -msgstr "إخفاء شريط المكان" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -msgid "Hide St_atusbar" -msgstr "إخفاء شريط الحالة" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Hide _Sidebar" -msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:466 -msgid "Hide _Toolbar" -msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات" +msgid "Home" +msgstr "المنزل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "New Window" -msgstr "نافذة جديدة" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 +#, fuzzy +msgid "Location _Bar" +msgstr "إخفاء شريط المكان" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 -msgid "Normal Size" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 +#, fuzzy +msgid "Normal Si_ze" msgstr "حجم عادي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "افتح نافذة ناوتيلاس أخرى للموقع المعروض" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -msgid "P_references" -msgstr "التفضيلات" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Prefere_nces" +msgstr "تفضيلات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 msgid "Reload" msgstr "أعد التحميل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Report Profiling" msgstr "التشكيل الجانبي للتقرير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Reset Profiling" msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Search this computer for files" msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "أظهر المحتويات بالحجم العادي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أقل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "أظهر المحتويات بتفاصيل أكثر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#, fuzzy +msgid "St_atusbar" +msgstr "إخفاء شريط الحالة" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "توقف عن تحميل هذا الموقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "أعلى" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-window.c:522 -#: src/nautilus-window.c:1360 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "اعرض كـ..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-zoom-control.c:95 -msgid "Zoom In" -msgstr "تكبير" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 src/nautilus-zoom-control.c:96 -msgid "Zoom Out" -msgstr "تصغير" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom _In" msgstr "تكبير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom _Out" msgstr "تصغير" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -msgid "_About Nautilus" -msgstr "حول ناوتيلاس" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 +msgid "_About" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" msgstr "أضف علامة موقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 msgid "_Back" msgstr "تراجع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 -msgid "_Backgrounds and Emblems..." -msgstr "خلفيات و شعارات..." - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "علامات موقع" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Backgrounds and Emblems" +msgstr "خلفيات وشعارات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" msgstr "امسح التاريخ" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 msgid "_Contents" msgstr "المحتويات" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 msgid "_Edit" msgstr "حرّر" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "حرّر علامات المواقع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +msgid "_File" +msgstr "ملف" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Find" msgstr "ابحث" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Forward" msgstr "تقدم" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Go" msgstr "اذهب" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Help" msgstr "مساعدة" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Home" msgstr "الدار" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Location..." msgstr "المكان..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 -msgid "_Normal Size" -msgstr "حجم عادي" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Profiler" msgstr "مكوّن التشكيلات الجانبية" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Reload" msgstr "اعد التحميل" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" msgstr "تقرير التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" msgstr "أعد إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "_Side Pane" +msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Start Here" msgstr "ابدأ هنا" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" msgstr "ابدأ إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "إيقاف" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" msgstr "أوقف إنشاء التشكيل الجانبي" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Toolbar" +msgstr "إخفاء شريط اﻷدوات" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Trash" +msgstr "سلة المهملات" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Undo" msgstr "تراجع" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 -msgid "_Up a Level" -msgstr "مستوى واحد للأعلى" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Up" +msgstr "أعلى" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View" msgstr "اعرض" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View as..." msgstr "اعرض كـ..." -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "أعد تعيين الخلفية" - -#: src/nautilus-sidebar.c:1364 -#, c-format -msgid "Open with %s" -msgstr "افتح بواسطة %s" +#: src/nautilus-side-pane.c:395 +#, fuzzy +msgid "Close the side pane" +msgstr "لوحة شريط الملاحظات" -#. Catch-all button after all the others. -#: src/nautilus-sidebar.c:1393 -msgid "Open with..." -msgstr "افتح بواسطة..." +#: src/nautilus-side-pane.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Show %s" +msgstr "أظهر سلة المهملات" #: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: src/nautilus-theme-selector.c:115 -msgid "Click on a theme to remove it." -msgstr "انقر على تيمة لحذفها." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:118 -msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." -msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:140 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 -msgid "Couldn't add theme" -msgstr "تعذر إضافة التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:149 -#, c-format -msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:151 -msgid "Couldn't install theme" -msgstr "تعذر تنصيب التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, c-format -msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:196 -msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" -msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:306 -msgid "" -"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " -"theme before removing this one." -msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:308 -msgid "Can't delete current theme" -msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:316 -msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" -msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:317 -msgid "Couldn't remove theme" -msgstr "تعذر حذف التيمة" - -#: src/nautilus-theme-selector.c:545 -msgid "Add New Theme..." -msgstr "أضف تيمة جديد..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:552 -msgid "Remove Theme..." -msgstr "احذف تيمة..." - -#: src/nautilus-theme-selector.c:558 -msgid "Cancel Remove" -msgstr "إلغاء الحذف" - #: src/nautilus-view-frame.c:549 msgid "a title" msgstr "عنوان" @@ -7494,11 +6437,16 @@ msgstr "تاريخ التصفح" msgid "the current selection" msgstr "الاختيار الحالي" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 +#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window) +#: src/nautilus-window-manage-views.c:191 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:849 msgid "View Failed" msgstr "فشل العرض" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7507,12 +6455,22 @@ msgstr "" "واجه العرض %s خطا ولا يستطيع المتابعة. باستطاعتك اختيار عرض آخر أو الذهاب " "لموقع ثاني." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "واجه العرض %s خطا أثناء البدء في التشغيل." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Content View" +msgstr "Content Loser Viewer" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029 +#, fuzzy +msgid "View of the current file or folder" +msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7520,7 +6478,7 @@ msgstr "" "إحدى لوحات المهام للشريط الجانبي واجهت خطأ ولا تستطيع المتابعة. للأسف لا " "أستطيع تحديد أي واحدة." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7529,49 +6487,50 @@ msgstr "" "واجهت لوحة المهام للشريط الجانبي %s خطأ ولذلك لا تستطيع المتابعة. إذا استمر " "هذا في الحدوث، فبإمكانك تعطيل لوحة المهام هذه." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "فشلت لوحة المهام للشريط الجانبي" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس تحديد نوع الملف." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "لا يوجد لناوتيلاس معاين مثبت قادر على عرض \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس التعامل مع %s: مواقع." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "تعذر عرض \"%s\" لفشل محاولة تسجيل الدخول." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن الوصول كان ممنوعا." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7580,14 +6539,25 @@ msgstr "" "تعذر عرض \"%s\" لعدم العثور على المضيف \"%s\". تأكد من صحة الإملاء وكون " "إعدادات البروكسي لديك صحيحة." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." -msgstr "تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك." +msgstr "" +"تعذر عرض \"%s\" ﻷن اسم المضيف كان فارغا. تأكد من صحة إعدادات البروكسي لديك." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" +"Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "" +"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n" +"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية." + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7598,33 +6568,32 @@ msgstr "" "من أنك شغلت خدمة البحث ميدوسا؛ وفي حال عدم وجود فهرس لديك تأكد من أن مفهرس " "ميدوسا يعمل." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" msgstr "البحث غير متوفر" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser.\n" -"Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "" -"تعذر عرض \"%s\" لعدم استطاعة ناوتيلاس الاتصال بمتصفح SMB الرئيسي.\n" -"تأكد من كون خادم SMB يعمل في الشبكة المحلية." - -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 msgid "Can't Display Location" msgstr "تعذر عرض الموقع" +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Side Pane" +msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي" + +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1645 +msgid "Contains a side pane view" +msgstr "" + #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:344 +#: src/nautilus-window-menus.c:362 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." @@ -7632,43 +6601,21 @@ msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد نسيان التاريخ؟ إدا كان كذلك، فسوف تتعب جدا حتى " "تعيده مرة أخرى." -#: src/nautilus-window-menus.c:347 -msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +#: src/nautilus-window-menus.c:365 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد من ناوتيلاس أن ينسى المواقع التي زرتها؟" -#: src/nautilus-window-menus.c:352 -msgid "Clear History?" -msgstr "مسح التاريخ؟" - -#: src/nautilus-window-menus.c:354 -msgid "Clear" -msgstr "امسح" - -#: src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Hide St_atus Bar" -msgstr "أخف شريط الحالة" - -#: src/nautilus-window-menus.c:455 -msgid "Show St_atus Bar" -msgstr "أظهر شريط الحالة" - -#: src/nautilus-window-menus.c:461 -msgid "Show _Sidebar" -msgstr "أظهر الشريط الجانبي" - -#: src/nautilus-window-menus.c:467 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "أظهر شريط اﻷدوات" - -#: src/nautilus-window-menus.c:473 -msgid "Show Location _Bar" -msgstr "أظهر شريط الموقع" +#: src/nautilus-window-menus.c:370 +#, fuzzy +msgid "Clear History" +msgstr "امسح التاريخ" #. Localize to deal with issues in the copyright #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:602 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل." @@ -7676,73 +6623,88 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "شكر للمترجمين" -#: src/nautilus-window-menus.c:615 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك." +msgstr "" +"ناوتيلاس هو عبارة عن غلاف رسومي لجينوم مما يسهل إدارة ملفاتك وباقي نظامك." -#: src/nautilus-window-menus.c:676 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟" +msgstr "" +"الموقع \"%s\" غير موجود. هل تريد حذف أي علامات مواقع لهذ الموقع من قائمتك؟" -#: src/nautilus-window-menus.c:680 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "علامة موقع لموقع غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:681 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Remove" msgstr "احذف" -#: src/nautilus-window-menus.c:692 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "الموقع \"%s\" غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:693 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "اذهب إلى موقع غير موجود" -#: src/nautilus-window-menus.c:762 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:484 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:422 msgid "Go back a few pages" msgstr "ارجع وراء عدة صفحات" -#: src/nautilus-window-toolbars.c:487 +#: src/nautilus-window-toolbars.c:425 msgid "Go forward a number of pages" msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات" -#: src/nautilus-window.c:1066 +#: src/nautilus-window.c:661 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "عالمي" + +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2090 +#: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" msgstr "هوية التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2091 +#: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة." -#: src/nautilus-window.c:2097 +#: src/nautilus-window.c:2205 msgid "Application" msgstr "التطبيق" -#: src/nautilus-window.c:2098 +#: src/nautilus-window.c:2206 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة." +#: src/nautilus-zoom-control.c:95 +msgid "Zoom In" +msgstr "تكبير" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Zoom Out" +msgstr "تصغير" + #: src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Zoom to Fit" msgstr "تكبير للملائمة" @@ -7751,7 +6713,1377 @@ msgstr "تكبير للملائمة" msgid "Try to fit in window" msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة" -#: src/nautilus-zoom-control.c:1088 +#: src/nautilus-zoom-control.c:1084 +msgid "Zoom" +msgstr "تحجيم" + +#: src/nautilus-zoom-control.c:1090 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي" +#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Network Servers" +msgstr "نيترافيرس" + +#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس" + +#~ msgid "Content Loser" +#~ msgstr "Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Content Loser" +#~ msgstr "Nautilus Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus content loser component's factory" +#~ msgstr "Nautilus content loser component's factory" + +#~ msgid "Nautilus content loser factory" +#~ msgstr "Nautilus content loser factory" + +#~ msgid "Nautilus content view that fails on command" +#~ msgstr "عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل باﻷمر" + +#~ msgid "View as Content Loser" +#~ msgstr "View as Content Loser" + +#~ msgid "Kill Content Loser" +#~ msgstr "Kill Content Loser" + +#~ msgid "Kill the Loser content view" +#~ msgstr "Kill the Loser content view" + +#~ msgid "_Kill Content Loser" +#~ msgstr "_Kill Content Loser" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "هذا هو عرض محتويات ناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." + +#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser" +#~ msgstr "You have tried to kill the Content Loser" + +#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser" +#~ msgstr "Nautilus Sidebar Loser" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory" +#~ msgstr "Nautilus sidebar loser component's factory" + +#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory" +#~ msgstr "Nautilus sidebar loser factory" + +#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command" +#~ msgstr "عرض الشريط الجانبي لناوتيلاس الذي يفشل حين الطلب." + +#~ msgid "Sidebar Loser" +#~ msgstr "Sidebar Loser" + +#~ msgid "Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "Kill Sidebar Loser" + +#~ msgid "Kill the Loser sidebar panel" +#~ msgstr "Kill the Loser sidebar panel" + +#~ msgid "_Kill Sidebar Loser" +#~ msgstr "_Kill Sidebar Loser" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Loser sidebar." + +#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser" +#~ msgstr "You have tried to kill the Sidebar Loser" + +#~ msgid "Factory for music view" +#~ msgstr "مصنع لعرض الموسيقى" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "موسيقى" + +#~ msgid "Music Viewer" +#~ msgstr "عارض الموسيقى" + +#~ msgid "Music view" +#~ msgstr "عرض الموسيقى" + +#~ msgid "Music view factory" +#~ msgstr "مصنع عرض الموسيقى" + +#~ msgid "View as Music" +#~ msgstr "عرض كموسيقى" + +#~ msgid "Blues" +#~ msgstr "بلوز" + +#~ msgid "Classic Rock" +#~ msgstr "روك كلاسيكي" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "ريف" + +#~ msgid "Dance" +#~ msgstr "رقص" + +#~ msgid "Disco" +#~ msgstr "ديسكو" + +#~ msgid "Funk" +#~ msgstr "فانك" + +#~ msgid "Grunge" +#~ msgstr "جرونج" + +#~ msgid "Hip-Hop" +#~ msgstr "هيب-هوب" + +#~ msgid "Jazz" +#~ msgstr "جاز" + +#~ msgid "Metal" +#~ msgstr "معدن" + +#~ msgid "New Age" +#~ msgstr "عصر جديد" + +#~ msgid "Oldies" +#~ msgstr "قدماء" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "آخر" + +#~ msgid "Pop" +#~ msgstr "بوب" + +#~ msgid "R&B" +#~ msgstr "ر&ب" + +#~ msgid "Rap" +#~ msgstr "راب" + +#~ msgid "Reggae" +#~ msgstr "ريجاج" + +#~ msgid "Rock" +#~ msgstr "صخر" + +#~ msgid "Techno" +#~ msgstr "تيكنو" + +#~ msgid "Industrial" +#~ msgstr "صناعي" + +#~ msgid "Alternative" +#~ msgstr "بديل" + +#~ msgid "Ska" +#~ msgstr "سكا" + +#~ msgid "Death Metal" +#~ msgstr "معدن الموت" + +#~ msgid "Pranks" +#~ msgstr "برانكس" + +#~ msgid "Soundtrack" +#~ msgstr "مسار الصوت" + +#~ msgid "Euro-Techno" +#~ msgstr "تيكنو-اوروبي" + +#~ msgid "Ambient" +#~ msgstr "امبيانت" + +#~ msgid "Trip-Hop" +#~ msgstr "تريب-هوب" + +#~ msgid "Vocal" +#~ msgstr "فوكال" + +#~ msgid "Jazz+Funk" +#~ msgstr "جاز+فانك" + +#~ msgid "Fusion" +#~ msgstr "موضة" + +#~ msgid "Trance" +#~ msgstr "ترينس" + +#~ msgid "Classical" +#~ msgstr "كلاسيكي" + +#~ msgid "Instrumental" +#~ msgstr "فعال" + +#~ msgid "Acid" +#~ msgstr "حمض" + +#~ msgid "House" +#~ msgstr "منزل" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "لعبة" + +#~ msgid "Sound Clip" +#~ msgstr "قصاصه صوتية" + +#~ msgid "Gospel" +#~ msgstr "إنجيل" + +#~ msgid "Noise" +#~ msgstr "ازعاج" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "الت" + +#~ msgid "Bass" +#~ msgstr "بيز" + +#~ msgid "Soul" +#~ msgstr "روح" + +#~ msgid "Punk" +#~ msgstr "بونك" + +#~ msgid "Space" +#~ msgstr "فضاء" + +#~ msgid "Meditative" +#~ msgstr "متأمّل" + +#~ msgid "Instrumental Pop" +#~ msgstr "بوب فعال" + +#~ msgid "Instrumental Rock" +#~ msgstr "روك فعال" + +#~ msgid "Ethnic" +#~ msgstr "إثني" + +#~ msgid "Gothic" +#~ msgstr "جوثيك" + +#~ msgid "Darkwave" +#~ msgstr "موجة قاتمة" + +#~ msgid "Techno-Industrial" +#~ msgstr "تيكنو-صناعي" + +#~ msgid "Electronic" +#~ msgstr "الكتروني" + +#~ msgid "Pop-Folk" +#~ msgstr "بوب-فولك" + +#~ msgid "Eurodance" +#~ msgstr "رقص اوروبي" + +#~ msgid "Dream" +#~ msgstr "حلم" + +#~ msgid "Southern Rock" +#~ msgstr "صخر جنوبي" + +#~ msgid "Comedy" +#~ msgstr "كوميدي" + +#~ msgid "Cult" +#~ msgstr "كلت" + +#~ msgid "Gangsta Rap" +#~ msgstr "راب غانجستا" + +#~ msgid "Top 40" +#~ msgstr "أول 40" + +#~ msgid "Christian Rap" +#~ msgstr "راب مسيحي" + +#~ msgid "Pop/Funk" +#~ msgstr "بوب/فونك" + +#~ msgid "Jungle" +#~ msgstr "أدغال" + +#~ msgid "Native American" +#~ msgstr "امريكي أصلي" + +#~ msgid "Cabaret" +#~ msgstr "ملهى" + +#~ msgid "Psychedelic" +#~ msgstr "مخدّر" + +#~ msgid "Rave" +#~ msgstr "هذيان" + +#~ msgid "Trailer" +#~ msgstr "مقطورة" + +#~ msgid "Lo-Fi" +#~ msgstr "Lo-Fi" + +#~ msgid "Tribal" +#~ msgstr "تريبال" + +#~ msgid "Acid Punk" +#~ msgstr "حمض بونك" + +#~ msgid "Acid Jazz" +#~ msgstr "حمض جاز" + +#~ msgid "Polka" +#~ msgstr "بولكا" + +#~ msgid "Retro" +#~ msgstr "ريترو" + +#~ msgid "Musical" +#~ msgstr "موسيقي" + +#~ msgid "Rock & Roll" +#~ msgstr "روك & رول" + +#~ msgid "Hard Rock" +#~ msgstr "روك قاسي" + +#~ msgid "Folk" +#~ msgstr "فولك" + +#~ msgid "Folk/Rock" +#~ msgstr "فولك/روك" + +#~ msgid "National Folk" +#~ msgstr "فولك محلي" + +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "سوينغ" + +#~ msgid "Fast-Fusion" +#~ msgstr "موضة-سريعة" + +#~ msgid "Bebob" +#~ msgstr "بيبوب" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "لاتيني" + +#~ msgid "Revival" +#~ msgstr "ريفيفال" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "سلتيك" + +#~ msgid "Bluegrass" +#~ msgstr "العشب الأزرق" + +#~ msgid "Avantgarde" +#~ msgstr "أفانتجارد" + +#~ msgid "Gothic Rock" +#~ msgstr "جوثيك روك" + +#~ msgid "Progressive Rock" +#~ msgstr "روك تقدمي" + +#~ msgid "Psychedelic Rock" +#~ msgstr "روك مخدّر" + +#~ msgid "Symphonic Rock" +#~ msgstr "روك سيمفوني" + +#~ msgid "Slow Rock" +#~ msgstr "روك بطيئ" + +#~ msgid "Big Band" +#~ msgstr "باند كبير" + +#~ msgid "Chorus" +#~ msgstr "شاروس" + +#~ msgid "Easy Listening" +#~ msgstr "انصات سهل" + +#~ msgid "Acoustic" +#~ msgstr "صوتي" + +#~ msgid "Humour" +#~ msgstr "مرح" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "تحدث" + +#~ msgid "Chanson" +#~ msgstr "تشانسون" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "اوبرا" + +#~ msgid "Chamber Music" +#~ msgstr "موسيقى شامبر" + +#~ msgid "Sonata" +#~ msgstr "سوناتا" + +#~ msgid "Symphony" +#~ msgstr "سيمفونية" + +#~ msgid "Booty Bass" +#~ msgstr "بوتي باس" + +#~ msgid "Primus" +#~ msgstr "بريموس" + +#~ msgid "Porn Groove" +#~ msgstr "بورن جرووف" + +#~ msgid "Satire" +#~ msgstr "هجو" + +#~ msgid "Slow Jam" +#~ msgstr "جام بطيئ" + +#~ msgid "Club" +#~ msgstr "نادي" + +#~ msgid "Tango" +#~ msgstr "تانجو" + +#~ msgid "Samba" +#~ msgstr "سامبا" + +#~ msgid "Folklore" +#~ msgstr "فولكلور" + +#~ msgid "Ballad" +#~ msgstr "بالّاد" + +#~ msgid "Power Ballad" +#~ msgstr "بالّاد قوي" + +#~ msgid "Rhythmic Soul" +#~ msgstr "ساول ايقاعي" + +#~ msgid "Freestyle" +#~ msgstr "مظهر حر" + +#~ msgid "Duet" +#~ msgstr "دويت" + +#~ msgid "Punk Rock" +#~ msgstr "بونك روك" + +#~ msgid "Drum Solo" +#~ msgstr "سولو الطبل" + +#~ msgid "A Cappella" +#~ msgstr "كابيلا" + +#~ msgid "Euro-House" +#~ msgstr "منزل-اوروبي" + +#~ msgid "Dance Hall" +#~ msgstr "قاعة الرقص" + +#~ msgid "Goa" +#~ msgstr "جوا" + +#~ msgid "Drum & Bass" +#~ msgstr "طبل وبيز" + +#~ msgid "Club-House" +#~ msgstr "منزل-النادي" + +#~ msgid "Hardcore" +#~ msgstr "فاضح جدا" + +#~ msgid "Terror" +#~ msgstr "إرهاب" + +#~ msgid "Indie" +#~ msgstr "مستقل" + +#~ msgid "BritPop" +#~ msgstr "بوب بريطاني" + +#~ msgid "Negerpunk" +#~ msgstr "بونك النيجر" + +#~ msgid "Polsk Punk" +#~ msgstr "Polsk Punk" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "ضربة" + +#~ msgid "Christian Gangsta Rap" +#~ msgstr "راب غانجستا المسيحية" + +#~ msgid "Heavy Metal" +#~ msgstr "معدن ثقيل" + +#~ msgid "Black Metal" +#~ msgstr "معدن أسود" + +#~ msgid "Crossover" +#~ msgstr "انتقال" + +#~ msgid "Contemporary Christian" +#~ msgstr "مسيحي معاصر" + +#~ msgid "Christian Rock" +#~ msgstr "روك مسيحي" + +#~ msgid "Merengue" +#~ msgstr "ميرينجو" + +#~ msgid "Salsa" +#~ msgstr "صلصة" + +#~ msgid "Thrash Metal" +#~ msgstr "موسيقى صاخبة سريعة" + +#~ msgid "Anime" +#~ msgstr "انيما" + +#~ msgid "JPop" +#~ msgstr "جي بوب" + +#~ msgid "Synthpop" +#~ msgstr "سينثبوب" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "مسار" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "عنوان" + +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "فنان" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "معدل البتة" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "وقت" + +#~ msgid "Set Cover Image" +#~ msgstr "ضبط صورة الغلاف" + +#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file." +#~ msgstr "عفواً، لكن '%s' صورة غير قابلة للاستعمال" + +#~ msgid "Select an image file for the album cover:" +#~ msgstr "اختر صورة لغلاف الألبوم" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is " +#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of " +#~ "the Control Center is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. هذا لأن " +#~ "اعدادات بدأ تشغيل خادم الصوت الحالي في قسم الصوت الموجود في لوحة التحكم " +#~ "معطل." + +#~ msgid "Unable to Play File" +#~ msgstr "غير قادر على تشغيل الملف" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either " +#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card " +#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be " +#~ "blocking use of the sound card." +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن عرض الموسيقى غير قادر على تشغيل صوت الخلفية الآن. وهذا لوجود " +#~ "برنامج آخر يستخدم او يحجب بطاقة الصوت، او ان بطاقة الصوت غير معرفة و " +#~ "جيداً. جرب اغلاق اي برنامج يحتمل ان يكون يحجب او يستخدم بطاقة الصوت." + +#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet." +#~ msgstr "عفواً، لكن عرض الموسيقى لا يستطيع ان يشغل ملفات غير محلية حتى الآن." + +#~ msgid "Can't Play Remote Files" +#~ msgstr "لا أستطيع تشغيل الملفات البعيدة." + +#~ msgid "Drag to seek within track" +#~ msgstr "اسحب للبحث ضمن القطعة الموسيقية" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "السابق" + +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "تشغيل" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "إيقاف مؤقت" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "التالي" + +#~ msgid "cover image" +#~ msgstr "صورة الغلاف" + +#~ msgid "Can't Read Folder" +#~ msgstr "غير قادر على قراءة الدليل" + +#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" +#~ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" + +#~ msgid "Factory for news view" +#~ msgstr "مصنع لعرض الأخبار" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "الأخبار" + +#~ msgid "News sidebar panel" +#~ msgstr "لوحة شريط جانبي جديدة" + +#~ msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds" +#~ msgstr "لوحة مهام جديدة لشريط جانبي تتلقى وتعرض تغذيات RSS" + +#~ msgid "Wrap at" +#~ msgstr "التواء عند" + +#~ msgid "Width the cell should wrap to." +#~ msgstr "عرض الخلية الذي يجب أن تلتوي عنده." + +#~ msgid "Markup" +#~ msgstr "تمييز" + +#~ msgid "Marked up text to display" +#~ msgstr "نص مميّز للعرض" + +#~ msgid "Bullet" +#~ msgstr "نقطة" + +#~ msgid "Bullet to display" +#~ msgstr "نقطة لعرضها" + +#~ msgid "Prelight Bullet" +#~ msgstr "نقطة قبل اﻹضاءة" + +#~ msgid "Bullet to display when prelit" +#~ msgstr "نقطة لعرضها قبل اﻹضاءة" + +#~ msgid "%I:%M %p" +#~ msgstr "%I:%M %p" + +#~ msgid "Couldn't load %s" +#~ msgstr "لا أستطيع تحميل %s" + +#~ msgid "Loading %s" +#~ msgstr "جاري تحميل %s" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!" +#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد اسماً للموقع!" + +#~ msgid "Missing Site Name Error" +#~ msgstr "خطأ فقدان اسم الموقع" + +#~ msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!" +#~ msgstr "عفواً، لكنك لم تحدد صفحة انترنت للموقع!" + +#~ msgid "Missing URL Error" +#~ msgstr "خطأ فقدان صفحة انترنت" + +#~ msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!" +#~ msgstr "" +#~ "عفواً، لكن صفحة الانترنت المحددة لا تبدو كأنها تحتوي على ملف RSS صالح!" + +#~ msgid "Invalid RSS URL" +#~ msgstr "صفحة انترنت RSS غير صالحة" + +#~ msgid "Edi_t" +#~ msgstr "تحرير" + +#~ msgid "Site Name" +#~ msgstr "اسم الموقع" + +#~ msgid "_Remove Site" +#~ msgstr "ألغ الموقع" + +#~ msgid "Site _Name:" +#~ msgstr "اسم الموقع:" + +#~ msgid "Site _RSS URL:" +#~ msgstr "صفحة انترنت موقع RSS:" + +#~ msgid "_Add New Site" +#~ msgstr "اضف موقعا جديدا" + +#~ msgid "Add a New Site:" +#~ msgstr "اضافة موقعا جديدا" + +#~ msgid "Remove a _Site:" +#~ msgstr "ألغ موقع:" + +#~ msgid "_Select Sites:" +#~ msgstr "اختر المواقع:" + +#~ msgid "_Done" +#~ msgstr "تمّ" + +#~ msgid "" +#~ "The News panel displays current headlines from your favorite websites. " +#~ "Click the 'Select Sites' button to select the sites to display." +#~ msgstr "" +#~ "إن شريط الأخبار يعرض عناوين الأخبار الحالية من مواقعك المفضلة. اضغط على " +#~ "زر 'اختر المواقع' لاختيار مواقع لعرضها." + +#~ msgid "_Select Sites" +#~ msgstr "اختر المواقع" + +#~ msgid "image indicating that the news has changed" +#~ msgstr "صورة تشير إلى أن اﻻخبار قد تغيرت" + +#~ msgid "Nautilus Sample view factory" +#~ msgstr "مصنع عرض الأمثلة في ناوتيلاس" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "أمثلة" + +#~ msgid "Sample Viewer" +#~ msgstr "عارض الأمثلة" + +#~ msgid "Sample content view component's factory" +#~ msgstr "مصنع مكوّن عرض محتوى العينة" + +#~ msgid "View as Sample" +#~ msgstr "عرض كمثال" + +#~ msgid "This is a sample merged menu item" +#~ msgstr "هذا هو عنصر قائمة مدمجة كعينة" + +#~ msgid "This is a sample merged toolbar button" +#~ msgstr "هذا هو زر شريط أدوات مدمج كعينة" + +#~ msgid "_Sample" +#~ msgstr "مثال" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "This is a sample Nautilus content view component." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "هذه عينة لمكوّن عرض محتوى ناوتيلاس." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You selected the Sample menu item." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لقد اخترت عنصر قائمة العينة." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You clicked the Sample toolbar button." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "لقد كبست شريط أدوات العينة." + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(لاشيء)" + +#~ msgid "Empty Trash?" +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات؟" + +#~ msgid " (invalid Unicode)" +#~ msgstr " (يونيكود غير صالح)" + +#~ msgid "Include in the menu just for \"%s\"" +#~ msgstr "ضع في القائمة فقط لـ \"%s\"" + +#~ msgid "Use as default just for \"%s\"" +#~ msgstr "استخدم كافتراضي فقط لـ \"%s\"" + +#~ msgid "View as Other" +#~ msgstr "عرض كأخرى" + +#~ msgid "No applications are available for \"%s\"." +#~ msgstr "لا تتوفر تطبيقات إلى \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "You can configure which programs are offered for which file types with " +#~ "the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you " +#~ "want to go there now?" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "بإمكانك تعيين أي البرامج التي يتم توفيرها ﻷي أنواع الملفات من خلال " +#~ "\"أنواع و برامج الملفات\" والتي هي جزء من مركز تحكم جينوم. هل تريد الذهاب " +#~ "إلى هناك اﻵن؟" + +#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme" +#~ msgstr "لا يوجد وصف للتيمة \"%s\"" + +#~ msgid "Clear Text" +#~ msgstr "امسح النص" + +#~ msgid "Copy Text" +#~ msgstr "انسخ النص" + +#~ msgid "Empty Trash..." +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..." + +#~ msgid "Delete from _Trash..." +#~ msgstr "احذف من سلة المهملات..." + +#~ msgid "Move to _Trash" +#~ msgstr "انقل إلى سلة المهملات" + +#~ msgid "De_lete..." +#~ msgstr "احذف..." + +#~ msgid "De_lete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Make _Link" +#~ msgstr "أنشيء وصلة" + +#~ msgid "_Empty Trash..." +#~ msgstr "أفرغ سلة المهملات..." + +#~ msgid "R_emove Custom Icons" +#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة" + +#~ msgid "R_emove Custom Icon" +#~ msgstr "احذف أيقونة مخصصة" + +#~ msgid "Throw Away" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Restore Icons' _Original Sizes" +#~ msgstr "استرجع الأحجام اﻷصليّة للأيقونات" + +#~ msgid "MIME Type:" +#~ msgstr "نوع MIME:" + +#~ msgid "Text View:" +#~ msgstr "عرض النص:" + +#~ msgid "Format Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط التهيئة" + +#~ msgid "Media Properties Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط خصائص الوسيط" + +#~ msgid "Protect Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط الحماية" + +#~ msgid "Unmount Volume Conditionally" +#~ msgstr "اشتراط إزالة التجهيز لوسيط التخزين" + +#~ msgid "Copy Files" +#~ msgstr "انسخ الملفات" + +#~ msgid "Cut Files" +#~ msgstr "قص الملفات" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "مجلد جديد" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "افتح" + +#~ msgid "Open Scripts Folder" +#~ msgstr "افتح مجلد النصوص البرمجية" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "افتح باستخدام" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة" + +#~ msgid "Other Viewer..." +#~ msgstr "معاين آخر..." + +#~ msgid "Paste Files" +#~ msgstr "الصق الملفات" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgid "Remove Custom Icons" +#~ msgstr "احذف الأيقونات المخصصة" + +#~ msgid "Remove any custom images from selected icons" +#~ msgstr "احذف أي صور مخصصة من الأيقونات المنتقاة" + +#~ msgid "Reset View to Default" +#~ msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات" + +#~ msgid "Select All Files" +#~ msgstr "اختر كل الملفات" + +#~ msgid "Show the contents of the Trash" +#~ msgstr "أظهر محتويات سلة المهملات" + +#~ msgid "_Duplicate" +#~ msgstr "استنساخ" + +#~ msgid "_Make Link" +#~ msgstr "أنشيء وصلة" + +#~ msgid "_Show Trash" +#~ msgstr "أظهر سلة المهملات" + +#~ msgid "Export log..." +#~ msgstr "تصدير سجل..." + +#~ msgid "Export log" +#~ msgstr "تصدير سجل" + +#~ msgid "Close log" +#~ msgstr "إغلاق السجل" + +#~ msgid "Switch log" +#~ msgstr "تغيير السجل" + +#~ msgid "Monitor..." +#~ msgstr "مراقبة..." + +#~ msgid "Monitor log" +#~ msgstr "مراقب السجل" + +#~ msgid "Exit program" +#~ msgstr "اخرج من البرنامج" + +#~ msgid "Show calendar log" +#~ msgstr "أظهر سجل التقويم" + +#~ msgid "Show log stats" +#~ msgstr "أظهر حالات السجل" + +#~ msgid "Show line info" +#~ msgstr "أظهر معلومات السطر" + +#~ msgid "Select... " +#~ msgstr "اختر... " + +#~ msgid "Select log events" +#~ msgstr "اختر أحداث السجل" + +#~ msgid "Filter.. " +#~ msgstr "مرشح.. " + +#~ msgid "Filter log events" +#~ msgstr "رشح أحداث السجل" + +#~ msgid "Info about logview" +#~ msgstr "معلومات عن عرض السجل" + +#~ msgid "No log files to open" +#~ msgstr "لا يوجد سجل للفتح" + +#~ msgid "System Log Viewer" +#~ msgstr "معاين سجلات النظام" + +#~ msgid "Filename: " +#~ msgstr "اسم الملف:" + +#~ msgid "Date: " +#~ msgstr "التاريخ: " + +#~ msgid "Too many open logs. Close one and try again" +#~ msgstr "سجلات مفتوحة كثيرة. أغلق واحدا منها وعاود المحاولة" + +#~ msgid "Open new logfile" +#~ msgstr "افتح ملف سجل جديد" + +#~ msgid "Reversed Order" +#~ msgstr "مرتب عكسيا" + +#~ msgid "Tighter Layout" +#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" + +#~ msgid "Tighter _Layout" +#~ msgstr "تخطيط أكثر إحكاما" + +#~ msgid "_Arrange Items" +#~ msgstr "رتب العناصر" + +#~ msgid "_Stretch Icon" +#~ msgstr "مدّد اﻹيقونة" + +#~ msgid "Error: [%s]\n" +#~ msgstr "الخطأ: [%s]\n" + +#~ msgid "Choose logs to monitor" +#~ msgstr "اختر سجلات لمراقبتها" + +#~ msgid "Add >>" +#~ msgstr "اضف >>" + +#~ msgid "Remove <<" +#~ msgstr "احذف <<" + +#~ msgid "Actions..." +#~ msgstr "أعمال..." + +#~ msgid "Too many logs to monitor. Remove one and try again" +#~ msgstr "سجلات كثير لمراقبتها. احذف واحدا منها وعاود المحاولة" + +#~ msgid "tmp_list is NULL\n" +#~ msgstr "tmp_list هو NULL\n" + +#~ msgid "Monitoring logs..." +#~ msgstr "مراقبة السجلات..." + +#~ msgid "TOUCHED!!\n" +#~ msgstr "ملموس!!\n" + +#~ msgid "hostname column width ( 0 to hide this column ): " +#~ msgstr "عرض عمود اسم المضيف ( 0 ﻹخفاء هذا العمود ): " + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "الأعمدة" + +#~ msgid "Zoom view" +#~ msgstr "معاينة التحجيم" + +#~ msgid "Log line detail for %s" +#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ %s" + +#~ msgid "Log line detail for <No log loaded>" +#~ msgstr "تفاصيل سطر السجل لـ <لم يتم تحميل سجل>" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "التاريخ:" + +#~ msgid "Process:" +#~ msgstr "العملية:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "الرسالة:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "الوصف:" + +#~ msgid "%B %e %X" +#~ msgstr "%B %e %X" + +#~ msgid "Archive Generator" +#~ msgstr "مولد الأرشيف" + +#~ msgid "Create compressed archives containing many files" +#~ msgstr "أنشيء أرشيفات مضغوطة تحوي عدة ملفات" + +#~ msgid "" +#~ "Number of files: %d\n" +#~ "Number of folders: %d" +#~ msgstr "" +#~ "عدد الملفات: %d\n" +#~ "عدد المجلدات: %d" + +#~ msgid "" +#~ "No files or folders, drop files or folders\n" +#~ "above to add them to the archive" +#~ msgstr "" +#~ "لا يوجد ملف ولا مجلد، ألق بملفات أو مجلدات\n" +#~ "بالأعلى ﻹضافتهم للأرشيف" + +#~ msgid "Cannot start the archive (tar) program" +#~ msgstr "تعذر بدء برنامج الأرشفة (tar)" + +#~ msgid "Cannot run tar/gtar" +#~ msgstr "تعذر إجراء tar/gtar" + +#~ msgid "Archive.tar.gz" +#~ msgstr "Archive.tar.gz" + +#~ msgid "The GNOME Archive Generator" +#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم" + +#~ msgid "Drag files in to make archives" +#~ msgstr "اسحب ملفات للداخل ﻹنشاء أرشيف" + +#~ msgid "No filename selected" +#~ msgstr "لم يتم تحديد اسم ملف" + +#~ msgid "File exists, overwrite?" +#~ msgstr "ملف موجود، كتابة عليه؟" + +#~ msgid "No items to archive" +#~ msgstr "لا عناصر لأرشفتها" + +#~ msgid "File does not exists" +#~ msgstr "ملف غير موجود" + +#~ msgid "Add file or folder" +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا" + +#~ msgid "Add file or folder..." +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا..." + +#~ msgid "Add a file or folder to the archive" +#~ msgstr "أضف ملفا أو مجلدا للأرشيف" + +#~ msgid "Create archive..." +#~ msgstr "أنشيء أرشيفا..." + +#~ msgid "Create a new archive from the items" +#~ msgstr "أنشيء أرشيفا جديدا من العناصر" + +#~ msgid "GNOME Archive Generator" +#~ msgstr "مولد أرشيفات جينوم" + +#~ msgid "Drop files here to add them to the archive." +#~ msgstr "اسحب الملفات إلى هنا ﻹضافتهم للأرشيف" + +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "أرشيف" + +#~ msgid "" +#~ "Drag this button to the destination where you want the archive to be " +#~ "created or press it to pop up a file selection dialog." +#~ msgstr "" +#~ "اسحب هذا الزر للوجهة التي تريد فيها إنشاء الأرشيف أو اكبسه لعرض مربع حوار " +#~ "لاختيار ملفات." + +#~ msgid "Cannot find proper icons anywhere!" +#~ msgstr "تعذر العثور على أيقونات صالحة في كل مكان!" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find the archive (tar) program!\n" +#~ "This is the program used for creating archives." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم العثور على برنامج الأرشفة (tar)!\n" +#~ "ذها هو البرنامج الذي يستخدم ﻹنشاء اﻷرشيفات." + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "علامات المواقع" + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "المكان" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgid "Nautilus Themes" +#~ msgstr "تيمات ناوتيلاس" + +#~ msgid "Opening New Windows" +#~ msgstr "فتح نوافذ جديدة" + +#~ msgid "_Open each file or folder in a separate window" +#~ msgstr "افتح كل ملف أو مجلد في نافذة منفصلة" + +#~ msgid "Display _sidebar in new windows" +#~ msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display _toolbar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display location _bar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "Display st_atus bar in new windows" +#~ msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة" + +#~ msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" +#~ msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب" + +#~ msgid "Use your _home folder as the desktop" +#~ msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب" + +#~ msgid "Click Behavior" +#~ msgstr "سلوك النقر" + +#~ msgid "Show/Hide Options" +#~ msgstr "إظهار/إخفاء الخيارات" + +#~ msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" +#~ msgstr "أظهر الملفات المخفية (أسماء الملفات التي تبدأ بـ \".\")" + +#~ msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" +#~ msgstr "أظهر الملفات الاحتياطية (أسماء الملفات التي تنتهي بـ \"~\")" + +#~ msgid "Show special flags in _Properties window" +#~ msgstr "أظهر أعلام خاصة في نافذة الخصائص" + +#~ msgid "Sorting Order" +#~ msgstr "ترتيب الفرز" + +#~ msgid "Default View" +#~ msgstr "العرض الافتراضي" + +#~ msgid "Icon View Defaults" +#~ msgstr "افتراضيات عرض الأيقونات" + +#~ msgid "_Sort in reversed order" +#~ msgstr "فرز عكسي" + +#~ msgid "List View Defaults" +#~ msgstr "افتراضيات عرض القائمة" + +#~ msgid "Arrange _Items:" +#~ msgstr "ترتيب العناصر:" + +#~ msgid "Search Complexity Options" +#~ msgstr "خيارات تعقيد البحث" + +#~ msgid "search type to do by default" +#~ msgstr "نوع البحث للقيام به افتراضيا" + +#~ msgid "Built-in Bookmarks" +#~ msgstr "علامات مواقع موجودة مسبقا" + +#~ msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" +#~ msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع" + +#~ msgid "Show Count of Items in Folders" +#~ msgstr "أظهر عدد العناصر في المجلدات" + +#~ msgid "Show Thumbnails for Image Files" +#~ msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "أشرطة" + +#~ msgid "_Show only folders (no files) in the tree" +#~ msgstr "أظهر المجلدات فقط (دون ملفات) في الشجرة" + +#~ msgid "Maximum items per site" +#~ msgstr "العناصر اﻷكثر لكل موقع" + +#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site" +#~ msgstr "عدد العناصر اﻷكثر المعروضة لكل موقع" + +#~ msgid "Update Minutes" +#~ msgstr "دقائق التحديث" + +#~ msgid "_Update frequency in minutes" +#~ msgstr "فترة التحديث بالدقائق" + +#~ msgid "View Defaults" +#~ msgstr "اعرض الافتراضيات" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "المظهر" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "نوافذ" + +#~ msgid "Desktop & Trash" +#~ msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات" + +#~ msgid "Icon & List Views" +#~ msgstr "الأيقونة و قوائم العرض" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "بحث" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "تصفح" + +#~ msgid "Speed Tradeoffs" +#~ msgstr "مساومة سرعة" + +#~ msgid "News Panel" +#~ msgstr "لوحة مهام الأخبار" + +#~ msgid "Display %s tab in sidebar" +#~ msgstr "اعرض الشريط %s في الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب الصورة في %s كشعار." + +#~ msgid "Hide _Sidebar" +#~ msgstr "إخفاء الشريط الجانبي" + +#~ msgid "New Window" +#~ msgstr "نافذة جديدة" + +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "التفضيلات" + +#~ msgid "_About Nautilus" +#~ msgstr "حول ناوتيلاس" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "خلفيات و شعارات..." + +#~ msgid "_Normal Size" +#~ msgstr "حجم عادي" + +#~ msgid "_Up a Level" +#~ msgstr "مستوى واحد للأعلى" + +#~ msgid "Reset Background" +#~ msgstr "أعد تعيين الخلفية" + +#~ msgid "Click on a theme to remove it." +#~ msgstr "انقر على تيمة لحذفها." + +#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus." +#~ msgstr "انقر على تيمة لتغيير مظهر ناوتيلاس." + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." +#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس مجلد تيمات صحيح." + +#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن تنصيب التيمة \"%s\"." + +#~ msgid "Couldn't install theme" +#~ msgstr "تعذر تنصيب التيمة" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." +#~ msgstr "عفوا، \"%s\" ليس ملف تيمة صحيح." + +#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" +#~ msgstr "اختر مجلد تيمة ﻹضافتها كتيمة جديدة:" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " +#~ "theme before removing this one." +#~ msgstr "عفوا، لا يمكنك حذف التيمة الحالية. فضلا غيّر لتيمة أخرى قبل حذف هذه." + +#~ msgid "Can't delete current theme" +#~ msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية" + +#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!" +#~ msgstr "عفوا، لا يمكن حذف تلك التيمة!" + +#~ msgid "Add New Theme..." +#~ msgstr "أضف تيمة جديد..." + +#~ msgid "Remove Theme..." +#~ msgstr "احذف تيمة..." + +#~ msgid "Cancel Remove" +#~ msgstr "إلغاء الحذف" + +#~ msgid "Clear History?" +#~ msgstr "مسح التاريخ؟" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "امسح" + +#~ msgid "Hide St_atus Bar" +#~ msgstr "أخف شريط الحالة" + +#~ msgid "Show St_atus Bar" +#~ msgstr "أظهر شريط الحالة" + +#~ msgid "Show _Sidebar" +#~ msgstr "أظهر الشريط الجانبي" + +#~ msgid "Show Location _Bar" +#~ msgstr "أظهر شريط الموقع" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-31 22:35GMT+2\n" "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n" "Language-Team: belarusian <i18n@mova.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n" "Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.1.91\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 12:46+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 20:40GMT\n" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 11:56+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 23:02+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.0.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-08 00:04+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 555a98621..f12062c96 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.1.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 13:09-0300\n" "Last-Translator: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n" "Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n" "Last-Translator: Unmantained\n" "Language-Team: Euskara\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 22:45+0200\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n" "Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-02 19:04+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 14:47+0200\n" "Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n" "Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 09:32+0100\n" "Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.0.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-17 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 11:14+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1373,7 +1373,8 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante lo spostamento.\n" "\n" -"Impossibile spostare perché sono necessari permessi più elevati per «%s» o per la cartella di livello superiore." +"Impossibile spostare perché sono necessari permessi più elevati per «%s» o " +"per la cartella di livello superiore." # :revi #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 @@ -1386,7 +1387,8 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante lo spostamento.\n" "\n" -"Impossibile spostare perché «%s» o la cartella di livello superiore sono contenuti nella destinazione." +"Impossibile spostare perché «%s» o la cartella di livello superiore sono " +"contenuti nella destinazione." # :revi #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 @@ -1399,7 +1401,8 @@ msgid "" msgstr "" "Errore durante lo spostamento.\n" "\n" -"Impossibile spostare nel cestino perché sono necessari permessi più elevati per «%s» o per la cartella di livello superiore." +"Impossibile spostare nel cestino perché sono necessari permessi più elevati " +"per «%s» o per la cartella di livello superiore." # :modi #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 @@ -1656,7 +1659,8 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"Impossibile copiare «%s» nella nuova posizione, perché il suo nome è già usato per un oggetto speciale che non può essere rimosso o sostituito.\n" +"Impossibile copiare «%s» nella nuova posizione, perché il suo nome è già " +"usato per un oggetto speciale che non può essere rimosso o sostituito.\n" "\n" "Per copiare «%s», cambiarne il nome e riprovare." @@ -1690,14 +1694,14 @@ msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci tutto" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "collegamento a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "secondo collegamento a %s" @@ -1706,25 +1710,25 @@ msgstr "secondo collegamento a %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" @@ -1734,237 +1738,237 @@ msgstr "collegamento %d a %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" # :modi #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (seconda copia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "(copia" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (seconda copia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr "(%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Spostamento dei file nel cestino" # :modi #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "File cestinati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "Spostamento di" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparazione allo spostamento nel cestino..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "Spostamento dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "File spostati:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparazione allo spostamento..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fine dello spostamento..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "Creazione dei collegamenti ai file" # :modi # era "file collegati:" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "Collegamenti effettuati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "Collegamento" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparazione alla creazione dei collegamenti..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fine della creazione dei collegamenti..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "Copia dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "File copiati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "Copia di" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparazione alla copia..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Impossibile copiare nel cestino" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Il cestino deve rimanere sul desktop." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non è possibile spostare questa cartella del cestino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Non è possibile copiare il cestino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non è possibile copiare questa cartella del cestino." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Impossibile cambiare la posizione del cestino" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Impossibile copiare il cestino" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Impossibile spostare su se stesso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Impossibile copiare su se stesso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Impossibile copiare su se stesso" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1974,7 +1978,7 @@ msgstr "" "\n" "Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1984,348 +1988,348 @@ msgstr "" "\n" "Spazio insufficiente nella destinazione." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "cartella senza nome" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "File cancellati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "Eliminazione di" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Svuotamento del cestino" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 msgid "" "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti presenti nel cestino?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "_Empty" msgstr "S_vuota" # tutti i seguenti foo servono per l'opzione --check -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (copia).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (copia).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (copia)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (copia)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (seconda copia)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (seconda copia)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (seconda copia).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (copia 3)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (copia 3).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (seconda copia).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (copia 3).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (copia 13)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (copia 14)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (copia 13).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (copia 14).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (copia 21)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (copia 22)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (copia 21).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (copia 22).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (copia 23)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (copia 23).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (copia 24)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (copia 24).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (copia 25)" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (copia 25).txt" # :modi -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (copia 24)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (copia 25)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (copia 24).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (copia 25).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (copia 10)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (copia 11)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (copia 10).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (copia 11).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (copia 12)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (copia 12).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (copia 110)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (copia 111)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (copia 110).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (copia 111).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (copia 122)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (copia 123)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (copia 122).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (copia 123).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (copia 124)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (copia 124).txt" @@ -2344,64 +2348,64 @@ msgstr "foo (copia 124).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "oggi alle 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "oggi alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "oggi alle 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "oggi alle %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "oggi, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "oggi, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "oggi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri alle 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri alle 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri alle %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -2410,132 +2414,132 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercoledì, 00 settembre 0000 alle 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 ott 0000 alle 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y alle %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 ott 0000, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 oggetti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 cartelle" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 file" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "1 oggetto" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "1 cartella" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "1 file" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u oggetti" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u cartelle" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u file" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "? oggetti" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME sconosciuto" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "programma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2545,7 +2549,7 @@ msgstr "" "probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non " "viene trovato per altri motivi." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2554,15 +2558,15 @@ msgstr "" "Nessuna descrizione è stata trovata per il tipo MIME «%s» (il file è «%s»); " "avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "collegamento" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "collegamento (interrotto)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2953,7 +2957,9 @@ msgstr "" msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Questa cartella usa una disposizione automatica degli oggetti. Passare alla disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove sono stati trascinati?" +msgstr "" +"Questa cartella usa una disposizione automatica degli oggetti. Passare alla " +"disposizione manuale e lasciare quest'oggetto dove sono stati trascinati?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" @@ -4056,34 +4062,37 @@ msgstr "Altro _visualizzatore..." msgid "A _Viewer..." msgstr "Un _visualizzatore..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3572 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3595 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Impossibile completare l'azione specificata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4040 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». Scegliendo uno script da questo menù, esso verrà eseguito con ogni oggetto selezionato come input." +msgstr "" +"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». " +"Scegliendo uno script da questo menù, esso verrà eseguito con ogni oggetto " +"selezionato come input." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "Informazioni sugli script" # :revi # migliorare quel piazzamento -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4104,31 +4113,38 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». Scegliendo uno script da questo menù verrà avviato quello script.\n" +"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script». " +"Scegliendo uno script da questo menù verrà avviato quello script.\n" "\n" -"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (per es. una cartella web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n" +"Quando sono eseguiti da una cartella locale, agli script verranno passati i " +"nomi dei file selezionati. Quando sono eseguiti da una cartella remota (per " +"es. una cartella web o ftp), agli script non verrà passato alcun parametro.\n" "\n" -"In ogni caso, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Nautilus, potranno essere usate dagli script:\n" +"In ogni caso, le seguenti variabili d'ambiente impostate da Nautilus, " +"potranno essere usate dagli script:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (solo se in locale) percorsi dei file selezionati, delimitati da «newline»\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (solo se in locale) percorsi dei file " +"selezionati, delimitati da «newline»\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dei file selezionati, delimitati da «newline»\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI dei file selezionati, delimitati da " +"«newline»\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI della posizione corrente\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: piazzamento e dimensione della finestra corrente" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: piazzamento e dimensione della finestra " +"corrente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4367 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» verrà spostato selezionando il comando «Incolla i file»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4371 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» verrà copiato selezionando il comando «Incolla i file»" # :modi -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4137,7 +4153,7 @@ msgstr "" "«Incolla i file»" # :modi -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4382 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4145,82 +4161,82 @@ msgstr "" "Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando " "«Incolla i file»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4467 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "Apri _in questa finestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Apri _in una nuova finestra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Apri _in %d nuove finestre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eli_mina dal cestino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4674 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Spost_a nel cestino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4700 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4720 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Crea colle_gamenti" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crea colle_gamento" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota cestino" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "_Taglia file" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Taglia i file" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "_Copia file" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copia i file" # :revi -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4940 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4228,7 +4244,7 @@ msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché non punta a niente. " "Spostarlo nel cestino?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4943 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4237,12 +4253,12 @@ msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché il suo target «%s» non " "esiste. Spostarlo nel cestino?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4949 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "Collegamento interrotto" # :modi -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5006 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4250,28 +4266,28 @@ msgid "" msgstr "" "Il file «%s» è un file di testo eseguibile. Eseguire o mostrare il contenuto?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "Eseguire o mostrare?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Esegui nel _terminale" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5017 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5199 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Apertura di «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "Annullare l'apertura?" @@ -4485,7 +4501,7 @@ msgstr "Errore di drag and drop" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:406 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "Nome del file" @@ -4523,7 +4539,9 @@ msgstr "Più di una immagine" msgid "" "The file that you dropped is not local. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "Il file che è stato trascinato non è locale. È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate." +msgstr "" +"Il file che è stato trascinato non è locale. È possibile usare solo immagini " +"locali come icone personalizzate." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 #: src/nautilus-information-panel.c:529 @@ -4535,7 +4553,9 @@ msgstr "Solo immagini locali" msgid "" "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " "custom icons." -msgstr "Il file che è stato trascinato non è un'immagine. È possibile usare solo immagini locali come icone personalizzate." +msgstr "" +"Il file che è stato trascinato non è un'immagine. È possibile usare solo " +"immagini locali come icone personalizzate." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -4731,8 +4751,9 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4790,7 +4811,10 @@ msgid "" "The search you have selected is newer than the index on your system. The " "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "La ricerca selezionata è nuova rispetto all'indice del sistema. La ricerca non ritornerà alcun risultato per ora. È possibile creare un nuovo indice eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga di comando." +msgstr "" +"La ricerca selezionata è nuova rispetto all'indice del sistema. La ricerca " +"non ritornerà alcun risultato per ora. È possibile creare un nuovo indice " +"eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga di comando." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" @@ -4905,7 +4929,12 @@ msgid "" "index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" "indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " "searches will take several minutes." -msgstr "Per effettuare una ricerca veloce, Find richiede un indice dei file nel tuo sistema. Nessun è disponibile nessun indice in questo momento. Puoi crearne uno eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga di comando. Finché un indice completo non sarà disponibile, per le ricerche verranno impiegati parecchi minuti." +msgstr "" +"Per effettuare una ricerca veloce, Find richiede un indice dei file nel tuo " +"sistema. Nessun è disponibile nessun indice in questo momento. Puoi crearne " +"uno eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga di comando. Finché un " +"indice completo non sarà disponibile, per le ricerche verranno impiegati " +"parecchi minuti." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" @@ -4913,7 +4942,12 @@ msgid "" "system. No index is available right now. You can create an index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." -msgstr "Per effettuare una ricerca sul contenuto, Trova richiede un indice del contenuto del tuo sistema. Non è disponibile nessun indice in questo momento. Puoi crearne uno eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga di comando. Finché un indice completo non sarà disponibile, per le ricerche sul contenuto verranno impiegati parecchi minuti." +msgstr "" +"Per effettuare una ricerca sul contenuto, Trova richiede un indice del " +"contenuto del tuo sistema. Non è disponibile nessun indice in questo " +"momento. Puoi crearne uno eseguendo \"medusa-indexd\" come root nella riga " +"di comando. Finché un indice completo non sarà disponibile, per le " +"ricerche sul contenuto verranno impiegati parecchi minuti." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" @@ -5252,7 +5286,9 @@ msgstr "_Ordine inverso" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per evitare la loro sovrapposizione" +msgstr "" +"Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " +"evitare la loro sovrapposizione" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -5607,7 +5643,9 @@ msgstr "Comportamento" msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." -msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando il livello di zoom" +msgstr "" +"Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni sotto i nomi delle icone. " +"Maggiori informazioni vengono mostrate aumentando il livello di zoom" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Count _number of items:" @@ -5796,7 +5834,7 @@ msgstr "Riavvia Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6169,7 +6207,8 @@ msgid "" "address in the file manager directly" msgstr "" "Impossibile connettersi all'URI «%s»\n" -"Assicurarsi che l'indirizzo sia corretto o in alternativa digitarlo direttamente nel file manager" +"Assicurarsi che l'indirizzo sia corretto o in alternativa digitarlo " +"direttamente nel file manager" #: src/nautilus-server-connect.c:457 msgid "" @@ -6566,7 +6605,9 @@ msgstr "Vista fallita" msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " "view or go to a different location." -msgstr "La vista «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare. È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." +msgstr "" +"La vista «%s» ha riscontrato un errore e non può continuare. È possibile " +"scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." #: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format @@ -6587,7 +6628,9 @@ msgstr "Vista del file o cartella corrente" msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Uno dei pannelli del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può continuare. Impossibile stabilire di quale si tratti." +msgstr "" +"Uno dei pannelli del riquadro laterale ha riscontrato un errore e non può " +"continuare. Impossibile stabilire di quale si tratti." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format @@ -6684,7 +6727,11 @@ msgid "" "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." -msgstr "La ricerca non è disponibile in questo momento perché non c'è un indice o il servizio di ricerca non è in esecuzione. Assicurarsi di aver avviato il servizio di ricerca Medusa, e se non c'è un indice che l'indicizzatore di Medusa sia in esecuzione." +msgstr "" +"La ricerca non è disponibile in questo momento perché non c'è un indice o il " +"servizio di ricerca non è in esecuzione. Assicurarsi di aver avviato il " +"servizio di ricerca Medusa, e se non c'è un indice che l'indicizzatore di " +"Medusa sia in esecuzione." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" @@ -6732,7 +6779,7 @@ msgstr "Svuotare la cronologia" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -6740,14 +6787,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6756,31 +6803,33 @@ msgstr "" "resto del sistema." # :modi -#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" -msgstr "La posizione «%s» non esiste. Rimuovere tutti i segnalibri con questa posizione dalla lista?" +msgstr "" +"La posizione «%s» non esiste. Rimuovere tutti i segnalibri con questa " +"posizione dalla lista?" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente" -#: src/nautilus-window-menus.c:755 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "La posizione «%s» non esiste." -#: src/nautilus-window-menus.c:767 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Va in una posizione non esistente" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus CVS-20020620\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-23 19:42+0900\n" "Last-Translator: James Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <i18-list@redhat.com>\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-05 17:28+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 09:58+0200\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 05:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-15 20:55+0100\n" "Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -"Неможам да го отстранам емблемот со името '%s'. Ова е најверојатно поради тоа што " -"емблемот е переманентен и не е тој што си го додал/а." +"Неможам да го отстранам емблемот со името '%s'. Ова е најверојатно поради " +"тоа што емблемот е переманентен и не е тој што си го додал/а." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -"Неможам да го преименувам емблемот со името '%s'. Ова е најверојатно поради тоа " -"што емблемот е перманентен и не е тој што си го одал." +"Неможам да го преименувам емблемот со името '%s'. Ова е најверојатно поради " +"тоа што емблемот е перманентен и не е тој што си го одал." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 msgid "Couldn't rename emblem" @@ -284,40 +284,40 @@ msgstr "Содржински прегледувач на компоненти" msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Nautilus Tree преглед" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 msgid "Failed to load image information" msgstr "" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" msgstr "" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 #, fuzzy msgid "loading..." msgstr "Се вчитува..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 msgid "URI currently displayed" msgstr "" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Nodes side pane for Nautilus" -msgstr "Забелешки странична-линија панел за Nautilus" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Забелешки" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Notes side pane" msgstr "Забелешки странична-линија панел" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "Забелешки странична-линија панел за Nautilus" + #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Фабрика за текст преглед" @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Не можам да најдам hbox, што користи нормално селектирање на датотеки" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -1272,17 +1272,19 @@ msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:628 -msgid "Set as background for _all directories" +#, fuzzy +msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Постави го како позадина за сите директориуми" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:633 #, fuzzy -msgid "Set as background for _this directory" +msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Искористи ја Однапред Зададената позадина за оваа локација" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:194 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." -msgstr "Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем." +msgstr "" +"Извини, но мораш да специфицираш не-празен важен збор за новиот емблем." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:195 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Неможам да го инсталирам модемот." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Извини, но важните емблем зборови можат да содржат само букви, празни места " "и бројки." @@ -1317,22 +1320,22 @@ msgstr "Извини,не сум во можност да го зачувам в msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld од %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 msgid "From:" msgstr "Од:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 msgid "To:" msgstr "До:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" не може да се премести бидејќи е read-only диск." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1356,7 +1359,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да се избрише бидејќи немаш дозвола да ја менуваш папката и " "нејзинатасодржина." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:555 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" @@ -1367,7 +1370,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" не може да се избрише бидејќи е read-only диск." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:585 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1380,7 +1383,19 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да се премести бидејќи немаш дозвола да ја менуваш папката и " "нејзинатасодржина." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error while moving.\n" +"\n" +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"Грешка при преместувањето.\n" +"\n" +"\"%s\" не може да се премести бидејќи е read-only диск." + +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" @@ -1393,7 +1408,7 @@ msgstr "" "\"%s\" не може да се премести во корпата за отпадоци бидејќи немаш дозвола " "да ја менуваш папката и нејзината содржина." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format msgid "" "Error while copying.\n" @@ -1404,7 +1419,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" не може да се ископира бидејќи немаш дозвола да го прочиташ." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1415,7 +1430,7 @@ msgstr "" "\n" "Нема доволно слободен простор." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:641 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:654 #, c-format msgid "" "Error while moving to \"%s\".\n" @@ -1426,7 +1441,7 @@ msgstr "" "\n" "Нема доволно слободен простор." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658 #, c-format msgid "" "Error while creating link in \"%s\".\n" @@ -1437,7 +1452,7 @@ msgstr "" "\n" "Нема доволно слободен простор." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1448,7 +1463,7 @@ msgstr "" "\n" "Немаш дозвола да запишуваш во оваа папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\".\n" @@ -1459,7 +1474,7 @@ msgstr "" "\n" "Дискот-дестинација е read-only." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1470,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "Немаш дозвола да запишуваш во оваа папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:685 #, c-format msgid "" "Error while moving items to \"%s\".\n" @@ -1481,7 +1496,7 @@ msgstr "" "\n" "Дискот-дестинација е read-only." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1492,7 +1507,7 @@ msgstr "" "\n" "Немаш дозвола да запишуваш во оваа папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696 #, c-format msgid "" "Error while creating links in \"%s\".\n" @@ -1503,7 +1518,7 @@ msgstr "" "\n" "Дискот-дестинација е read-only." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n" @@ -1514,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Сакаш ли да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:715 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:728 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n" @@ -1525,7 +1540,7 @@ msgstr "" "\n" "Сакаш ли да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n" @@ -1536,7 +1551,7 @@ msgstr "" "\n" "Сакаш ли да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n" @@ -1547,7 +1562,7 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:753 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while copying.\n" @@ -1558,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш? " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while moving.\n" @@ -1569,7 +1584,7 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while linking.\n" @@ -1580,7 +1595,7 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продолжиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 #, c-format msgid "" "Error \"%s\" while deleting.\n" @@ -1591,41 +1606,41 @@ msgstr "" "\n" "Дали сакаш да продложиш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:892 msgid "Error while copying." msgstr "Грешка при копирањето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:895 msgid "Error while moving." msgstr "Грешка при поместувањето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:881 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:898 msgid "Error while linking." msgstr "Грешка при поврзувањето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903 msgid "Error while deleting." msgstr "Грешка при отстранувањето." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:914 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "Стоп" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Skip" msgstr "Прескокни" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949 msgid "Retry" msgstr "Обиди се повторно" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1005 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " @@ -1639,7 +1654,7 @@ msgstr "" "\n" "Ако сеуште сакаш да го преместиш \"%s\", преименувај го и пробај пак." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1011 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " @@ -1652,11 +1667,11 @@ msgstr "" "\n" "Ако сеуште сакаш да го ископираш \"%s\", преименувај го и порбај пак." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1019 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." msgstr "Неможам да ја заменам датотеката." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050 #, c-format msgid "" "File \"%s\" already exists.\n" @@ -1667,30 +1682,30 @@ msgstr "" "\n" "Сакаш ли да ја замениш?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078 msgid "Conflict while copying" msgstr "Конфликт при копирањето" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079 msgid "Replace All" msgstr "Замени Се" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "поврзување до %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "друго поврзување до %s" @@ -1699,25 +1714,25 @@ msgstr "друго поврзување до %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst поврзување до %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd поврзување до %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd поврзување до %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth поврзување до %s" @@ -1727,233 +1742,233 @@ msgstr "%dth поврзување до %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (копирај)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (копирај повторно)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1169 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "th копирај)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "st копирај)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "nd копирај)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "rd копирај)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (копирај)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (друга копија)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dth копирај)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dst копирај)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dnd копирај)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%drd копирај)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Ги пренесувам датотеките во кантата" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "Исфрлени датотеки:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "Преместувам" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Припрема за преместување во Ѓубре." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1846 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "Преместувам датотеки" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "Датотеките се преместени:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1851 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Се припремам за преместување" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "Привршувам преместување..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "Создавам поврзувања до датотеките" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "Датотеките се поврзани:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1864 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "Поврзувам" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Се припремам за создавање поврзувања..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1866 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Привршувам со создавање поврзувања" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "Датотеките се копираат" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "Ископирани датотеки:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "Копирам" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Се припремам за копирање..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Неможе да копираш предмети во Корпата за Отпадоци." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Неможам да копирам во Корпата за Отпадоци" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Корпата за Отпадоци мора да остане на работната околина." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Неможе да ја поместиш папката со отпадоци." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Неможе да копираш во Корпата за Отпадоци." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Не може да направиш копија од папката за отпадоци." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Неможам да ја сменам Локацијата на Корпата за Отпадоци" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Не можам да ја Копирам Корпата за Отпадоци" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Не можеш да ја преместиш папката сама врз себе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Не можеш да ја копираш папка самата врз себе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Не може да се премести само врз себе." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Не може да се копира само врз себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Не може да " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Не може да се копира само врз себе" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1963,7 +1978,7 @@ msgstr "" "\n" "Немате дозвола да снимите во таа дестинација." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1973,325 +1988,326 @@ msgstr "" "\n" "Нема место на дестинацијата. " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Грешка \"%s\" при создавањето на нова папка." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "Грешка при создавање на нова папка." #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "папка без име" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "Бришење на датотеки" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "Избришани датотеки:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "Бришење" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Подготвување за бришење на датотеки..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Празнење на Корпата" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Подготвувам празнење на Корпата." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Испразни ја Корпата " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш Корпата за Отпадоци?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 #, fuzzy msgid "_Empty" msgstr "Испразни" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (копирај)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (копирај)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (копирај).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (copy)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (копирај).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (копирај).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (копирај).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (копирај).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (копирај)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (копирај)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (друга копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (друга копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (друга копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (трета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2310 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (трета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (друга копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (трета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (тринаесета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (четиринаесета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (тринаесета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (четиринаесета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (дваесет и прва копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (дваесет и втора копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (дваесет и прва копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (дваесет и втора копија).txt " -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (дваесет и трета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (дваесет и трета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (дваесет и четврта копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (дваесет и четврта копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (дваесет и пета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (дваесет и пета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (дваесет и пета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (дваесет и пета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000 копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (десета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (единаесета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (десета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (единаесета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (дванаесета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (дванаесета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (сто и десета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (сто и единаесета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (сто и десета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (сто единаесета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (сто дваесет и втора копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (сто дваесет и трета копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (сто дваесет и втора копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (сто дваесет и трета копија).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt" @@ -2534,257 +2550,253 @@ msgstr "поврзување (скршено)" msgid "Trash" msgstr "Корпа за Отпадоци" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "_Always" msgstr "_Секогаш" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 #, fuzzy msgid "_Local File Only" msgstr "_Само Локални Датотеки" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Never" msgstr "_Никогаш" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 МБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 МБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 МБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 МБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 МБ" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Активирај ги предметите со еден клик" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Активирај ги предметите со двоен клик" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Прикажи ги датотеките кога ќе бидат кликнати" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "_Прашај секој пат" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Барај датотеки по име" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Барај датотеки по име и својства" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon View" msgstr "Поглед на Иконите" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "List View" msgstr "Поглед на Листа" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "Manually" msgstr "Рачно" +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "By Name" +msgstr "По Име" + #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 -msgid "By Name" -msgstr "По Име" +msgid "By Size" +msgstr "По Големина" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 -msgid "By Size" -msgstr "По Големина" - -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Type" msgstr "По вид" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Modification Date" msgstr "По дата на модификација" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "By Emblems" msgstr "По Амблеми" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "големина" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "вид" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "дата на модификација" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date changed" msgstr "дата на менување" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "дата на пристапување" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "сопственик" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "група" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "пермисии" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "октални пермисии" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "MIME type" msgstr "MIME тип" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "ништо" @@ -2833,65 +2845,65 @@ msgstr "обележано за пуштање" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "дали сме обележани за D&D пуштање" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 msgid "The selection rectangle" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 #, fuzzy msgid "Frame Text" msgstr "Вметни" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" msgstr "Избери боја за да ја додадеш" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" msgstr "Оди на локацијата дома" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 #, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Избери ги сите" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 msgid "Highlight Alpha" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 #, fuzzy msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "обоележан за селектирање" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 msgid "Light Info Color" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 #, fuzzy msgid "Dark Info Color" msgstr "Темно Cork" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:725 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " @@ -2901,7 +2913,7 @@ msgstr "" "подесување на изгледот и да го оставиш овој предмет каде што го спушти? Ова " "ќе го clobber складираниот рачен изглед. " -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:729 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " @@ -2911,7 +2923,7 @@ msgstr "" "подесување на изгледот и да оставиш овој предмет каде што го спушти? Ова ќе " "го clobber складираниот рачен изглед." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:735 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" @@ -2919,7 +2931,7 @@ msgstr "" "Оваа папка користи автоматски изглед. Дали сакаш да се префрлиш на рачно " "подесување на изгледот и да ги оставиш овие предмети каде што ги спушти?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" @@ -2927,11 +2939,11 @@ msgstr "" "Оваа папка користи автоматски изглед. Дали сакаш да се префрлиш на рачно " "подесување на изгледот и да ги оставиш овие предмети каде што ги спушти?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:743 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Да Префрлам на Рачен Изглед?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745 msgid "Switch" msgstr "Префрли" @@ -3444,7 +3456,8 @@ msgstr "[Предметите ]што се без ни еден од зборо #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]" +msgstr "" +"[Предметите поголеми од 400K] и [без сите зброови \"јаболко портокал\"]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3475,7 +3488,8 @@ msgstr "Предмети што се регуларни датотеки" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705 msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" -msgstr "Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки" +msgstr "" +"Предмети што содржат \"работи\" во нивнита имиња и што се регуларни датотеки" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 msgid "" @@ -3522,12 +3536,12 @@ msgstr "Направи пак" msgid "Redo the edit" msgstr "Направи го пак уреденото" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Преглед како %s" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s Прегледувач" @@ -3785,11 +3799,21 @@ msgstr "Барај" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 #, fuzzy -msgid "View as _Icons" +msgid "View as Icons" msgstr "Преглед како Икони" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 #, fuzzy +msgid "View as List" +msgstr "Преглед како Листа" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "View as _Icons" +msgstr "Преглед како Икони" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 +#, fuzzy msgid "View as _List" msgstr "Преглед како Листа" @@ -3826,91 +3850,91 @@ msgstr "Унмаунтирај" msgid "%s's Home" msgstr "Домот на %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш " "ова?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "Отвори ги %d Прозорците?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr "" "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d селектираните " "предмети?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 #, fuzzy msgid "Delete?" msgstr "Избриши?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" селектирана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid "1 folder selected" msgstr "1 селектирана папка" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d селектирани папки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (содржи 0 премдети)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (содржи 1 предмет)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (содржи %d предмети)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (содржи 0 предмети)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (содржи вкупни %d предмети)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" селектирани (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d предмети селектирани (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "1 друг селектирам предмет (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d други селектирани предмети (%s)" @@ -3922,7 +3946,7 @@ msgstr "%d други селектирани предмети (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3931,7 +3955,7 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " @@ -3940,18 +3964,19 @@ msgstr "" "Папката \"%s\" содржи повеќе датотеки од колку што Nautilus може да прикаже. " "Некои датотеки нема да бидат прикажани." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" msgstr "Премногу Датотеки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" "\"%s\" неможе да се премести во Корпата за Отпадоци. Дали сакаш да го " "избришеш веднаш?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3960,7 +3985,7 @@ msgstr "" "%d селектираните предмети неможат да се преместат во Корпата за Отпадоци. " "Дали сакаш да ги избришеш веднаш?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -3969,18 +3994,18 @@ msgstr "" "%d од селектираните предмети неможат да бидат преместени во Корпата за " "Отпадоци. Дали сакаш да ги избришеш тие %d предмети веднаш?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Избриши Веднаш?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "" "Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш \"%s\" од Корпата за " "Отпадоци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " @@ -3989,52 +4014,52 @@ msgstr "" "Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d селектирани предмети " "од Корпата за Отпадоци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Избриши од Корпата за Отпадоци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3351 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3393 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Искористи го \"%s\" за да го отвориш саканиот предмет" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Other _Application..." msgstr "Друго Апликација." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3474 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #, fuzzy msgid "An _Application..." msgstr "Апликација." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Other _Viewer..." msgstr "Друго." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3479 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Прегледувач..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3560 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3583 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 msgid "Could not complete specified action." msgstr "" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4028 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Изврши \"%s\" на било кој селектиран предмет" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4238 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4044,11 +4069,11 @@ msgstr "" "избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите " "селектирани предмети." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "За Скриптите" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4242 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 #, fuzzy msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " @@ -4083,112 +4108,112 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете Вменти Датотека командата" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете Вметни Датотека командата" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни " "датотеки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4370 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни " "датотеки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4455 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Нема ништо за вметнување" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "Отвори _во Овој Прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4637 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "Отвори во Нов Прозорец" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4639 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4657 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 #, fuzzy msgid "_Delete from Trash" msgstr "Избриши од _Корпата за Отпадоци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4659 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Избриши ги сите селектирани предмети перманентно" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Премести во Корпа за Отпадоци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4664 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Премести ги сите селектирани предмети во Корпата за Отпадоци" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4688 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Избриши" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 #, fuzzy msgid "Ma_ke Links" msgstr "Направи _Поврзувања" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4709 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Ma_ke Link" msgstr "Направи Поврзување" -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Испразни ја Корпата" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "Ис_ечи Датотеката" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Ис_ечи_Датотеки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "_Копирај Датотека" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "_Копирај Датотеки" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 #, fuzzy msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " @@ -4197,7 +4222,7 @@ msgstr "" "Ова поврзување неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во Корпата " "за Отпадоци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4931 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, fuzzy, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4206,11 +4231,11 @@ msgstr "" "Ова поврзување неможе да се искористи поради тоа што \"%s\" не постои. Дали " "сакаш да го сместиш ова поврзување во Корпата за Отпадоци?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "Скршено Поврзување" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4219,37 +4244,38 @@ msgstr "" "\"%s\" е извршлива текст датотека. Дали сакаш да го извршиш или да ја " "прикажеш неговата содржина?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5000 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "Изврши или Прикажи?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 #, fuzzy msgid "_Display" msgstr "Прикажи" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5002 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, fuzzy msgid "Run in _Terminal" msgstr "Нов Терминал" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 #, fuzzy msgid "_Run" msgstr "Изврши" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "Се отвора \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5193 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "Откажи Отворање?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Немаш пермисии да пристапиш до содржината на \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4268,12 +4294,14 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "Името %s\" веќе постои во оваа папка. Те молам пробај со друго име." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Нема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е преместен или избришан?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4298,7 +4326,8 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgstr "" +"Неможам да го сменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4311,13 +4340,15 @@ msgstr "Грешка при преименување" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Немаш пермисии за да ја смениш групата на \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgstr "" +"Неможам да ја сменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4346,8 +4377,10 @@ msgstr "Грешка при Постваување на Сопственик" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Неможам да ги сменам пермисиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диск" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4367,94 +4400,94 @@ msgstr "Преименувам \"%s\" до \"%s\"." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Откажи Преименување?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Name" msgstr "по _Име" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Држи ги иконите сортирани по име во редови" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158 msgid "by _Size" msgstr "по _Големина" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Држи ги иконите сортирани по големина во редови" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165 msgid "by _Type" msgstr "по _Тип" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Држи ги иконите сортирани по типови во редови" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172 msgid "by Modification _Date" msgstr "по Дата на _Модификација" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Држи ги иконите сортирани по дата на модификација во редови" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179 msgid "by _Emblems" msgstr "по _Емблеми" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Држи ги иконите сортирани по емблеми во редови" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1383 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Поврати ги Оригиналните Големини на Иконите" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 #, fuzzy msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Поврати ја Оригиналната Големина на Иконата" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1719 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "покажува на \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2237 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Drag and drop is only supported to local file systems." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2238 src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Drag and Drop error" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2255 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "An invalid drag type was used." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "Име на Датотека" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Дата на Модификација" @@ -4694,8 +4727,9 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5001,7 +5035,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Nautilus." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната " "околина" @@ -5039,7 +5074,8 @@ msgstr "Избери програма со која сакаш да го отв #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет" +msgstr "" +"Избери друга апликација со која што сакаш да го отвориш саканиот предмет" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" @@ -5079,7 +5115,8 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 #, fuzzy -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "Исечи Копирај" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 @@ -5482,6 +5519,16 @@ msgstr "Најди Ги!" msgid " " msgstr "" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 K" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 K" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>" msgstr "" @@ -5531,17 +5578,22 @@ msgstr "" msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "_Секогаш" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "_Прашај ме пред да ја испразниш Корпата за Отпадоци " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Однесување на Корпата за Отпадоци" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 #, fuzzy msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " @@ -5551,114 +5603,118 @@ msgstr "" "на иконите.\n" "Повеќе информации се појавуваат со зумирање поблиску" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "" + #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Default _zoom level:" msgstr "Однапред Зададено _ниво на зум:" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "E_xecute scripts when they are clicked" -msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "File Management Preferences" msgstr "Параметри на работната околина" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Files and Folders" -msgstr "Видови на датотеки и Програми" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Вклучи команда за Бришење што ја бајпасува Корпата за Отпадоци" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Icon Captions" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Local Files Only" msgstr "_Само Локални Датотеки" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_Никогаш" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Preview _sound files:" msgstr "Преглед на Звучми Датотеки" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 -msgid "Show _number of items:" -msgstr "" - -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Show _only folders" msgstr "Прикажи Лента со алатки" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Show _thumbnails:" msgstr "ShowTunes" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 #, fuzzy msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "Прикажи го Текст во Икони" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Sort _folders before files" msgstr "Секогаш листај папки пред датотеки" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Sort in _reverse" msgstr "Сортирај по обратен редослед" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 #, fuzzy msgid "Use _manual layout" msgstr "Користи _постегнат layout" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 #, fuzzy msgid "View _new folders using:" msgstr "_Прегледај ги новите папки со:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Views" msgstr "_Преглед" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 -msgid "_Arrange Items:" +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "_Arrange items:" msgstr "Намести ги Предметите:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "_Default zoom level:" msgstr "Однапред Зададено ниво на зум:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "Не прави thumbnails за датотеки поголеми од:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 #, fuzzy -msgid "_Open each file or folder in a new window" -msgstr "_Отвори ја секоја датотека или папка во посебен прозорец" +msgid "_Open activated item in a new window" +msgstr "Отвори го секој селектиран предмет во нов прозорец" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" + +#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 #, fuzzy @@ -5667,7 +5723,7 @@ msgstr "Користи _постегнат layout" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 #, fuzzy -msgid "_View scripts when they are clicked" +msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" #: src/nautilus-first-time-druid.c:40 @@ -5692,6 +5748,12 @@ msgstr "Отвори со %s" msgid "Open with..." msgstr "Отвори со..." +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Испразни ја Корпата " + #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Оди До:" @@ -5740,7 +5802,7 @@ msgstr "Рестартирај Nautilus." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 #, fuzzy msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6096,13 +6158,13 @@ msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]" msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Сопственикот на датотеката] не е [root]" -#: src/nautilus-server-connect.c:127 +#: src/nautilus-server-connect.c:129 msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" msgstr "" -#: src/nautilus-server-connect.c:387 +#: src/nautilus-server-connect.c:392 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to URI %s\n" @@ -6110,7 +6172,7 @@ msgid "" "address in the file manager directly" msgstr "" -#: src/nautilus-server-connect.c:452 +#: src/nautilus-server-connect.c:457 msgid "" "Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" @@ -6190,7 +6252,8 @@ msgstr "Прикажи кредити за создавачите на Nautilus" msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед" +msgstr "" +"Прикажи шари, бои, и емблеми што можат да се користат за костумизиран изглед" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -6315,8 +6378,8 @@ msgid "Up" msgstr "Горе" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:527 -#: src/nautilus-window.c:1478 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "Преглед како..." @@ -6546,7 +6609,8 @@ msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го сп #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 @@ -6574,7 +6638,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен." +msgstr "" +"Неможам да прикажам \"%s\", поради тоа што обидот за логирање беше неуспешен." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format @@ -6669,7 +6734,7 @@ msgstr "Исчисти Историја?" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -6677,14 +6742,14 @@ msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Arangel Angov\n" "ufo@linux.net.mk\n" "http://www.linux.net.mk" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6692,7 +6757,7 @@ msgstr "" "Nautilus е графичка школка за GNOME која ви го олеснува работењето со " "датотеки." -#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -6701,25 +6766,25 @@ msgstr "" "Локацијата \"%s\" не постои. Дали сакаш да го отстраниш bookmark-от со оваа " "локација од твојата листа?" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Bookmark за непостоечка Локација" -#: src/nautilus-window-menus.c:755 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Отстрани" -#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Локацијата \"%s\" не постои повеќе." -#: src/nautilus-window-menus.c:767 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Оди до Непостоечка Локација" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmark-от" @@ -6731,30 +6796,30 @@ msgstr "" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "" -#: src/nautilus-window.c:670 +#: src/nautilus-window.c:661 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Интернационално" -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Прикажи ја оваа локација со \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2211 +#: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" msgstr "Апликационо ID" -#: src/nautilus-window.c:2212 +#: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." msgstr "Апликационо ID на прозорецот." -#: src/nautilus-window.c:2218 +#: src/nautilus-window.c:2205 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Апликација" -#: src/nautilus-window.c:2219 +#: src/nautilus-window.c:2206 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Nautilus Апликацијата заедно со овој прозорец." @@ -6792,6 +6857,22 @@ msgstr "Netraverse" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Nautilus" +#, fuzzy +#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked" +#~ msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files and Folders" +#~ msgstr "Видови на датотеки и Програми" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open each file or folder in a new window" +#~ msgstr "_Отвори ја секоја датотека или папка во посебен прозорец" + +#, fuzzy +#~ msgid "_View scripts when they are clicked" +#~ msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати" + #~ msgid "Factory for history views" #~ msgstr "Фабрика за прегледи во историја" @@ -7729,9 +7810,6 @@ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Use your _home folder as the desktop" #~ msgstr "Користи ја твојота _дома папка како работна околина" -#~ msgid "Trash Behavior" -#~ msgstr "Однесување на Корпата за Отпадоци" - #~ msgid "Click Behavior" #~ msgstr "Клик Однесување" @@ -7919,4 +7997,3 @@ msgstr "Nautilus" #~ msgid "Show Location _Bar" #~ msgstr "Прикажи Лента со Локации" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-08 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 06:27+0100\n" "Last-Translator: Ochirbat Batzaya <buuvei@yahoo.com>\n" "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та " -"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." +"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийг хасч болохгүй байна. Энэ эмблемийг та өөрөө " +"оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -74,8 +74,8 @@ msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг та " -"өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." +"Дараах »%s« нэр бүхий эмблемийн нэрийг өөрчилж болохгүй байна. Энэ эмблемийг " +"та өөрөө оруулж өгөөгүй бөгөөд байнгын статустай байж болох." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 msgid "Couldn't rename emblem" @@ -102,22 +102,23 @@ msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар " -"та дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." +"Эмблем болгонд нэрийг нь оруулж өгнө үү. Эдгээр нэрийн тусламжтайгаар та " +"дараа нь өгөгдсөн эмблемийг таньж болно." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." msgstr "" -"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар " -"та дараа нь энэ эмблемийг таньж болно." +"Эмблемдээ нэрийг нь оруулж өгнө үү. Энэхүү нэрийн тусламжтайгаар та дараа нь " +"энэ эмблемийг таньж болно." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." -msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." +msgstr "" +"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 @@ -128,11 +129,13 @@ msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй" msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." -msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." +msgstr "" +"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." +msgstr "" +"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 @@ -265,11 +268,11 @@ msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компоне msgid "Nautilus Image Properties view" msgstr "Наутилусаар зургийн агуулгын үзүүлэх" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:90 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:92 msgid "Failed to load image information" msgstr "Зургийн мэдээллийг ачаалж болсонгүй" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:142 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -278,11 +281,11 @@ msgstr "" "<b>Зургийн төрөл:</b> %s (%s)\n" "<b>Нарийвчлал (ширхэг):</b> %dx%d цэгүүд\n" -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:239 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 msgid "loading..." msgstr "ачаалж байна..." -#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:252 +#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:256 msgid "URI currently displayed" msgstr "одоо дэлгэн харуулж буй URI" @@ -562,15 +565,19 @@ msgstr "Ноорог" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "" +"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "" +"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" -msgstr "Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "" +"Заасан эмблемээр тодорхойлохын тулд сонгосон эмблемээ объект дээрээ чирч " +"тавина уу" #: data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" @@ -1052,8 +1059,8 @@ msgstr "Sierra" #: icons/sierra/sierra.xml.h:2 msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." msgstr "" -"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг " -"боодлын бор цаасны өнгөөр сонгоно" +"Ногоон саарал өнгийн дэвсгэр өнгөөр мөн хавтасны өнгийг боодлын бор цаасны " +"өнгөөр сонгоно" #: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 msgid "Tahoe" @@ -1264,8 +1271,11 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо л оруулж болно." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо " +"л оруулж болно." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique @@ -1277,16 +1287,19 @@ msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " "different name for it." msgstr "" -"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. " -"Өөр нэр сонгоно уу." +"Харамсалтай нь дараах нэр бүхий эмблем хэдийнэ үүсгэгдсэн байна»%s«. Өөр нэр " +"сонгоно уу." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." +msgstr "" +"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." -msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж болсонгүй." +msgstr "" +"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж " +"болсонгүй." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 #, c-format @@ -1324,7 +1337,8 @@ msgid "" msgstr "" "Устгахад алдаа гарлаа.\n" "\n" -"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." +"»%s« нь устгагдаж болохгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх " +"эрх байхгүй юм байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format @@ -1347,7 +1361,8 @@ msgid "" msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" "\n" -"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." +"»%s« нь зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх " +"байхгүй юм байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format @@ -1359,8 +1374,8 @@ msgid "" msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" "\n" -"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн " -"дээр байна." +"»%s« зөөгдөхгүй. Учир нь энэ объект эсвэл эх хавтас зөвхөн унших дискэн дээр " +"байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format @@ -1372,8 +1387,8 @@ msgid "" msgstr "" "Зөөхөд алдаа гарлаа.\n" "\n" -"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний " -"эх-хавтсанд өөрчлөлт хийх эрх байхгүй юм байна." +"»%s« нь хогйн сав руу зөөгдөхгүй. Учир нь танд түүний эх-хавтсанд өөрчлөлт " +"хийх эрх байхгүй юм байна." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format @@ -1618,7 +1633,8 @@ msgstr "" "»%s« -ийг шинэ байрлалд зөөж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " "сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" "\n" -"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү." +"хэрэв та »%s« -ийг зөөвөрлөхийг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод " +"үзнэ үү." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format @@ -1631,7 +1647,8 @@ msgstr "" "»%s« -ийг шинэ байрлал руу хуулж болсонгүй. Учир нь түүний нэрийг зөөх эсвэл " "сольж болохгүй тусгай зүйлд хэрэглэж байна \n" "\n" -"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод үзнэ үү." +"хэрэв та »%s« -ийг хуулбарлахыг хүсч байвал нэрийг нь солиод дахин оролдоод " +"үзнэ үү." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." @@ -1663,14 +1680,14 @@ msgid "Replace All" msgstr "Бүгдийг орлуулах." #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s" @@ -1679,25 +1696,25 @@ msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " @@ -1707,233 +1724,233 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш " #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (copy)" msgstr " (Хуулах)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 msgid " (another copy)" msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1189 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 msgid "th copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201 msgid "st copy)" msgstr "дэх Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203 msgid "nd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205 msgid "rd copy)" msgstr "дахь Хуулбар)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (Хуулбар)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x11th file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1860 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 msgid "Files thrown out:" msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 msgid "Moving" msgstr "Зөөх" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 msgid "Moving files" msgstr "Файлуудыг зөөж байна" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Files moved:" msgstr "Зөөсөн файлууд:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 msgid "Finishing Move..." msgstr "Зөөлт дуусч байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 msgid "Creating links to files" msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" msgstr "Линк холбоос үүсгэх" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 msgid "Copying files" msgstr "Файлуудыг хуулж байна" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911 msgid "Files copied:" msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913 msgid "Copying" msgstr "Хуулбарлах" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "You cannot copy items into the Trash." msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Can't Copy to Trash" msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "The Trash must remain on the desktop." msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "You cannot copy the Trash." msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2004 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1943,7 +1960,7 @@ msgstr "" "\n" "Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 msgid "" "Error creating new folder.\n" "\n" @@ -1953,324 +1970,327 @@ msgstr "" "\n" "Энэ байрлалд хангалттай зай алга." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Error creating new folder" msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156 msgid "untitled folder" msgstr "Нэргүй хавтас" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 msgid "Deleting files" msgstr "Файлуудыг устгаж байна." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228 msgid "Files deleted:" msgstr "Устгагдсан файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230 msgid "Deleting" msgstr "Устгах" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1275 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" msgstr "Хогийн савыг хоослох" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" -msgstr "Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна уу?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgstr "" +"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна " +"уу?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 msgid "_Empty" msgstr "_Хоослох" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 msgid "foo" msgstr "foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 msgid "foo (copy)" msgstr "foo (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc" msgstr ".bashrc" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 msgid ".bashrc (copy)" msgstr ".bashrc (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo.txt" msgstr ".foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 msgid ".foo (copy).txt" msgstr ".foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo" msgstr "foo foo" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 msgid "foo foo (copy)" msgstr "foo foo (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 msgid "foo.txt" msgstr "foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 msgid "foo (copy).txt" msgstr "foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 msgid "foo foo.txt" msgstr "foo foo.txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (copy).txt" msgstr "foo foo (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo.txt txt" msgstr "foo foo.txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 msgid "foo foo (copy).txt txt" msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo...txt" msgstr "foo...txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 msgid "foo.. (copy).txt" msgstr "foo.. (Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo..." msgstr "foo..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 msgid "foo... (copy)" msgstr "foo... (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (copy)" msgstr "foo. (Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 msgid "foo. (another copy)" msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (another copy)" msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (another copy).txt" msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 msgid "foo (3rd copy)" msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "foo (3rd copy).txt" msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (another copy).txt" msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 msgid "foo foo (3rd copy).txt" msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (13th copy)" msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 msgid "foo (14th copy)" msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (13th copy).txt" msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 msgid "foo (14th copy).txt" msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 msgid "foo (21st copy)" msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "foo (22nd copy)" msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 msgid "foo (21st copy).txt" msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 msgid "foo (22nd copy).txt" msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 msgid "foo (23rd copy)" msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 msgid "foo (23rd copy).txt" msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (24th copy)" msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (24th copy).txt" msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "foo (25th copy)" msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 msgid "foo (25th copy).txt" msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (24th copy)" msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363 msgid "foo foo (25th copy)" msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (24th copy).txt" msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364 msgid "foo foo (25th copy).txt" msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt" msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 msgid "foo (10th copy)" msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 msgid "foo (11th copy)" msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 msgid "foo (10th copy).txt" msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 msgid "foo (11th copy).txt" msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 msgid "foo (12th copy)" msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371 msgid "foo (12th copy).txt" msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (110th copy)" msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 msgid "foo (111th copy)" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (110th copy).txt" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373 msgid "foo (111th copy).txt" msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 msgid "foo (122nd copy)" msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (123rd copy)" msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 msgid "foo (122nd copy).txt" msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (123rd copy).txt" msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376 msgid "foo (124th copy)" msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 msgid "foo (124th copy).txt" msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" @@ -2289,64 +2309,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "өнөөдөр, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 msgid "today" msgstr "өнөөдөр" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "өчигдөр 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "өчигдөр %-Ц:%М" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "өчигдөр, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 msgid "yesterday" msgstr "өчигдөр" @@ -2355,142 +2375,142 @@ msgstr "өчигдөр" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. арван сар 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y.%m.%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 items" msgstr "0 Объектууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "0 folders" msgstr "0 Хавтсууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "0 files" msgstr "0 Файлууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 item" msgstr "1 Объектууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 msgid "1 folder" msgstr "1 Хавтас" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 msgid "1 file" msgstr "1 Файл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u Объектууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u Хавтсууд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u Файлууд" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "? items" msgstr "? Объектууд" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 msgid "? bytes" msgstr "? Битүүд" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 msgid "unknown type" msgstr "Үл мэдэх төрөл" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 msgid "unknown MIME type" msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 msgid "unknown" msgstr "үл мэдэх" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 msgid "program" msgstr "Программ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " "some other reason." msgstr "" -"Бүр »x-directory/normal«-ийн тайлбарыг ч олж чадахгүй байна. " -"Үүний учир нь gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн " -"шалтгаанаас болж олдохгүй байна гэсэн үг." +"Бүр »x-directory/normal«-ийн тайлбарыг ч олж чадахгүй байна. Үүний учир нь " +"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж " +"олдохгүй байна гэсэн үг." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2499,15 +2519,15 @@ msgstr "" "MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ " "тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" msgstr "Линк холбоос" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 msgid "link (broken)" msgstr "Линк (эвдрэлтэй)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" @@ -2807,56 +2827,56 @@ msgstr "орхихоор сонгох" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "D&D-орхих үйлдлийг илэрхийлэхийн тулд биднийг сонгосон эсэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1712 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1711 msgid "The selection rectangle" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3492 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3503 msgid "Frame Text" msgstr "Хүрээний текст" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3493 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3504 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3510 msgid "Selection Box Color" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3500 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3511 msgid "Color of the selection box" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3505 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3516 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3506 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3517 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3513 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3524 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Альфа сонголт" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3514 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3525 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3520 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3531 msgid "Light Info Color" msgstr "Цайвар Info-Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3521 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3532 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3526 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3537 msgid "Dark Info Color" msgstr "Бараан Info-Өнгө" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3527 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3538 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө" @@ -2866,9 +2886,9 @@ msgid "" "and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг " -" горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? " -"Энэ нь одоогийн гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийг горимд " +"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Энэ нь одоогийн гарны " +"хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 msgid "" @@ -2876,8 +2896,8 @@ msgid "" "and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " "manual layout." msgstr "" -"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд шилжин " -"эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн " +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " +"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү? Ингэснээр одоогийн " "гарны хуваарийг дарж бичнэ гэдгийг анхаарна уу." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 @@ -2885,16 +2905,16 @@ msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave this item where you dropped it?" msgstr "" -"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн " -"горимд шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " +"шилжин энэ объектыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 msgid "" "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " "and leave these items where you dropped them?" msgstr "" -"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн " -"горимд шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" +"Энэ хавтас нь автомат гарны хуваарийг ашигладаг. Та гарны хуваарийн горимд " +"шилжин эдгээр объектуудыг орхисон байранд нь үлдээх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -2918,11 +2938,10 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. " -"Хэрэв та харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) " -"идэвхжинэ.\n " -"Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг " -"root хэлбэрээр өгнө: \n" +"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. Хэрэв та " +"харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) идэвхжинэ.\n" +" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг root " +"хэлбэрээр өгнө: \n" "\n" "medusa-index\n" "medusa-searchd\n" @@ -2939,12 +2958,12 @@ msgid "" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" -"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. " -"Хэрэв та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж " -"дараа нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийн" -"хувилбар ftp://ftp.gnome.org дор байж болно)\n" -"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол " -"хурдан хайлт хийх боломжгүй.\n" +"Хайлт хийх үүрэгтэй Медуза (Далайн мөөг) таны систем дотор олдсонгүй. Хэрэв " +"та өөрөө Наутилусыг бүрдүүлсэн бол Медузагийн нэг хувилбарыг суулгаж дараа " +"нь Наутилусын компиляцыг шинээр хийх хэрэгтэй. (Медузагийнхувилбар ftp://ftp." +"gnome.org дор байж болно)\n" +"Харин та Наутилусын пакет(багц) хувилбарыг хэрэглэж байгаа бол хурдан хайлт " +"хийх боломжгүй.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -3080,8 +3099,8 @@ msgid "" "You can configure which programs are offered for which file types in the " "File Types and Programs dialog." msgstr "" -"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал " -"болгохыг тохируулна" +"Та дараах »Файлын төрөл болон программууд«-диалог-цонхонд ямар программуудыг " +"аль фалйын төрөлд хэрэглэхээр санал болгохыг тохируулна" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "Open with Other Application" @@ -3133,9 +3152,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг " -"тохируулж болно." -"Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч байна у?" +"Та программуудыг файлын төрөлтэй харъяалуулан холбоход GNOME-ийг тохируулж " +"болно.Та одоо энэ файлын төрөлтэй аль нэг программыг харъяалуулахыг хүсч " +"байна у?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" @@ -3148,8 +3167,7 @@ msgid "" "locations. Would you like to choose another application?" msgstr "" "»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " -"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ " -"хэрэглэх үү?" +"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Та өөр программ хэрэглэх үү?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 @@ -3164,17 +3182,17 @@ msgid "" "copy this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" "»%s« дараах файл »%s«-ийг нээж чадахгүй байна. Учир нь »%s« төрлийн " -"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах " -"чадвартай ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер " -"дээр хуулбарлавал уншиж магад." +"файлуудыг »%s«-байршилд нээж чадахгүй байна. Энэ файлыг нээж харах чадвартай " +"ямар ч программ алга. хэрэв та энэ файлыг өөрийнхөө компьютер дээр " +"хуулбарлавал уншиж магад." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "" -"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс " -"команд өгөх боломжгүй." +"Өршөөгөөрэй, аюулгүйн журмын дагуу та алсаас орсон компьютер дээрээс команд " +"өгөх боломжгүй." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" @@ -3424,7 +3442,9 @@ msgstr "»%s« -үгсийг аль нэгийг нь ч агуулаагүй [ #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555 msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]" +msgstr "" +"[400K-аас том хэмжээний] ба [дараах үгсийг бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд " +"»Алим Жүрж«]" #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3461,7 +3481,8 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" -msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" +msgstr "" +"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -3499,12 +3520,12 @@ msgstr "Боловсруулалснаа эргэж дахин хийх (redo)" msgid "Redo the edit" msgstr "Боловсруулалтыг эргэж дахин хийх (redo)" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:62 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s-р харах" -#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63 +#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:68 #, c-format msgid "%s Viewer" msgstr "%s-харагч программ" @@ -3550,8 +3571,8 @@ msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" -"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян диск " -"байхгүй байж болох" +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян " +"диск байхгүй байж болох" #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 @@ -3559,24 +3580,24 @@ msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." msgstr "" -"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл зөөгүүр" -"байхгүй байж болох" +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл " +"зөөгүүрбайхгүй байж болох" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " "format that cannot be mounted." msgstr "" -"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн " -"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." +"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян " +"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 msgid "" "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " "a format that cannot be mounted." msgstr "" -"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн " -"байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." +"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох " +"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." @@ -3681,27 +3702,29 @@ msgstr "Наутилусын фабрик" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн компонент" +msgstr "" +"Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн " +"компонент" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " "results" msgstr "" -"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг " -"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" +"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл " +"менежер -ийн компонент" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" -"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг " -"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" +"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг Наутилусын файл " +"менежер -ийн компонент" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" -"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг " -"Наутилусын файл менежер -ийн компонент" +"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг Наутилусын файл " +"менежер -ийн компонент" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -3742,10 +3765,20 @@ msgid "Search List" msgstr "Хайлтын жагсаалт" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 -msgid "View as _Icons" +#, fuzzy +msgid "View as Icons" msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "View as List" +msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 +msgid "View as _Icons" +msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах" + +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as _List" msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах" @@ -3780,88 +3813,89 @@ msgstr "_Хуваалтыг салгах" msgid "%s's Home" msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ " -"итгэлтэй байна уу?" +"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй " +"байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format msgid "Open %d Windows?" msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:839 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:843 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" +msgstr "" +"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:850 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:849 msgid "Delete?" msgstr "Устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1514 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1513 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1516 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1515 msgid "1 folder selected" msgstr "1 Хавтас сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1518 #, c-format msgid "%d folders selected" msgstr "%d Хавтас сонгогдсон" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1526 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1525 msgid " (containing 0 items)" msgstr " (0 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1528 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1527 msgid " (containing 1 item)" msgstr " (1 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1530 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1529 #, c-format msgid " (containing %d items)" msgstr " (%d объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1536 msgid " (containing a total of 0 items)" msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1538 msgid " (containing a total of 1 item)" msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1541 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1540 #, c-format msgid " (containing a total of %d items)" msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1554 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1558 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1557 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" msgstr "%d объектууд сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1565 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564 #, c-format msgid "1 other item selected (%s)" msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1568 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1567 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)" @@ -3873,7 +3907,7 @@ msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1596 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3882,81 +3916,85 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " "will not be displayed." msgstr "" -"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс зарим " -"файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу." +"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс " +"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3023 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" +msgstr "" +"Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "those %d items immediately?" msgstr "" -"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй." -"%d объектыг шууд устгах уу?" +"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг " +"шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3035 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Шууд устгах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3067 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3066 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" -msgstr "Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?" +msgstr "" +"Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч " +"байна уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3077 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3406 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3405 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Other _Application..." msgstr "Өөр Х._Программ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3486 msgid "An _Application..." msgstr "Х._Программ..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "Other _Viewer..." msgstr "өөр нэгэн _Харагч..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491 msgid "A _Viewer..." msgstr "_Харагч..." @@ -3965,30 +4003,30 @@ msgstr "_Харагч..." msgid "Could not complete specified action: %s" msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3597 msgid "Could not complete specified action." msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4042 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. " -"Энэ цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар " +"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ " +"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар " "ажиллагаанд орно." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" msgstr "Скриптүүдийн тухай" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4009,120 +4047,124 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. " -"Энэ цэснээс сонгосон скрипт тэр дороо ажиллаж эхэлнэ.\n" +"Энэ хавтсан буй бүх гүйцэтгэх(exe) файлууд Скрипт-Цэсэн дотор гарна. Энэ " +"цэснээс сонгосон скрипт тэр дороо ажиллаж эхэлнэ.\n" "\n" -"Хэрэв нэгэн дотоод хавтаснаас скриптийг ажиллуулбал тэрээр тодорхой файлын нэрийг " -"авна. Бүр алсын хавтаснаас мөн үйлдлийг хийвэл скрипт ямар нэгэн параметр авахгүй.\n" +"Хэрэв нэгэн дотоод хавтаснаас скриптийг ажиллуулбал тэрээр тодорхой файлын " +"нэрийг авна. Бүр алсын хавтаснаас мөн үйлдлийг хийвэл скрипт ямар нэгэн " +"параметр авахгүй.\n" "\n" -"Ямар ч тохиолдолд Наутилус скрипт болгоны хэрэглэж чадах дараах хэдэн " -"орчны хувьсагчдыг тавьдаг:\n" +"Ямар ч тохиолдолд Наутилус скрипт болгоны хэрэглэж чадах дараах хэдэн орчны " +"хувьсагчдыг тавьдаг:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Сонгогдсон файлуудын байршлыг " -"Newline-аар ялгаж өгсөн(зөвхөн дотоод тохиолдолд)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: Сонгогдсон файлуудын байршлыг Newline-" +"аар ялгаж өгсөн(зөвхөн дотоод тохиолдолд)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: Сонгогдсон файлуудын URI-ийг Newline-аар " "ялгаж өгсөн\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: Одоогийн байршлын URI\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод хэмжээ" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод " +"хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4368 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4369 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4372 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4373 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648 msgid "Open _in This Window" msgstr "энэ цонхон _дотор нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4651 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" msgstr "шинэ цонхон _дотор нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4653 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4671 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Хогийн савнаас _устгах " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4673 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4675 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4678 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "_Delete" msgstr "_Устгах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4721 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Линк холбоосыг тогтоож өгөх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4722 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4723 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Линк холбоосуудыг тогтоож өгөх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4736 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "_Empty Trash" msgstr "Хогийн савыг хо_ослох" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 msgid "Cu_t File" msgstr "Файлыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4750 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Cu_t Files" msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 msgid "_Copy File" msgstr "Файлыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "_Copy Files" msgstr "Файлуудыг х_уулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4941 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" @@ -4130,7 +4172,7 @@ msgstr "" "Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." "Хогийн саванд хийх үү? " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4944 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4139,45 +4181,48 @@ msgstr "" "Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга." "Хогийн саванд хийх үү?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4950 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" msgstr "Эвдрэлтэй линк" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5007 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -msgstr "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?" +msgstr "" +"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг " +"нь үзүүлэх үү?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5013 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 msgid "_Display" msgstr "_Агуулга харуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5018 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5019 msgid "_Run" msgstr "_Ажиллуулах" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5200 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг нээх" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5207 msgid "Cancel Open?" msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4196,15 +4241,19 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр ашиглана уу." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр " +"ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" -"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсан" -"эсвэл өөр байрлал руу зөөгдсөн байж болох." +"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр " +"байрлал руу зөөгдсөн байж болох." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 #, c-format @@ -4216,7 +4265,8 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." +msgstr "" +"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4226,7 +4276,9 @@ msgstr "Нэр »%s« нь хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж чадсангүй." +msgstr "" +"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн нэрийг өөрчилж " +"чадсангүй." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4239,13 +4291,16 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж чадсангүй." +msgstr "" +"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн бүлгийг өөрчилж " +"чадсангүй." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4259,7 +4314,9 @@ msgstr "Бүлгийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж чадсангүй" +msgstr "" +"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-ийн эзэмшигчийг өөрчилж " +"чадсангүй" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -4272,17 +4329,16 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг " -"өөрчилж чадсангүй" +"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн " +"тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "" -"Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг " -"өөрчилж чадсангүй" +msgstr "Уучлаарай, »%s«-д хандах зөвшөөрлийн тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" @@ -4342,47 +4398,47 @@ msgstr "Эм_блемээр нь" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь дараалуулах" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Эмблемүүдийг оригинал хэм_жээнд нь оруулах" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1775 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "»%s«-ийг заасан" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2299 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "Чирч хаях (drag and drop) үйлдлийг зөвхөн дотоод файл системд хэрэглэх" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2300 src/file-manager/fm-icon-view.c:2318 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2317 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2321 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:417 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:408 msgid "File name" msgstr "Файлын нэр" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:432 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:443 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Төрөл" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:465 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:454 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "Өөрчилсөн (сайжруулсан) огноо" @@ -4393,8 +4449,8 @@ msgid "" "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " "image to set a custom icon." msgstr "" -"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориулан" -"ганц л зургийг чирч тавина уу." +"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л " +"зургийг чирч тавина уу." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 #: src/nautilus-information-panel.c:508 @@ -4605,8 +4661,9 @@ msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: src/nautilus-window-menus.c:710 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 +#: src/nautilus-file-management-properties.c:237 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4637,8 +4694,8 @@ msgid "" "Search results may not include items modified after %s, when your drive was " "last indexed." msgstr "" -"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн " -"объектуудыг агуулж болохгүй." +"Таны диск уншигч хамгийн сүүлд ажилласнаас %s хойш өөрчилсөн объектуудыг " +"агуулж болохгүй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" @@ -4661,9 +4718,9 @@ msgid "" "search will return no results right now. You can create a new index by " "running \"medusa-indexd\" as root on the command line." msgstr "" -"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. Тиймээс " -"хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд " -"»medusa-index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй." +"Таны сонгосон хайлт тань таны системийн дээрх индексээс шинэ юм байна. " +"Тиймээс хайлт үр дүн өгөхгүй. Та нэгэн шинэ индексийг үүсгэхийн тулд »medusa-" +"index« командыг командын мөрөнд оруулах хэрэгтэй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" @@ -4676,9 +4733,9 @@ msgid "" "your results." msgstr "" "Таны компьютер дэх индекслэсэн бүх файлууд таны сонгосон шалгууруудад " -"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын тоог" -"багасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам хумиж өгвөл " -"зохилтой." +"тохироод байна. Та зөв бичсэн эсэх болон хайлтын дүнд олдсон файлуудын " +"тоогбагасгахын тулд шалгуурынхаа тоог нэмэгдүүлэн хайлтынхаа хүрээг нь улам " +"хумиж өгвөл зохилтой." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 @@ -4693,9 +4750,9 @@ msgid "" "corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " "the command line." msgstr "" -"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт " -"ямар ч индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд " -"командын мөрөнд root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй." +"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч " +"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд " +"root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -4744,8 +4801,8 @@ msgid "" "medusa-searchd" msgstr "" "Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг " -"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд та " -"root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n" +"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд " +"та root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n" "\n" "medusa-searchd" @@ -4766,8 +4823,8 @@ msgid "" "will be available when the index is complete." msgstr "" "Түргэн хайлт хийхийн тулд аны системд файлын индексжилт шаардлагатай байна. " -"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны дараагаар " -"агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно." +"Таны компьютер яг одоо үүнийг гүйцэтгэж байна. Индексжүүлэлт дууссаны " +"дараагаар агуулгаар нь хөөж хайх бололцоотой болно." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -4782,9 +4839,9 @@ msgid "" "searches will take several minutes." msgstr "" "Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. " -"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг " -"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно." -"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." +"Одоогоор танд индекс алга. Харин та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд " +"өгснөөр хийж болно.Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж " +"магадгүй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 msgid "" @@ -4793,11 +4850,10 @@ msgid "" "running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " "index is available, content searches cannot be performed." msgstr "" -"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын агуулгын" -"индексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. " -"Харин та индексжүүлэлтийг " -"»medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно." -"Бүтэн индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." +"Агуулгаар нь хөөж хайлт хийхийн тулд таны системд файлын " +"агуулгыниндексжүүлэлт хийгдсэн байх ёстой. Одоогоор тийм идекс алга. Харин " +"та индексжүүлэлтийг »medusa-indexd« команд өгснөөр хийж болно.Бүтэн " +"индексжүүлэлт хийгдэж дуустал хэдэн минут үргэлжилж магадгүй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 msgid "" @@ -4805,9 +4861,9 @@ msgid "" "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " "index is available." msgstr "" -"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. " -"Систем администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул " -"ямар ч индекс байхгүй." +"Түргэн хайлт хийхийн тулд таны системд файлын индексжүүлэлт хэрэгтэй. Систем " +"администратор таны компьютерийн түргэн хайлтыг унтраасан тул ямар ч индекс " +"байхгүй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" @@ -4906,7 +4962,8 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -4973,8 +5030,11 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл хувилах" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл " +"хувилах" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" @@ -5140,8 +5200,8 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. " msgstr "" -"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн" -"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." +"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн " +"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -5158,9 +5218,9 @@ msgid "" "Once a day your files and text content are indexed so your searches are " "fast. Your files are currently being indexed." msgstr "" -"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийн" -"текстэн агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. " -"Таны файлуудыг яг одоо индексжүүлж байна." +"Хайлтын процессыг хурдасгах үүднээс Таны файлууд болон тэдгээрийнтекстэн " +"агуулгуудад өдөрт нэг удаа индексжүүлэлтийг хийнэ. Таны файлуудыг яг одоо " +"индексжүүлж байна." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 msgid "" @@ -5168,9 +5228,9 @@ msgid "" "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " "right now." msgstr "" -"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. " -"Таны компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад " -"индекс алга." +"Түргэн хайлт идэвхтэй байгаа бол хурдасгах зорилгоор индекс олоно. Таны " +"компьютер дээр түргэн хайлт идэвхжээгүй тул одоогоор таны файлуудад индекс " +"алга." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." @@ -5215,10 +5275,9 @@ msgid "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" -"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. " -"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл " -"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож " -"тохируулах хэрэгтэй." +"Наутилус шаардлагатай »%s« хавтсыг зохиож чадсангүй. Та наутилусыг " +"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм " +"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" @@ -5238,9 +5297,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл " -"наутилуст өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож " -"тохируулах хэрэгтэй." +"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст " +"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -5284,20 +5342,22 @@ msgid "" "installed." msgstr "" "Наутилус ажиллахгүй байна. Та консол дээрээс »bonobo-slay« команд өгвөл " -"ажилаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл " -"наутилусыг шинээр суулгаад үз." -"\n" +"ажилаж магад. Үгүй бол компьютерээ шинээр асаах эсвэл наутилусыг шинээр " +"суулгаад үз.\n" "Bonobo Nautilus_Shell.server файлыг олсонгүй. Магадгүй LD_LIBRARY_PATH " -"bonobo-ийн идэвхжүүлэлтийн Bibliothek хавтсыг дотроо агуулаагүйгээс байж болно. " -"Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу суулгасан байж болох.\n" +"bonobo-ийн идэвхжүүлэлтийн Bibliothek хавтсыг дотроо агуулаагүйгээс байж " +"болно. Эсвэл анх суулгахдаа Наутилусын Nautilus_Shell.server файлыг дутуу " +"суулгасан байж болох.\n" "\n" "»bonobo-slay« командыг өгснөөр өөр бусад программуудад хэрэглэгдэж болох " -"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсооно.\n" +"Bonobo-ийн бүх идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан " +"зогсооно.\n" "\n" "Заримдаа идэвхжүүлэлтийн болон GConf-процессуудыг хүчээр таслан зогсоосноор " "доголдол арилдаг ч яагаад гэдгийг бид мэдэхгүй.\n" "\n" -"Мөн bonobo-идэвхжүүлэлтийн эвдрэлтэй хувилбар суугдсан байхад ажиглагдаж байсан" +"Мөн bonobo-идэвхжүүлэлтийн эвдрэлтэй хувилбар суугдсан байхад ажиглагдаж " +"байсан" #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -5317,8 +5377,8 @@ msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан " -"гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." +"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн " +"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй." #: src/nautilus-application.c:498 msgid "" @@ -5326,9 +5386,9 @@ msgid "" "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"Фабрикийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж " -"Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад " -"Наутилусыг шинээр нээвэл доголдол арилж магад." +"Фабрикийг олох гэж оролдох үед гарсан гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг " +"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр " +"нээвэл доголдол арилж магад." #: src/nautilus-application.c:505 msgid "" @@ -5446,8 +5506,8 @@ msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. " -"Ойртуулан томруулах тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно." +"Эмблемийн нэрийн дор үзүүлэх мэдээллийн дарааллыг сонго. Ойртуулан томруулах " +"тусам илүү олон мэдээлэл үзэж болно." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Count _number of items:" @@ -5624,7 +5684,7 @@ msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Наутилус" @@ -5634,7 +5694,8 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл #: src/nautilus-main.c:200 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "" +"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: src/nautilus-main.c:204 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" @@ -5642,11 +5703,15 @@ msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэ #: src/nautilus-main.c:208 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "" +"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй " +"байна.\n" #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "" +"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж " +"болохгүй байна.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -5772,9 +5837,7 @@ msgstr "Категор-оо сонгоно уу:" #: src/nautilus-property-browser.c:2044 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "" -"Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоох" -"Löschen a_bbrechen" +msgstr "Устгах үйлдлийг тас_лан зогсоохLöschen a_bbrechen" #: src/nautilus-property-browser.c:2050 msgid "_Add a New Pattern..." @@ -5995,8 +6058,7 @@ msgid "" "address in the file manager directly" msgstr "" "URI %s -тай холбогдож чадсангүй\n" -"Хаягаа зөв өгсөн эсэхээ шалгаад файлын менежерт " -"хаягаа шууд өгөөд үзнэ үү" +"Хаягаа зөв өгсөн эсэхээ шалгаад файлын менежерт хаягаа шууд өгөөд үзнэ үү" #: src/nautilus-server-connect.c:457 msgid "" @@ -6008,7 +6070,8 @@ msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" +msgstr "" +"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 #: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 @@ -6049,7 +6112,9 @@ msgstr "Одоо таны байгаа хаягийн(байршлын) таар #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" -msgstr "Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг цэвэрлэх" +msgstr "" +"Очих байршлын цэс болон Урагшлах/Ухрах командад хадгалагдсан жагсаалтыг " +"цэвэрлэх" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" @@ -6081,7 +6146,9 @@ msgstr "Наутилусыг зохиогчдын тухай мэдээллий msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг үзүүлэх" +msgstr "" +"Дэлгэцийн үзэмжийг тохируулахад ашиглаж болохуйц хээ, өнгө, эмблемүүдийг " +"үзүүлэх" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -6398,8 +6465,8 @@ msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" -"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. " -"Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ." +"Аль нэг хажуугийн самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах " +"боломжгүй байна. Харамсалтай нь аль гэдэг нь үл мэдэгдэнэ." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format @@ -6407,8 +6474,8 @@ msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " "happening, you might want to turn this panel off." msgstr "" -"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй байна. " -"Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр." +"Хажуугийн %s самбар алдаатай тулгаран цааш үргэлжлүүлэн ажиллах боломжгүй " +"байна. Хэрэв энэ олон дахин давтагдвал самбараа хаасан нь дээр." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -6421,15 +6488,20 @@ msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ ш #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин " +"оролдоно уу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." -msgstr "Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." +msgstr "" +"Наутилус файлын төрлийг нь тодорхойлж чадаагүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй " +"байна." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format @@ -6440,7 +6512,8 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай пр #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." +msgstr "" +"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format @@ -6458,8 +6531,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" -"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны " -"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу." +"Хост »%s« олдоогүй тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-" +"тохируулгууд бүрэн зөв болоод хостын нэр зөв бичигдсэн эсэхийг шалгана уу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format @@ -6467,8 +6540,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" -"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны " -"Proxy-тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу." +"Хостын нэр хоосон байсан тул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна. Таны Proxy-" +"тохируулгууд бүрэн зөв эсэхийг шалгана уу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 #, c-format @@ -6477,7 +6550,8 @@ msgid "" "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" -"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй байна.\n" +"»%s«-ийг харуулж болохгүй байна. Наутилус SMB-Master хөтөчид хүрч чадахгүй " +"байна.\n" "Дотоод сүлжээнд SMB-Server ажиллаж байгаа эсэхийг шалгана уу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 @@ -6487,9 +6561,10 @@ msgid "" "search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " "running." msgstr "" -"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл хайлтын систем " -"ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол " -"Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг шалгана уу." +"Хайлт хийх боломжгүй. Магад та ямар ч индекс тодорхойлж өгөөгүй эсвэл " +"хайлтын систем ажиллахгүй байна гэсэн үг. Та Medusa-хайлтын системийг " +"эхлүүлсэн эсэх эсвэл индексгүй бол Медузагийн индексчлэл явагдаж буй эсэхийг " +"шалгана уу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" @@ -6520,8 +6595,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "" -"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой " -"болно гэдгийг анхаараарай." +"Та түүхээ мартмаар байна уу? Тэгвэл дараа дахин дахин хийх ёстой болно " +"гэдгийг анхаараарай." #: src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" @@ -6535,7 +6610,7 @@ msgstr "Үйл явцын хураангуй" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -6543,13 +6618,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:667 src/nautilus-window-menus.c:668 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n" "Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>" -#: src/nautilus-window-menus.c:673 +#: src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6557,7 +6632,7 @@ msgstr "" "Наутилус бол таны файлуудыг болоод таны системийн удирдлагыг хялбарчлах " "GNOME-ийн график Shell бүрхүүл юм." -#: src/nautilus-window-menus.c:750 +#: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -6566,24 +6641,24 @@ msgstr "" "Байршил %s үл оршино. Та энэ байршилтай холбоотой бүх тэмдэглэгээг " "жагсаалтаасаа хасах уу?" -#: src/nautilus-window-menus.c:754 +#: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Байхгүй байршлын тэмдэглэгээ" -#: src/nautilus-window-menus.c:755 +#: src/nautilus-window-menus.c:759 msgid "Remove" msgstr "Устгах" -#: src/nautilus-window-menus.c:766 +#: src/nautilus-window-menus.c:770 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "Байршил »%s« байхгүй болжээ." -#: src/nautilus-window-menus.c:767 +#: src/nautilus-window-menus.c:771 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "Үл орших байршилд очих" -#: src/nautilus-window-menus.c:836 +#: src/nautilus-window-menus.c:840 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих" @@ -7859,4 +7934,3 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "Cancel _Remove" #~ msgstr "_Löschen abbrechen" - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-01 21:44+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:37+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 00:06+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-14 21:10+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-17 17:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d022a239f..59e413fd2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 01:01-0200\n" "Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 21:56+0200\n" "Last-Translator: Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" "Language-Team: Română <ro@li.org>\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 15:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 15:33+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -58,8 +58,8 @@ msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -"Не удалось убрать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что " -"эмблема встроенная, а не добавленная." +"Не удалось убрать эмблему с именем \"%s\". Это может значить, что эмблема " +"встроенная, а не добавленная." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" @@ -1311,7 +1311,8 @@ msgid "" msgstr "" "Произошла ошибка при перемещении.\n" "\n" -"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что этот диск только для чтения." +"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что этот диск только для " +"чтения." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format @@ -1347,8 +1348,8 @@ msgid "" msgstr "" "Произошла ошибка при перемещении.\n" "\n" -"Элемент \"%s\" не может быть перемещен, потому что у вас недостаточно прав для " -"изменения его или его родительской папки." +"Элемент \"%s\" не может быть перемещен, потому что у вас недостаточно прав " +"для изменения его или его родительской папки." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 #, c-format @@ -1360,8 +1361,8 @@ msgid "" msgstr "" "Произошла ошибка при перемещении.\n" "\n" -"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что он или его родительский каталог содержаться " -"в месте назначения." +"Элемент \"%s\" не может быть перемещён, потому что он или его родительский " +"каталог содержаться в месте назначения." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format @@ -1372,8 +1373,8 @@ msgid "" "change it or its parent folder." msgstr "" "Произошла ошибка при перемещении.\n" -"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину, потому что вы не имеете " -"достаточных прав для изменения его или его родительской папки." +"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину, потому что вы не " +"имеете достаточных прав для изменения его или его родительской папки." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format @@ -1384,8 +1385,8 @@ msgid "" msgstr "" "Произошла ошибка при копировании.\n" "\n" -"Элемент \"%s\" не может быть скопирован, потому что у вас недостаточно прав для " -"чтения." +"Элемент \"%s\" не может быть скопирован, потому что у вас недостаточно прав " +"для чтения." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:649 #, c-format @@ -1617,11 +1618,11 @@ msgid "" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" "Элемент \"%s\" не может быть перемещен в новое местоположение, поскольку его " -"имя уже используется для специального элемента, который не может быть " -"удалён или заменён.\n" +"имя уже используется для специального элемента, который не может быть удалён " +"или заменён.\n" "\n" -"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и попробуйте ещё " -"раз." +"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и " +"попробуйте ещё раз." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format @@ -1631,12 +1632,12 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"Элемент \"%s\" не может быть скопирован в новое местоположение, поскольку его " -"название уже используется для специального элемента, который не может быть " -"удалён или заменён.\n" +"Элемент \"%s\" не может быть скопирован в новое местоположение, поскольку " +"его название уже используется для специального элемента, который не может " +"быть удалён или заменён.\n" "\n" -"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и попробуйте ещё " -"раз." +"Если вы всё ещё хотите переместить элемент \"%s\", переименуйте его и " +"попробуйте ещё раз." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037 msgid "Unable to replace file." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-19 14:28+0100\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus 2.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-15 20:26+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-07 19:10+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-09 13:55+0100\n" "Last-Translator: Unknown :-(\n" "Language-Team: Tamil\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-28 19:57+0000\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-22 15:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 05:11--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -21,8 +21,12 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " msgstr "Фабрика для фабрик адаптерів компоненту Наутілуса" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 -msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views" -msgstr "Фабрика для об'єктів, що надають можливість звичайним керуючим елементам Bonobo або вкладеним об'єктам вбудовуватись у інтерфейс Наутілуса" +msgid "" +"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " +"look like Nautilus Views" +msgstr "" +"Фабрика для об'єктів, що надають можливість звичайним керуючим елементам " +"Bonobo або вкладеним об'єктам вбудовуватись у інтерфейс Наутілуса" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" @@ -50,7 +54,9 @@ msgstr "Зразок компоненту Наутілуса" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 #, c-format -msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you added yourself." +msgid "" +"Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 @@ -59,7 +65,9 @@ msgstr "Не вдалося видалити емблему" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 #, c-format -msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself." +msgid "" +"Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " +"is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 @@ -83,15 +91,21 @@ msgid "Add Emblems..." msgstr "Додати емблеми..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 -msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 -msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem." +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -msgid "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear to be valid images." +msgid "" +"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " +"to be valid images." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 @@ -100,7 +114,9 @@ msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Не вдалося додати емблеми" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 -msgid "None of the files could be added as emblems because they did not appear to be valid images." +msgid "" +"None of the files could be added as emblems because they did not appear to " +"be valid images." msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 @@ -123,8 +139,7 @@ msgstr "" msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 -#: data/browser.xml.h:35 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 msgid "Erase" msgstr "Очистити" @@ -248,9 +263,11 @@ msgstr "Редагувати інформацію пускача" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:144 #, c-format -msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgid "" +"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" -msgstr "<b>Тип зображення:</b> %s (%s)\n" +msgstr "" +"<b>Тип зображення:</b> %s (%s)\n" "<b>Роздільна здатність:</b> %dx%d точок\n" #: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:243 @@ -580,8 +597,7 @@ msgstr "Флора" msgid "Fossil" msgstr "Закам'янілість" -#: data/browser.xml.h:42 -#: icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" @@ -797,8 +813,7 @@ msgstr "Властивості стільниці" msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Налаштувати мережеві служби (web-сервер, DNS сервер, тощо)" -#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 -#: data/serverconfig.directory.in.h:2 +#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 msgid "Server Settings" msgstr "Параметри серверу" @@ -806,8 +821,7 @@ msgstr "Параметри серверу" msgid "Configure network services" msgstr "Налаштувати мережеві служби" -#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 -#: data/starthere.desktop.in.h:1 +#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 msgid "Start Here" msgstr "Починати тут" @@ -988,13 +1002,11 @@ msgstr "Ресурсний центр Linux ZDNet" msgid "Zero-Knowledge" msgstr "Zero-Knowledge" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 -#: data/sysconfig.directory.in.h:1 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1 msgid "Change systemwide settings (affects all users)" msgstr "Змінити загальносистемні параметри (вплине на всіх користувачів)" -#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 -#: data/sysconfig.directory.in.h:2 +#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" @@ -1242,7 +1254,8 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Не вдалося встановити емблему" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 -msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "Емблема може містити лише літери, пропуски та цифри." #. this really should never happen, as a user has no idea @@ -1251,8 +1264,12 @@ msgstr "Емблема може містити лише літери, пропу #. #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:206 #, fuzzy, c-format -msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a different name for it." -msgstr "Вибачте, але \"%s\" – це дійсне ключове слово. Будь ласка, оберіть іншу назву для цього." +msgid "" +"Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " +"different name for it." +msgstr "" +"Вибачте, але \"%s\" – це дійсне ключове слово. Будь ласка, оберіть іншу " +"назву для цього." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:229 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." @@ -1286,18 +1303,21 @@ msgid "" msgstr "" "Помилка перенесення.\n" "\n" -"Неможливо перенести \"%s\" тому, що він знаходиться на диску лише для зчитування." +"Неможливо перенести \"%s\" тому, що він знаходиться на диску лише для " +"зчитування." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:553 #, c-format msgid "" "Error while deleting.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder." +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." msgstr "" "Помилка стирання.\n" "\n" -"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не маєте прав на модифікацію батьківської теки." +"\"%s\" не може бути стерто тому, що ви не маєте прав на модифікацію " +"батьківської теки." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 #, c-format @@ -1315,33 +1335,39 @@ msgstr "" msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." msgstr "" "Помилка перенесення.\n" "\n" -"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не маєте прав на модифікацію батьківської теки." +"\"%s\" не може бути перенесено тому, що ви не маєте прав на модифікацію " +"батьківської теки." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:595 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the destination." +"\"%s\" cannot be moved because it or its parent folder are contained in the " +"destination." msgstr "" "Помилка перенесення.\n" "\n" -"Неможливо перенести \"%s\" тому, що він знаходиться на диску лише для зчитування." +"Неможливо перенести \"%s\" тому, що він знаходиться на диску лише для " +"зчитування." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605 #, c-format msgid "" "Error while moving.\n" "\n" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder." +"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." msgstr "" "Помилка перенесення.\n" "\n" -"\"%s\" не може бути перенесено в смітник тому, що ви не маєте прав на модифікацію файлу чи батьківської теки." +"\"%s\" не може бути перенесено в смітник тому, що ви не маєте прав на " +"модифікацію файлу чи батьківської теки." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628 #, c-format @@ -1578,22 +1604,28 @@ msgstr "Повторити" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" не може бути перенесено у нове місце тому, що ця назва вже використовується для особливого елементу, якого не можна перенести чи видалити.\n" +"\"%s\" не може бути перенесено у нове місце тому, що ця назва вже " +"використовується для особливого елементу, якого не можна перенести чи " +"видалити.\n" "\n" "Якщо ви все ж таки хочете перенести \"%s\", перейменуйте та спробуйте знову." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 #, c-format msgid "" -"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" +"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already " +"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" не може бути скопійовано у нове місце тому, що ця назва вже використовується для особливого елементу, якого не можна перенести чи видалити.\n" +"\"%s\" не може бути скопійовано у нове місце тому, що ця назва вже " +"використовується для особливого елементу, якого не можна перенести чи " +"видалити.\n" "\n" "Якщо ви все ж таки хочете скопіювати \"%s\", перейменуйте та спробуйте знову." @@ -1968,7 +2000,8 @@ msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Ви переконані в тому, що хочете безповоротно стерти все з смітника?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 @@ -2445,13 +2478,23 @@ msgid "program" msgstr "програма" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 -msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason." -msgstr "Неможливо навіть знайти опис для \"x-directory/normal\". Можливо це означає, що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна знайти з інших причин." +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Неможливо навіть знайти опис для \"x-directory/normal\". Можливо це означає, " +"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна " +"знайти з інших причин." #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 #, c-format -msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list." -msgstr "Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на поштовий список gnome-vfs" +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на " +"поштовий список gnome-vfs" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 msgid "link" @@ -2819,20 +2862,40 @@ msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:726 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили? Це змінить збережене ручне розміщення." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у " +"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили? Це змінить " +"збережене ручне розміщення." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:730 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout." -msgstr "Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили? Це змінить збережене ручне розміщення." +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored " +"manual layout." +msgstr "" +"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись у " +"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили? Це змінить " +"збережене ручне розміщення." #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:736 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?" -msgstr "Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave this item where you dropped it?" +msgstr "" +"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на " +"ручне розміщення і лишити цей елемент там, де ви його помістили?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:739 -msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?" -msgstr "Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили?" +msgid "" +"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout " +"and leave these items where you dropped them?" +msgstr "" +"Цей каталог використовує автоматичне розміщення. Хочете перемикнутись на " +"ручне розміщення і лишити ці елементи там, де ви їх помістили?" #: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 msgid "Switch to Manual Layout?" @@ -2845,27 +2908,43 @@ msgstr "Перемикнути" #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123 #, c-format msgid "" -"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" -"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n" +"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. " +"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n" +"To start indexing and search services right away, you should also run the " +"following commands as root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time." +"Fast searches will not be available until an initial index of your files has " +"been created. This may take a long time." msgstr "" -"Якщо ви бажаєте дозволити швидкий пошук, ви можете відредагувати файл %s як користувач root. Встановлення ознаки у \"yes\" призведе до ввімкнення служб medusa.\n" -"Щоб одразу запустити служби індексації та пошуку, вам потрібно виконати наступні команди, від імені користувача root:\n" +"Якщо ви бажаєте дозволити швидкий пошук, ви можете відредагувати файл %s як " +"користувач root. Встановлення ознаки у \"yes\" призведе до ввімкнення служб " +"medusa.\n" +"Щоб одразу запустити служби індексації та пошуку, вам потрібно виконати " +"наступні команди, від імені користувача root:\n" "\n" "medusa-indexd\n" "medusa-searchd\n" "\n" -"Швидкий пошук не буде доступний, доки не буде виконано початкову індексацію. На це може піти значний час." +"Швидкий пошук не буде доступний, доки не буде виконано початкову індексацію. " +"На це може піти значний час." #: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138 -msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n" -"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n" -msgstr "У системі неможливо знайти програму Medusa, що виконує пошук. Якщо ви компілювали Наутілус власноруч, вам потрібно встановити програму medusa та перекомпілювати. (Програму Medusa можна знайти на ftp://ftp.gnome.org)\n" -"Якщо ви використовуєте пакетний варіант Наутілуса, тоді швидкий пошук не доступний.\n" +msgid "" +"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your " +"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a " +"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available " +"at ftp://ftp.gnome.org)\n" +"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " +"available.\n" +msgstr "" +"У системі неможливо знайти програму Medusa, що виконує пошук. Якщо ви " +"компілювали Наутілус власноруч, вам потрібно встановити програму medusa та " +"перекомпілювати. (Програму Medusa можна знайти на ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Якщо ви використовуєте пакетний варіант Наутілуса, тоді швидкий пошук не " +"доступний.\n" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193 #, c-format @@ -2997,8 +3076,12 @@ msgid "_Go There" msgstr "Перейти сюди" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1456 -msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the File Types and Programs dialog." -msgstr "Ви можете налаштувати відповідність між програмами і типами файлів у вікні \"Типи файлів та програм\"." +msgid "" +"You can configure which programs are offered for which file types in the " +"File Types and Programs dialog." +msgstr "" +"Ви можете налаштувати відповідність між програмами і типами файлів у вікні " +"\"Типи файлів та програм\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490 msgid "Open with Other Application" @@ -3045,11 +3128,13 @@ msgstr "Немає пов'язаної програми" msgid "" "%s\n" "\n" -"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you want to associate an application with this file type now?" +"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you " +"want to associate an application with this file type now?" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Ви можете можете пов'язати програми GNOME з типами файлів. Чи ви бажаєте пов'язати програми з типами файлів зараз?" +"Ви можете можете пов'язати програми GNOME з типами файлів. Чи ви бажаєте " +"пов'язати програми з типами файлів зараз?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1616 msgid "Associate Application" @@ -3057,8 +3142,12 @@ msgstr "Пов'язування програм" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:495 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?" -msgstr "\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на \"%s\". Хочете вибрати іншу програму?" +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. Would you like to choose another application?" +msgstr "" +"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на " +"\"%s\". Хочете вибрати іншу програму?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:500 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:522 @@ -3067,12 +3156,22 @@ msgstr "Неможливо відкрити" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:517 #, c-format -msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на \"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файлу. Якщо ви скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його." +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations. No other applications are available to view this file. If you " +"copy this file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"\"%s\" не може відкрити \"%s\" тому, що \"%s\" не має доступу до файлів на " +"\"%s\". Немає інших доступних програм для показу цього файлу. Якщо ви " +"скопіюєте цей файл на ваш комп'ютер, ви напевно зможете відкрити його." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:670 -msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations." -msgstr "Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань безпеки." +msgid "" +"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " +"considerations." +msgstr "" +"Вибачте, але ви не можете виконувати команди з віддаленого сайту з міркувань " +"безпеки." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" @@ -3102,7 +3201,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ця ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів.\n" "\n" -"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх знов." +"Щоб відкрити віддалені файли, скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть їх " +"знов." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:717 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:729 @@ -3113,11 +3213,13 @@ msgstr "Ціль призначення підтримує пересуванн msgid "" "This drop target only supports local files.\n" "\n" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened." +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Ця ціль призначення підтримує пересування лише локальних файлів.\n" "\n" -"Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть знов. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкриті." +"Щоб відкрити не локальні файли скопіюйте їх у локальну теку та перетягніть " +"знов. Локальні файли, що ви перетягнули, вже відкриті." #. Human readable description for a criterion in a search for #. files. Bracketed items are context, and are message @@ -3325,8 +3427,12 @@ msgstr "[Елементи більші 400Кб] і [без жодного з т #. files. Bracketed items are context, and are message #. strings elsewhere. Translate only the words "and" here. #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560 -msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]" -msgstr "[Елементи більші 400Кб], [що належать користувачу \"root\" і без слів \"apple orange\"]" +msgid "" +"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " +"orange\"]" +msgstr "" +"[Елементи більші 400Кб], [що належать користувачу \"root\" і без слів " +"\"apple orange\"]" #. The beginning of the description of a search that has just been #. performed. The "%s" here is a description of a single criterion, @@ -3349,8 +3455,12 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files" msgstr "Елементи, що містять \"stuff\" у назвах і є звичайними файлами" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709 -msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes" -msgstr "Елементи, що містять \"stuff\" у назвах, є звичайними файлами і менші 2000 байтів" +msgid "" +"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " +"smaller than 2000 bytes" +msgstr "" +"Елементи, що містять \"stuff\" у назвах, є звичайними файлами і менші 2000 " +"байтів" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -3435,21 +3545,35 @@ msgstr "Помилка демонтування" #. Handle floppy case #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1526 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive." -msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, в дисководі немає дискети." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " +"in the drive." +msgstr "" +"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, в дисководі немає " +"дискети." #. All others #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530 -msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " +"device." msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати розділ. Схоже, в пристрої немає носія." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536 -msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього формату неможливо змонтувати." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a " +"format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього " +"формату неможливо змонтувати." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1539 -msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted." -msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього формату неможливо змонтувати." +msgid "" +"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in " +"a format that cannot be mounted." +msgstr "" +"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього " +"формату неможливо змонтувати." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." @@ -3468,8 +3592,7 @@ msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибра msgid "ISO 9660 Volume" msgstr "Розділ ISO 9660" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3 msgid "C_lear Text" msgstr "Стерти текст" @@ -3481,8 +3604,7 @@ msgstr "Скопіювати вибраний текст у буфер обмі msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати текст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 msgid "Cut _Text" msgstr "Вирізати текст" @@ -3498,8 +3620,7 @@ msgstr "Вставити текст з буферу обміну" msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" msgstr "Видалити вибраний текст без поміщення його в буфер обміну" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Select _All" msgstr "Вибрати все" @@ -3507,13 +3628,11 @@ msgstr "Вибрати все" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Вибрати весь текст в текстовому полі" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Paste Text" msgstr "Вставити текст" @@ -3559,19 +3678,26 @@ msgstr "Фабрика Наутілус" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:7 msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" -msgstr "Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує прокручуваний список" +msgstr "" +"Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує прокручуваний список" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 -msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results" -msgstr "Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує прокручуваний список результатів пошуку" +msgid "" +"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search " +"results" +msgstr "" +"Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує прокручуваний список " +"результатів пошуку" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" -msgstr "Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує площину з піктограмами" +msgstr "" +"Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує площину з піктограмами" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" -msgstr "Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує піктограми на стільниці" +msgstr "" +"Компонент менеджеру файлів Наутілус, що відображує піктограми на стільниці" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -3598,8 +3724,12 @@ msgid "Nautilus shell" msgstr "Оболонка Наутілуса" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:17 -msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations" -msgstr "Операції оболонки Наутілус, що можуть бути виконані з шляхом послідовного виконання у командному рядку" +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Операції оболонки Наутілус, що можуть бути виконані з шляхом послідовного " +"виконання у командному рядку" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:18 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -3659,7 +3789,9 @@ msgstr "Домівка користувача %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:486 #, c-format msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете це виконати?" +msgstr "" +"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете " +"це виконати?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:488 #, c-format @@ -3758,8 +3890,12 @@ msgstr "%s%s, %s" #. #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1721 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed." -msgstr "Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли не буде відображено." +msgid "" +"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files " +"will not be displayed." +msgstr "" +"Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли " +"не буде відображено." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1728 msgid "Too Many Files" @@ -3767,18 +3903,27 @@ msgstr "Надто багато файлів" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3017 #, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022 #, c-format -msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?" -msgstr "%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх негайно?" +msgid "" +"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"them immediately?" +msgstr "" +"%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх " +"негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3026 #, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?" -msgstr "%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти ці %d елементів негайно?" +msgid "" +"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " +"those %d items immediately?" +msgstr "" +"%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти " +"ці %d елементів негайно?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3034 msgid "Delete Immediately?" @@ -3791,8 +3936,12 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно сте #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3070 #, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?" -msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з смітника?" +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"Trash?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з " +"смітника?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3076 msgid "Delete From Trash?" @@ -3837,8 +3986,13 @@ msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4252 -msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input." -msgstr "Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу." +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір " +"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 msgid "About Scripts" @@ -3846,13 +4000,18 @@ msgstr "Про сценарії" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4256 msgid "" -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" "\n" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" "\n" -"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" "\n" @@ -3860,15 +4019,21 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"Всі виконувчі файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n" +"Всі виконувчі файли цієї теки з'являться у меню \"Сценарії\". Вибір сценарію " +"з цього меню призведе до виконання цього сценарію.\n" "\n" -"При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви вибраних файлів. При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що відображає вміст тенет або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n" +"При виконанні з локальної теки сценарію буде передано назви вибраних файлів. " +"При виконанні з віддаленої теки (наприклад з теки, що відображає вміст тенет " +"або ftp), сценарій буде виконано без параметрів.\n" "\n" -"В усіх випадках, програмою Наутілус для сценарію будуть встановлені наступні змінні оточення:\n" +"В усіх випадках, програмою Наутілус для сценарію будуть встановлені наступні " +"змінні оточення:\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік виділених файлів (лише для локальних тек)\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: розділений новим рядком перелік " +"виділених файлів (лише для локальних тек)\n" "\n" -"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених файлів\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: розділений новим рядком перелік URI виділених " +"файлів\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI поточного знаходження\n" "\n" @@ -3886,13 +4051,19 @@ msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 #, c-format -msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\"" +msgid "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити " +"файли\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4384 #, c-format -msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" -msgstr "%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\"" +msgid "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgstr "" +"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити " +"файли\"" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." @@ -3970,13 +4141,21 @@ msgstr "Скопіювати файли" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4942 #, fuzzy -msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете занести його в смітник?" +msgid "" +"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " +"link to the Trash?" +msgstr "" +"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете " +"занести його в смітник?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4945 #, fuzzy, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to move this link to the Trash?" -msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете занести його у смітник?" +msgid "" +"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " +"want to move this link to the Trash?" +msgstr "" +"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете " +"занести його у смітник?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4951 msgid "Broken Link" @@ -3984,8 +4163,12 @@ msgstr "Зіпсоване посилання" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5008 #, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?" -msgstr "\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи відобразити вміст?" +msgid "" +"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " +"contents?" +msgstr "" +"\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи " +"відобразити вміст?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5014 msgid "Run or Display?" @@ -4014,7 +4197,8 @@ msgstr "Скасувати відкривання?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Ви не маєте прав, необхідних для перегляду вмісту \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4033,12 +4217,15 @@ msgstr "Помилка відображення теки" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть іншу." +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"Назва \"%s\" вже використовується у цій теці. Будь ласка, виберіть іншу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "У цій теці немає \"%s\". Може перенесено чи стерто?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4048,8 +4235,12 @@ msgstr "Ви не маєте прав необхідних для зміни н #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117 #, c-format -msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name." -msgstr "Назва \"%s\" неправильна тому, що містить символ \"/\". Будь ласка, використайте іншу назву." +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Назва \"%s\" неправильна тому, що містить символ \"/\". Будь ласка, " +"використайте іншу назву." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4059,7 +4250,8 @@ msgstr "Назва \"%s\" непраивльна. Будь ласка, вибе #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не вдалося змінити назву \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." +msgstr "" +"Не вдалося змінити назву \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format @@ -4072,13 +4264,15 @@ msgstr "Помилка перейменування" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Ви не маєте достатньо прав для зміни групи \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не вдалося змінити групу \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." +msgstr "" +"Не вдалося змінити групу \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4092,7 +4286,8 @@ msgstr "Помилка встановлення групи" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не вдалося змінити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." +msgstr "" +"Не вдалося змінити власника \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format @@ -4105,8 +4300,10 @@ msgstr "Помилка встановлення власника" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "Не вдалося змінити права \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Не вдалося змінити права \"%s\" через те, що цей диск лише для зчитування." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format @@ -4187,10 +4384,10 @@ msgstr "вказування на \"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2303 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." -msgstr "Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах." +msgstr "" +"Пересування та вставлення підтримується лише на локальних файлових системах." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2304 src/file-manager/fm-icon-view.c:2322 msgid "Drag and Drop error" msgstr "Помилка Пересування-вставлення" @@ -4219,8 +4416,12 @@ msgstr "Дата модифікації" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 #: src/nautilus-information-panel.c:506 -msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму." +msgid "" +"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one " +"image to set a custom icon." +msgstr "" +"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! " +"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 #: src/nautilus-information-panel.c:508 @@ -4229,8 +4430,12 @@ msgstr "Більш ніж одне зображення" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 #: src/nautilus-information-panel.c:527 -msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні зображення в якості нетипових піктограм." +msgid "" +"The file that you dropped is not local. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні " +"зображення в якості нетипових піктограм." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 #: src/nautilus-information-panel.c:529 @@ -4239,8 +4444,12 @@ msgstr "Лише локальні зображення" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:345 #: src/nautilus-information-panel.c:534 -msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons." -msgstr "Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише локальні зображення в якості нетипових піктограм." +msgid "" +"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as " +"custom icons." +msgstr "" +"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише " +"локальні зображення в якості нетипових піктограм." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:347 #: src/nautilus-information-panel.c:536 @@ -4317,8 +4526,7 @@ msgstr "Тип:" msgid "Size:" msgstr "Розмір:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1695 src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Location:" msgstr "Положення:" @@ -4426,12 +4634,13 @@ msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\". #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 #: src/nautilus-file-management-properties.c:237 -#: src/nautilus-property-browser.c:1438 -#: src/nautilus-window-menus.c:714 +#: src/nautilus-property-browser.c:1438 src/nautilus-window-menus.c:714 #, c-format -msgid "There was an error displaying help: \n" +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Сталася помилка відображення довідки: \n" +msgstr "" +"Сталася помилка відображення довідки: \n" "%s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 @@ -4452,15 +4661,21 @@ msgstr "Виберіть піктограму:" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124 #, c-format -msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed." -msgstr "Результати пошуку можуть не включати елементи змінені після %s, коли ваш пристрій було проіндексовано востаннє." +msgid "" +"Search results may not include items modified after %s, when your drive was " +"last indexed." +msgstr "" +"Результати пошуку можуть не включати елементи змінені після %s, коли ваш " +"пристрій було проіндексовано востаннє." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144 msgid "Search Results" msgstr "Результати пошуку" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166 -msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed." +msgid "" +"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not " +"installed." msgstr "Вибачте, але службу пошуку \"Medusa\" не встановлено." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167 @@ -4469,16 +4684,28 @@ msgid "Search Service Not Available" msgstr "Служба пошуку не доступна" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190 -msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Пошук, що ви вибрали новіший за індекс у вашій системі. Пошук не поверне результату зараз. Бажаєте створити зараз новий індекс шляхом виконання у командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root?" +msgid "" +"The search you have selected is newer than the index on your system. The " +"search will return no results right now. You can create a new index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line." +msgstr "" +"Пошук, що ви вибрали новіший за індекс у вашій системі. Пошук не поверне " +"результату зараз. Бажаєте створити зараз новий індекс шляхом виконання у " +"командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root?" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196 msgid "Search for items that are too new" msgstr "Пошук надто нових файлів" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200 -msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results." -msgstr "Кожен проіндексований файл у вашій системі відповідає вказаним критеріям. Ви можете перевірити правильність вказаного чи додати критерії для звуження результатів пошуку." +msgid "" +"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You " +"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow " +"your results." +msgstr "" +"Кожен проіндексований файл у вашій системі відповідає вказаним критеріям. Ви " +"можете перевірити правильність вказаного чи додати критерії для звуження " +"результатів пошуку." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225 @@ -4488,8 +4715,14 @@ msgstr "Помилка під час пошуку" #. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search #. will be performed and will not return an error. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210 -msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line." -msgstr "Пошук неспроможний відрити ваш індекс файлів вашої системи. Можливо він відсутній або пошкоджений. Ви можете створити індекс шляхом виконання у командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root." +msgid "" +"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or " +"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on " +"the command line." +msgstr "" +"Пошук неспроможний відрити ваш індекс файлів вашої системи. Можливо він " +"відсутній або пошкоджений. Ви можете створити індекс шляхом виконання у " +"командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -4501,12 +4734,22 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s" msgstr "Під час завантаження вмісту цього пошуку виникла помилка: %s" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index." -msgstr "Щоб зробити швидкий пошук, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. Пошук не може отримати доступ до вашого індексу, тому буде здійснено повільний пошук, який не потребує індексу." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now so a slower search will be performed " +"that doesn't use the index." +msgstr "" +"Щоб зробити швидкий пошук, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. " +"Пошук не може отримати доступ до вашого індексу, тому буде здійснено " +"повільний пошук, який не потребує індексу." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. " -msgstr "Щоб зробити пошук вмісту, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. Пошук не може отримати доступ до вашого індексу. " +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. " +"Find can't access your index right now. " +msgstr "" +"Щоб зробити пошук вмісту, необхідно мати індекс файлів у вашій системі. " +"Пошук не може отримати доступ до вашого індексу. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253 msgid "Fast searches are not available" @@ -4520,21 +4763,37 @@ msgstr "Пошук вмісту не доступний" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257 msgid "" -"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n" +"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles " +"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and " +"enter this command at the command line:\n" "\n" "medusa-searchd" msgstr "" -"Ваші індексні файли доступні, але демона пошуку Medusa, що оперує індексними запитами, не запущено. Для запуску цієї програми, зареєструйтесь користувачем root і введіть цю команду в командному рядку:\n" +"Ваші індексні файли доступні, але демона пошуку Medusa, що оперує індексними " +"запитами, не запущено. Для запуску цієї програми, зареєструйтесь " +"користувачем root і введіть цю команду в командному рядку:\n" "\n" "medusa-searchd" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes." -msgstr "Для здійснення швидкого пошуку потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш комп'ютер не має зараз індексу. Через те, що пошук не використовує індексу, це може зайняти декілька хвилин." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an " +"index, this search may take several minutes." +msgstr "" +"Для здійснення швидкого пошуку потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш " +"комп'ютер не має зараз індексу. Через те, що пошук не використовує індексу, " +"це може зайняти декілька хвилин." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete." -msgstr "Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш комп'ютер зараз створює цей індекс. Пошук вмісту стане доступним, коли індекс буде зроблено. " +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. Your computer is currently creating that index. Content searches " +"will be available when the index is complete." +msgstr "" +"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш " +"комп'ютер зараз створює цей індекс. Пошук вмісту стане доступним, коли " +"індекс буде зроблено. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 @@ -4542,16 +4801,39 @@ msgid "Indexed searches are not available" msgstr "Індексований пошук не доступний" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes." -msgstr "Для здійснення швидкого пошуку потрібний індекс файлів у вашій системі. Зараз немає доступного індексу. Ви можете створити індекс шляхом виконання у командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root. Доки не буде повного індексу, пошук займатиме декілька хвилин." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No " +"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-" +"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, " +"searches will take several minutes." +msgstr "" +"Для здійснення швидкого пошуку потрібний індекс файлів у вашій системі. " +"Зараз немає доступного індексу. Ви можете створити індекс шляхом виконання " +"у командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root. Доки не " +"буде повного індексу, пошук займатиме декілька хвилин." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298 -msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed." -msgstr "Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш комп'ютер не має індексу зараз. Зараз немає доступного індексу. Ви можете створити індекс шляхом виконання у командному рядку \"medusa-indexd\" від імені користувача root. Доки не буде повного індексу, пошук вмісту не можна виконувати." +msgid "" +"To do a content search, Find requires an index of the content on your " +"system. No index is available right now. You can create an index by " +"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete " +"index is available, content searches cannot be performed." +msgstr "" +"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш " +"комп'ютер не має індексу зараз. Зараз немає доступного індексу. Ви можете " +"створити індекс шляхом виконання у командному рядку \"medusa-indexd\" від " +"імені користувача root. Доки не буде повного індексу, пошук вмісту не можна " +"виконувати." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323 -msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available." -msgstr "Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш системний адміністратор заборонив швидкий пошук на вашому комп'ютері, то індекс не доступний." +msgid "" +"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. " +"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no " +"index is available." +msgstr "" +"Для здійснення пошуку вмісту потрібний індекс файлів у вашій системі. Ваш " +"системний адміністратор заборонив швидкий пошук на вашому комп'ютері, то " +"індекс не доступний." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327 msgid "Fast searches are not enabled on your computer" @@ -4587,8 +4869,12 @@ msgstr "Відкрити в %d нових вікнах" #. * no more than the constant limit are displayed. #. #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684 -msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. " -msgstr "Наутілус має більший результат пошуку ніж можливо показати. Деякі співпадання не буде відображено. " +msgid "" +"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items " +"will not be displayed. " +msgstr "" +"Наутілус має більший результат пошуку ніж можливо показати. Деякі " +"співпадання не буде відображено. " #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686 msgid "Too Many Matches" @@ -4646,8 +4932,11 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Захист вибраного тому" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Показати вікно, що дозволить вам встановити ваш візерунок чи колір тла стільниці" +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Показати вікно, що дозволить вам встановити ваш візерунок чи колір тла " +"стільниці" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Show media properties for the selected volume" @@ -4713,8 +5002,11 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Редагувати інформацію пускача" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" чи \"Скопіювати файли\"" +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgstr "" +"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" " +"чи \"Скопіювати файли\"" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Open Wit_h" @@ -4730,11 +5022,14 @@ msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікн #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" -msgstr "Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли\"" +msgstr "" +"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли" +"\"" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" -msgstr "Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\"" +msgstr "" +"Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\"" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Rename selected item" @@ -4746,7 +5041,9 @@ msgstr "Скинути відображення на _типове" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього відображення" +msgstr "" +"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього " +"відображення" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" @@ -4850,7 +5147,9 @@ msgstr "Зворотній порядок" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Перерозміщення піктограм для кращого розміщення у вікні та уникнення перекриття" +msgstr "" +"Перерозміщення піктограм для кращого розміщення у вікні та уникнення " +"перекриття" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Restore each selected icon to its original size" @@ -4874,8 +5173,12 @@ msgid "Indexing is %d%% complete." msgstr "Індексацію завершено на %d%%." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. " -msgstr "Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення пошуку. " +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. " +msgstr "" +"Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення " +"пошуку. " #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166 #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204 @@ -4888,12 +5191,22 @@ msgid "Your files were last indexed at %s" msgstr "Ваші файли було востаннє проіндексовано %s" #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202 -msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed." -msgstr "Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення пошуків. Ваші файли зараз проіндексовані." +msgid "" +"Once a day your files and text content are indexed so your searches are " +"fast. Your files are currently being indexed." +msgstr "" +"Раз на день ваші файли і текстовий вміст індексується для пришвидшення " +"пошуків. Ваші файли зараз проіндексовані." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261 -msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now." -msgstr "Якщо ввімкнено швидкий пошук, тоді пошук створює індекс для прискорення пошуків. Швидкий пошук не ввімкнено на вашому комп'ютері, тому ви ви не маєте зараз індекс." +msgid "" +"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. " +"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index " +"right now." +msgstr "" +"Якщо ввімкнено швидкий пошук, тоді пошук створює індекс для прискорення " +"пошуків. Швидкий пошук не ввімкнено на вашому комп'ютері, тому ви ви не " +"маєте зараз індекс." #: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265 msgid "There is no index of your files right now." @@ -4933,8 +5246,14 @@ msgstr "Не вдалося створити необхідну теку" #: src/nautilus-application.c:219 #, c-format -msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Наутілус не зміг створити необхідну теку \"%s\". Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг створити її." +msgid "" +"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running " +"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " +"can create it." +msgstr "" +"Наутілус не зміг створити необхідну теку \"%s\". Перед запуском Наутілуса, " +"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг " +"створити її." #: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" @@ -4947,13 +5266,15 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them." +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." msgstr "" "Наутілус не зміг створити такі необхідні теки:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг створити їх." +"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі " +"права, щоб Наутілус міг створити їх." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -4966,29 +5287,50 @@ msgstr "" #. * since neither of the above causes explain it. #. #: src/nautilus-application.c:443 -msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again." -msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"bonobo-slay\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви можете спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус." +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"bonobo-slay" +"\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви можете " +"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. #: src/nautilus-application.c:449 msgid "" -"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" "\n" -"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" "\n" -"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" "\n" -"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" "\n" -"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed." +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." msgstr "" -"Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"bonobo-slay\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви можете спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус.\n" +"Наутілус не можна використовувати зараз. Можливо запуск команди \"bonobo-slay" +"\" з консолі зможе вирішити цю проблему. Якщо це не допоможе, ви можете " +"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус.\n" "\n" -"Bonobo не зміг знайти файл Nautilus_shell.server. Однією з причин може бути те, що LD_LIBRARY_PATH не містить каталог бібліотеки bonobo-activation. Іншою – неправильне встановлення, з відсутнім файлом Nautilus_Shell.server file\n" +"Bonobo не зміг знайти файл Nautilus_shell.server. Однією з причин може бути " +"те, що LD_LIBRARY_PATH не містить каталог бібліотеки bonobo-activation. " +"Іншою – неправильне встановлення, з відсутнім файлом Nautilus_Shell.server " +"file\n" "\n" -"Запуск \"bonobo-slay\" знищить всі процеси Bonobo Activation і GConf, які можуть бути необхідні іншим програмам.\n" +"Запуск \"bonobo-slay\" знищить всі процеси Bonobo Activation і GConf, які " +"можуть бути необхідні іншим програмам.\n" "\n" -"Інколи знищення bonobo-activation-server і gconfd вирішує проблему, але ми не знаємо чому.\n" +"Інколи знищення bonobo-activation-server і gconfd вирішує проблему, але ми " +"не знаємо чому.\n" "\n" "Ми також бачили цю помилку при роботі із збійною версією bonobo-activation." @@ -5000,23 +5342,38 @@ msgstr "" #. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a #. * good message. #. -#: src/nautilus-application.c:479 -#: src/nautilus-application.c:497 +#: src/nautilus-application.c:479 src/nautilus-application.c:497 #: src/nautilus-application.c:504 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку." #: src/nautilus-application.c:480 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server." -msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера." +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo " +"на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера." #: src/nautilus-application.c:498 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від Bonobo під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему." +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від Bonobo " +"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та " +"перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему." #: src/nautilus-application.c:505 -msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від Bonobo під час спроби знайти об'єкт оболонки. Можливо знищення bonobo-activation-server та перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему" +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку від Bonobo " +"під час спроби знайти об'єкт оболонки. Можливо знищення bonobo-activation-" +"server та перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "No bookmarks defined" @@ -5026,8 +5383,7 @@ msgstr "Закладки не визначено" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редагування закладок" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -5044,8 +5400,7 @@ msgid "Fewer Options" msgstr "Менше параметрів" #. Create button first so we can use it for auto_click -#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 -#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125 +#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125 msgid "Find Them!" msgstr "Знайти це!" @@ -5124,8 +5479,11 @@ msgstr "Поведінка" #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 #, fuzzy -msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer." -msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм.\n" +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами піктограм.\n" "При збільшенні масштабу буде з'являтися більше інформації." #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 @@ -5299,8 +5657,11 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI." #: src/nautilus-main.c:155 -msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)." -msgstr "Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)" #: src/nautilus-main.c:157 msgid "Quit Nautilus." @@ -5311,10 +5672,8 @@ msgid "Restart Nautilus." msgstr "Перезапустити Наутілус." #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:184 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:674 -#: src/nautilus-window.c:181 +#: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 +#: src/nautilus-window-menus.c:674 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Наутілус" @@ -5336,7 +5695,8 @@ msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з #: src/nautilus-main.c:212 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "nautilus: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n" +msgstr "" +"nautilus: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n" #: src/nautilus-profiler.c:209 msgid "Print" @@ -5368,8 +5728,7 @@ msgstr "_Додати нове..." msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Вибачте, але візерунок %s не вдалося видалити." -#: src/nautilus-property-browser.c:908 -#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" msgstr "Не вдалось стерти візерунок" @@ -5418,8 +5777,7 @@ msgstr "Вибачте, але назва файла \"%s\" не правиль msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Вибачте, але ви не вказали \"%s\" правильної назви файла." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 -#: src/nautilus-property-browser.c:1142 +#: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" msgstr "Не вдалося встановити візерунок" @@ -5427,8 +5785,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити візерунок" msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Вибачте, але ви не можете замінити початкове зображення." -#: src/nautilus-property-browser.c:1110 -#: src/nautilus-property-browser.c:1313 +#: src/nautilus-property-browser.c:1110 src/nautilus-property-browser.c:1313 #: src/nautilus-property-browser.c:1329 msgid "Not an Image" msgstr "Не зображення" @@ -5454,8 +5811,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити колір" msgid "Select a color to add" msgstr "Виберіть колір, щоб його додати:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1312 -#: src/nautilus-property-browser.c:1328 +#: src/nautilus-property-browser.c:1312 src/nautilus-property-browser.c:1328 #, c-format msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!" msgstr "Вибачте, але \"%s\" не є належним файлом зображення!" @@ -5672,18 +6028,22 @@ msgid "[File owner] is not [root]" msgstr "[Власник файлу] не [root]" #: src/nautilus-server-connect.c:129 -msgid "Couldn't execute nautilus\n" +msgid "" +"Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.c:392 #, c-format -msgid "Couldn't connect to URI %s\n" -"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this address in the file manager directly" +msgid "" +"Couldn't connect to URI %s\n" +"Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " +"address in the file manager directly" msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.c:457 -msgid "Glade file for the connect to server program is missing.\n" +msgid "" +"Glade file for the connect to server program is missing.\n" "Please check your installation of nautilus" msgstr "" @@ -5757,8 +6117,12 @@ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance" -msgstr "Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для налаштування зовнішнього вигляду" +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для " +"налаштування зовнішнього вигляду" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" @@ -5844,13 +6208,11 @@ msgstr "Пошук файлів на цьому комп'ютері" msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Показати вміст в звичайному обсязі" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 -#: src/nautilus-zoom-control.c:108 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 src/nautilus-zoom-control.c:108 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Показати вміст в менш докладно" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 -#: src/nautilus-zoom-control.c:107 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Показати вміст докладніше" @@ -5879,8 +6241,7 @@ msgid "Up" msgstr "Вгору" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 -#: src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 #: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "Показати як..." @@ -6053,8 +6414,12 @@ msgstr "Збій відображення" #: src/nautilus-window-manage-views.c:860 #, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location." -msgstr "Відображення %s виявило помилку і не зможе продовжити роботу. Ви можете вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця." +msgid "" +"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " +"view or go to a different location." +msgstr "" +"Відображення %s виявило помилку і не зможе продовжити роботу. Ви можете " +"вибрати інше відображення чи перейти до іншого місця." #: src/nautilus-window-manage-views.c:871 #, c-format @@ -6070,14 +6435,21 @@ msgid "View of the current file or folder" msgstr "Перегляд поточного файла чи каталога" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1052 -msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one." -msgstr "Одна з бічних панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n" +msgid "" +"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " +"Unfortunately I couldn't tell which one." +msgstr "" +"Одна з бічних панелей викликала помилку і не може використовуватись далі.\n" "Нажаль неможливо сказати яка саме." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1056 #, c-format -msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -msgstr "Бічна панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель." +msgid "" +"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " +"happening, you might want to turn this panel off." +msgstr "" +"Бічна панель %s виявила помилку і не зможе продовжити роботу. Якщо це буде " +"траплятися і надалі, ви очевидно захочете вимкнути цю панель." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1061 msgid "Sidebar Panel Failed" @@ -6086,33 +6458,45 @@ msgstr "Збій бічної панелі" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." -msgstr "Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте написання, та спробуйте знову." +msgstr "" +"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте написання, та спробуйте " +"знову." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1310 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." -msgstr "\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте написання і спробуйте знову." +msgid "" +"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgstr "" +"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте написання і спробуйте " +"знову." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1324 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого типу." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " +"it is." +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти файли такого " +"типу." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "Наутілус не має встановленої програми перегляду, яка може показати \"%s\"." +msgstr "" +"Наутілус не має встановленої програми перегляду, яка може показати \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:." +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може обробляти адреси %s:." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації." +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілусу не вдалась спроба реєстрації." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 #, c-format @@ -6121,24 +6505,44 @@ msgstr "Не вдалося відобразити \"%s\" через відмо #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що комп'ютер \"%s\" не знайдено. Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно налаштовано проксі." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " +"the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що комп'ютер \"%s\" не знайдено. " +"Переконайтесь, що ви не помилились при написанні та у вас правильно " +"налаштовано проксі." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1374 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your proxy settings are correct." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що назва комп'ютера порожня. Переконайтесь, що у вас правильно налаштовано проксі." +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " +"proxy settings are correct." +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що назва комп'ютера порожня. Переконайтесь, " +"що у вас правильно налаштовано проксі." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n" +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може зв'язатись з головним оглядачем мережі SMB.\n" +msgstr "" +"Неможливо показати \"%s\" тому, що Наутілус не може зв'язатись з головним " +"оглядачем мережі SMB.\n" "Перевірте чи запущений сервер SMB у локальній мережі." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 -msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running." -msgstr "Пошук не доступний тому, що або ви не маєте індексу, або службу пошуку не запущено. Переконайтесь, що запущено службу пошуку Medusa, і якщо ви не маєте індексу, що індексатор Medusa запущено." +msgid "" +"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " +"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " +"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is " +"running." +msgstr "" +"Пошук не доступний тому, що або ви не маєте індексу, або службу пошуку не " +"запущено. Переконайтесь, що запущено службу пошуку Medusa, і якщо ви не " +"маєте індексу, що індексатор Medusa запущено." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1397 msgid "Searching Unavailable" @@ -6165,12 +6569,17 @@ msgstr "Містить бічну панель" #. * implemented this feature so I could use this joke. #. #: src/nautilus-window-menus.c:362 -msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it." -msgstr "Ви переконані в тому, що хочете стерти історію? Якщо ви це зробите, то не зможете її відновити." +msgid "" +"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " +"repeat it." +msgstr "" +"Ви переконані в тому, що хочете стерти історію? Якщо ви це зробите, то не " +"зможете її відновити." #: src/nautilus-window-menus.c:365 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" -msgstr "Ви переконані в тому, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?" +msgstr "" +"Ви переконані в тому, що хочете знищити інформацію про відвідані вами місця?" #: src/nautilus-window-menus.c:370 msgid "Clear History" @@ -6188,19 +6597,26 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:671 -#: src/nautilus-window-menus.c:672 +#: src/nautilus-window-menus.c:671 src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Translator Credits" msgstr "Переклад здійснено Юрієм Сиротою <yuri@renome.rovno.ua>" #: src/nautilus-window-menus.c:677 -msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system." -msgstr "Наутілус - це графічна оболонка для GNOME, що полегшує керування файлами та іншими елементами системи." +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Наутілус - це графічна оболонка для GNOME, що полегшує керування файлами та " +"іншими елементами системи." #: src/nautilus-window-menus.c:754 #, c-format -msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?" -msgstr "Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі закладки с цим місцем з вашого списку?" +msgid "" +"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " +"this location from your list?" +msgstr "" +"Місця \"%s\" не існує. Хочете видалити всі закладки с цим місцем з вашого " +"списку?" #: src/nautilus-window-menus.c:758 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" @@ -6288,4 +6704,3 @@ msgstr "Сервери мережі" #, fuzzy msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Перегляд вашої домашньої теки у менеджері файлів Наутілус" - @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus v- 2.x.x\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:39+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@linuxmail.org>\n" "Language-Team: Gnome-Vi Team <Gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ab2818840..112bc3089 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-13 20:03+0800\n" "Last-Translator: Sarah Smith <sarahs@redhat.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 032bd541c..b973fec2d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.1.91\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-20 22:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 18:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 04:56+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |