summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/am.po1571
-rw-r--r--po/ar.po1654
-rw-r--r--po/az.po1630
-rw-r--r--po/be.po1641
-rw-r--r--po/bg.po1634
-rw-r--r--po/bn.po1650
-rw-r--r--po/ca.po1646
-rw-r--r--po/cs.po1631
-rw-r--r--po/cy.po1640
-rw-r--r--po/da.po1330
-rw-r--r--po/de.po1637
-rw-r--r--po/el.po1452
-rw-r--r--po/en_GB.po1634
-rw-r--r--po/es.po1671
-rw-r--r--po/et.po1580
-rw-r--r--po/eu.po1649
-rw-r--r--po/fa.po1554
-rw-r--r--po/fi.po1633
-rw-r--r--po/fr.po1647
-rw-r--r--po/ga.po1551
-rw-r--r--po/gl.po1649
-rw-r--r--po/he.po1626
-rw-r--r--po/hi.po1624
-rw-r--r--po/hu.po1698
-rw-r--r--po/id.po1630
-rw-r--r--po/is.po1635
-rw-r--r--po/it.po1661
-rw-r--r--po/ja.po1320
-rw-r--r--po/ko.po1634
-rw-r--r--po/li.po1638
-rw-r--r--po/lt.po1659
-rw-r--r--po/lv.po1630
-rw-r--r--po/mk.po1634
-rw-r--r--po/ml.po1589
-rw-r--r--po/mn.po1638
-rw-r--r--po/ms.po1625
-rw-r--r--po/ne.po3459
-rw-r--r--po/nl.po1636
-rw-r--r--po/nn.po1628
-rw-r--r--po/no.po1634
-rw-r--r--po/pl.po1630
-rw-r--r--po/pt.po1639
-rw-r--r--po/pt_BR.po1634
-rw-r--r--po/ro.po1640
-rw-r--r--po/ru.po1641
-rw-r--r--po/sk.po1626
-rw-r--r--po/sl.po1635
-rw-r--r--po/sq.po1641
-rw-r--r--po/sr.po1631
-rw-r--r--po/sr@Latn.po1631
-rw-r--r--po/sv.po1638
-rw-r--r--po/th.po1600
-rw-r--r--po/tr.po1695
-rw-r--r--po/uk.po1629
-rw-r--r--po/vi.po1632
-rw-r--r--po/wa.po1626
-rw-r--r--po/yi.po1542
-rw-r--r--po/zh_CN.po1614
-rw-r--r--po/zh_TW.po1620
59 files changed, 50980 insertions, 46246 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 011de0be2..3ffd99f6f 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-07 17:46+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "አርማዎች"
@@ -417,23 +417,23 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "ዛፍ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(ባዶ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "በመጫን ላይ..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1085,10 +1085,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1096,78 +1100,78 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "መደቡ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "የነበረው ዕይታ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "ሠሌዳ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ሠሌዳ እና የማይፈለግ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1175,139 +1179,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1315,96 +1325,96 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1412,7 +1422,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1421,7 +1431,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1430,7 +1440,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1438,64 +1448,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1503,55 +1513,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "በምልክት ውስጥ ጽሑፍ አሳይ ፦ (_X)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1681,20 +1691,20 @@ msgstr "እንደነበረ አድረግ"
msgid "on the desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "የማይፈለግ"
@@ -1993,7 +2003,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "ዝለል"
@@ -2032,28 +2042,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "ተካ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "ሁሉንም ተካ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -2062,25 +2072,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2090,554 +2100,554 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ሌላ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ኛ ቅጂ)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ሌላ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dኛ ቅጂ)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "ያልተሰየመ ዶሴ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "ፋይሎችን በማጥፋት ላይ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "የጠፉ ፋይሎች፦"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "በማጥፋት ላይ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "ባዶ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo.. (ቅጂ).txt.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ሌላ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ሌላ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ሌላ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ኛ ቅጂ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ኛ ቅጂ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
@@ -2656,64 +2666,64 @@ msgstr "foo (124ኛ ቅጂ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ዛሬ፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ዛሬ፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "ዛሬ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ትናንት በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ትናንት፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ትናንት፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ትናንት"
@@ -2722,400 +2732,400 @@ msgstr "ትናንት"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday፣ September 00 0000 at 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A፣ %B %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon፣ Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a፣ %b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 በ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y በ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000፣ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y፣ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00፣ 00:00 ከሰዓት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 ፋይሎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 ዕቃ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 ዶሴ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 ፋይል"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ዕቃዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ዶሴዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ፋይሎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? ዕቃዎች"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ያልታወቀ ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ያልታወቀ የMIME ዓይነት"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ያልታወቀ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "ፕሮግራም"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "አያያዝ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "የተሰበረ አያያዝ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "ሁል ጊዜ (_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "በፍጹም (_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "ምልክት ዕይታ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "ዝርዝር ዕይታ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "በእጅ የሚሰራ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "በስሙ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "በመጠኑ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "በዓይነቱ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "በተለወጠበት ቀን"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "በአርማዎች"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "መጠን"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ባለቤት"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "መድረክ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "የMIME ዓይነት"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ምንም"
@@ -3128,11 +3138,18 @@ msgstr "ምንም"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "የ%s ቤት"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "_Courier"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "የፋይል ምልክት"
@@ -3181,51 +3198,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3889,84 +3906,6 @@ msgstr "እንደ %s አሳይ"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ተመልካች"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "ያልታወቀ"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "ፍሎፒ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "ሲዲ-ሮም"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "የድምፅ ሲዲ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "ጽሑፉ ሰርዝ"
@@ -4003,6 +3942,10 @@ msgstr ""
msgid "_Paste Text"
msgstr "ጽሑፉ ለጥፍ (_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4011,10 +3954,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "የቤት ዶሴ"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4111,119 +4063,105 @@ msgstr "እንደ ምልክቶች አሳይ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "እንደ ዝርዝር አሳይ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "መደቡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "አውጣ (_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d መስኮቶች ክፈት?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "ንድፎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ዶሴ ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ዶሴዎች ተመርጠዋል"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ነገርን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ነገሮችን የያዘ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\"ን ተመርጠዋል (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4235,7 +4173,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s፣ %s"
@@ -4244,107 +4182,107 @@ msgstr "%s%s፣ %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "አሁኑኑ አጥፉ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "ሌላ መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "መጠቀሚያ _ፕሮግራም..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ሌላ _ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_ተመልካች..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "በአንዱ በተመረጡት ነገሮች ላይ \"%s\"ን አስኪድ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4366,154 +4304,176 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+msgid "Eject Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "አውጣ (_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "በ%d አዲስ መስኮቶች ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "የቤት ዶሴ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ከማይፈለግ አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "የተመረጡትን ሁሉንም አርዕስተ ጉዳዮች እስከመጨረሻው አጥፋቸው"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ወደማይፈለገው ማድረጊያ ተሸጋገር (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ ወደ ቅርጫቱ አንቀሳቅስ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "አጥፉ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "አያያዥ አድርግ (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "የማይፈለግ ማድረጊያውን ባዶ አድርግ (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "ፋይሉ ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ፋይሎች ቁረጥ (_U)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "ፋይሉ ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "ፋይሎች ቅጂ (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "አሳይ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "አስኪድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4728,87 +4688,87 @@ msgstr "ዓይነት"
msgid "Date Modified"
msgstr "የተቀየረ ቀን"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ምስሎች ብቻ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ምርጫዎች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ምንም የልም"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4818,189 +4778,190 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "ይዞታዎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "ቀላል"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "ስም፦ (_N)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "መጠን፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "የአያያዥ ኢላማ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "የMIME ዓይነት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "የተሻሻለ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "መረጃ ፍለጋ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት አስወግድ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "አንብብ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "ጻፈ (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "አስኪድ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "ፈቃዶች"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "የፋይል ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "የፋይል መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "ባለቤት፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "መድረክ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "ሌሎች፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "የጽሑፍ ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "የቍጥር ዕይታ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "የመጨረሻ ለውጥ፦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "የተለመደውን ምልክት ምረጡ... (_S)"
@@ -5205,67 +5166,31 @@ msgstr "አዲስ ማስጀመሪያ ፍጠር"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ቅርጫቱ ውስጥ ያሉትን ሁሉንም ነገሮች አጥፋ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "ዲስኮች (_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "አዲስ ተርሚናል (_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "የማይቀየር መደብን ተጠቀም (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "ፎርማት (_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5311,115 +5236,152 @@ msgstr "ማስጀመሪያውን ያስተካክሉ"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "የማስጀመሪያ መረጃን ያስተካክሉ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "የተመረጠውን ምልክት ተጎታች ድርግ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "በ... ክፈት (_h)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "እያንዳንዱ የተመረጠውን ነገር በአዲስ መስኮት ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት (_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "የተመረጠውን ነገር በእዚህ መስኮት ውስጥ ክፈት"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲገለበጡ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "የተመረጡትን ፋይሎች ከለጥፍ ፋይል ትእዛዝ ጋር እንዲንቀሳቀሱ አዘጋጃቸው"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "የተመረጠውን አርዕስተ ጉዳይ እንደገና ሰይም"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ለነባሮቹ ዕይታውን እንደገና አስጀምር (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ለዚህ ዕይታ ቅደም ተከተል እና የቅርበት እርቀት ደረጃን ከምርጫዎቹ ጋር ለማመሳሰል እንደገና አስጀምር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "ከ~/Nautilus/scripts ጽሑፎችን አክኪድ ወይንም ምራ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "ሁሉንም ፋይሎች ምረጡ (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "ንድፎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "በዚህ መስኮት ውስጥ ያሉትን አርዕስተ ጉዳዮች ሁሉ ምረጡ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ለእያንዳንዱ ለተመረጠው ነገር የተለየ ባህሪያቸውን አሳይ ወይንም ቀይር"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "ፎርማት (_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "ክፈት (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ፋይሎች ለጥፍ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "ምርጫዎች (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "እንደገና ሰይም... (_R)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "ጽሑፎች (_S)"
@@ -5565,11 +5527,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5577,11 +5539,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5592,19 +5554,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "በሠሌዳ ላይ"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5618,7 +5580,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5626,7 +5588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5655,25 +5617,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5715,6 +5677,37 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "የመረብ ሰርቨር"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "ስም፦ (_N)"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "ሠሌዳ"
@@ -5956,64 +5949,68 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "ቦታ፦"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ጂኦሜትሪ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ከNautilus ውጣ።"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus እንደገና አስጀምር።"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "የፋይል ጉባኤ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6083,114 +6080,125 @@ msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ሁሉንም የNautilus መስኮቶች ዝጋ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "እዚህ ዝርዝር ውስጥ ያሉትን ምልክቶች ለማረም የሚያችል መስኮት አሳይ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "ፈልግ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "ወደፊት"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ወደሚቀጥለው የሚጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ወደቀድሞው የተጎበኘው አቅጣጫ ሂድ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "መጀመሪያ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "የቦታ ባር (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "እንደገና ይጫን"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ፋይሎች ለማግኘት ይህንን ኮምፒውተር አስስ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "ስታተስባር (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "አቁም"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "ወደ ላይ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "መለያ ምልክት ጨምር (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "ወደኋላ (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ታሪክ ሰርዝ (_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "መለያ ምልክቶች ያስተካክሉ (_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "ወደፊት (_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "ሂድ ወደ (_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "መጀመሪያ (_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "የማይፈለግ (_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "ወደ ላይ (_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "ተመልከት (_V)"
@@ -6790,26 +6798,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_ሁሉንም መስኮቶች ዝጋ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "ቦታ... (_L)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ክፈት የጽሑፎች ዶሴ (_O)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "ንድፎች (_P)"
@@ -6863,12 +6876,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6938,7 +6945,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
@@ -6946,7 +6953,7 @@ msgstr "በዚህ ምልክት የተጠቀሰው ቦታ ጋር ሂድ"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6954,11 +6961,11 @@ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6977,19 +6984,34 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "ይህንን ቦታ ከ\"%s\" ጋር አሳይ"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "የቀይ ባርኔታ መረብ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ወደ የማይፈለግ ማድረጊያ መያዣው ሂድ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "የመጠቀሚያ ፕሮግራም ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7025,6 +7047,21 @@ msgstr "የመረብ ሰርቨር"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ያልታወቀ"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ፍሎፒ"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "ሲዲ-ሮም"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "የድምፅ ሲዲ"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "ዲስኮች (_K)"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት"
@@ -7049,12 +7086,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "ቱልባር (_T)"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "የፊደል ቅርጾች (_o)"
-
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 6be0a5c90..369fa38ec 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 19:25-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() فشل"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
@@ -441,23 +441,23 @@ msgstr "عرض شجري لناوتيلاس"
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "جاري التحميل..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "الدليل الموطن"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1112,10 +1112,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1123,84 +1127,84 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "أعد تعيين الخلفية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "تعيين كخلفية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "العرض الافتراضي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "مستوى التحجيم الافتراضي:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "افتراضي لهذا الملف"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "سطح المكتب وسلة المهملات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1208,141 +1212,147 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "لا تضمّن علامات المواقع الموجودة مسبقا في قائمة علامات المواقع"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1350,104 +1360,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "استخدم ناوتيلاس لرسم سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "استخدم مجلد الموطن كسطح للمكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "حاول الوصول للملائمة في النافذة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الحالة في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1455,7 +1465,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1464,7 +1474,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1473,7 +1483,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1481,70 +1491,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في نوافذ جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "يجب أن تبقى سلة المهملات على سطح المكتب."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدم تخطيطا أكثر إحكاما"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1552,58 +1562,58 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "أظهر النص في اﻷيقونات"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "أظهر الصور اﻹبهامية لملفات الصور"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "إخفاء الشريط الجانبي"
@@ -1738,21 +1748,21 @@ msgstr "إعادة الضبط"
msgid "on the desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "تعذر حذف التيمة الحالية"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "سلة المهملات"
@@ -2127,7 +2137,7 @@ msgstr "حدث خطأ عند الحذف."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "تخطي"
@@ -2177,28 +2187,28 @@ msgstr ""
"هل تريد استبداله؟"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "حدث تضارب أثناء النسخ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "استبدل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "استبدل الكل"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "اربط إلى %s "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ربط آخر إلى %s"
@@ -2207,25 +2217,25 @@ msgstr "ربط آخر إلى %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dالوصلة الأولى إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثانية إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dالوصلة الثالثة إلى %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d الوصلة إلى %s"
@@ -2235,225 +2245,225 @@ msgstr "%d الوصلة إلى %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "النسخ)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "النسخة الأولى)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "النسخة الثانية)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "النسخة الثالثة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dنسخة)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst نسخة)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd نسخة)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd نسخة)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "'GnomeVFSXferProgressStatus' مجهول %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "نقل الملف إلى سلة المهملات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "ملف القيت إلى الخارج:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "نقل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "جاري التحضير للنقل إلى سلى المهملات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "نقل الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "الملفات المنقولة:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "جاري التحضير للنقل..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "انتهى النقل..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "انشاء وصلات إلى الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "الملفات الموصولة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "ربط"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "جاري التحضير لانشاء الوصلات..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "انتهى انشاء الوصلات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "نسخ الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "الملفات المنسوخة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "نسخ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "جاري التحضير للنسخ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "لا تستطيع نسخ عناصر داخل لمهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "لا يمكن النسخ لسلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل سلة المهملات هذا"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل سلة المهملات هذه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "لا يمكن تغيير مكان سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "لا يمكن نسخ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نقل دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا تستطيع نسخ دليل إلى نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "لا يمكن نسخه إلى نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ ملف على نفسه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ﻻ استطيع النسخ على نفسه"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2463,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست لديك صلاحية الكتابة في المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2473,324 +2483,324 @@ msgstr ""
"\n"
"ليست هناك مساحة كافية على المرسل إليه."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "حدث خطأ \"%s\" عند انشاء المجلد الجديد."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل جديد"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "دليل غير مسمى"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "حذف الملفات"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "الملفات المحذوفة:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "حذف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "جاري التحضير لحذف الملفات..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "جاري التحضير لافراغ سلة المهملات...."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف كل العناصر في سلة المهملات نهائيا؟"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "فارغ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (نسخة).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (نسخة أخرى)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (ثالث نسخة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (نسخة أخرى).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (ثالث نسخة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثالثة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الرابعة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الرابعة و العشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (النسخة الخامسة والعشرون).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000النسخة الـ ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (النسخة العاشرة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة العاشرة).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الحادية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (النسخة الثانية عشر).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (النسخة الـ111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123النسخة الـ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124النسخة الـ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
@@ -2809,64 +2819,64 @@ msgstr "foo (124th النسخة الـ).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%د:%ث %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم, 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس عند %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -2875,133 +2885,133 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، اكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 مساءً"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 عنصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 دليل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 ملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "عنصر واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "دليل واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "ملف واحد"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u عناصر"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u دلائل"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ملفات"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? بايت"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "نوع غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME غير معروف"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3010,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"تعذر العثور على وصف حتى إلى \"x-directory/normal\". من المحتمل أن يعني هذا "
"أن ملف gnome-vfs.keys موجود في الموقع الخطأ أو لا يمكن العثور عليه لسبب آخر."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3019,261 +3029,261 @@ msgstr ""
"لا يوجد وصف متوفر لنوع mime \"%s\" (الملف هو \"%s\"), و أرجو أن تخبر قائمة "
"مراسلات gnome-vfs "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "دائماً"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "الملفات المحلية فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "أبداً"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 ك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 ك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "ا م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 م.ب"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "تنشيط العناصر بضغطة واحدة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "تنشيط العناصر بضغطة مزدوجة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "تشغيل الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "استعراض الملفات عندما تضغط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "أسأل كل مرة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف فقط"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ابحث عن الملفات بواسطة اسم الملف و خصائص الملف"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "عرض الأيقونات"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "عرض قائمة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "يدوي"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "بالاسم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "بالحجم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "بالنوع"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "بتاريخ التعديل"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "بالشعار"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "حجم"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "نوع"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "تاريخ التغيير"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "تاريخ الفتح"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "مالك"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "مجموعة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "تصاريح"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "تصاريح ثمانيّة"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
@@ -3286,11 +3296,18 @@ msgstr "لا شيء"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "الدليل الموطن إلى %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "كونترتوب"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ايقونة الملف"
@@ -3339,56 +3356,56 @@ msgstr "ما إذا سنميز لإفلات D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "مستطيل الاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "الصق النص"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "اذهب إلى "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "اختر الجميع"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "مميز للاختيار"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "كورك غامق"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4102,92 +4119,6 @@ msgstr "اعرض كـ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "معاين %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروف"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "قرص مرن"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "قرص مزدوج"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "قرص صوت"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "الدليل الجذر"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "خطأ في التجهيز"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل ألا يكون هناك قرص مرن "
-"في السواقة."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
-"الجهاز."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
-"بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين بتهيئة "
-"غير قابلة للتجهيز."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "امسح النص"
@@ -4224,6 +4155,10 @@ msgstr "اختر كل النص في حقل الكتابة"
msgid "_Paste Text"
msgstr "الصق النص"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4233,10 +4168,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "اسم الملف"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "الدليل الموطن"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "مصنع لغلاف ومدير ملفات ناوتيلاس"
@@ -4336,121 +4280,105 @@ msgstr "اعرض كأيقونات"
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض كقائمة"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "تنفيذ"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "هذا سيفتح %d نوافذ منفصلة. هل أنت متأكد من أنك تريد القيام بذلك؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "هل أفتح %d نوافذ؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر %d المنتقاة نهائيا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "هل أحذف؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "اختر فئة:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "أنماط"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" منتقاة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "تم انتقاء مجلد واحد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "تم انتقاء %d مجلد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (يحوي 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (يحوي 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (يحوي %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 0 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه 1 عنصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (يحوي ما مجموعه %d عناصر)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر منتقاة (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 عنصر آخر منتقى (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
@@ -4462,7 +4390,7 @@ msgstr "%d عناصر أخرى منتقاة (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4471,7 +4399,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4480,17 +4408,17 @@ msgstr ""
"المجلد \"%s\" يحوي ملفات أكثر من تلك التي يستطيع ناوتيلاس التعامل معها. لن "
"يتم عرض بعض الملفات."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "ملفات عديدة جدا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل \"%s\" إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4498,7 +4426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر المنتقاة الـ %d إلى سلة المهملات. هل تريد حذفها حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,65 +4435,65 @@ msgstr ""
"لا يمكن نقل العناصر الـ %d المنتقاة إلى سلة المهملات. هل تريد حذفه العناصر "
"الـ %d حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "حذف حالا؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف \"%s\" من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العناصر الـ %d المنتقاة من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "حذف من سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "استخدم \"%s\" لفتح العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "تطبيق آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "تطبيق..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "معاين آخر..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "معاين..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "نفذ \"%s\" على أي عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4574,11 +4502,11 @@ msgstr ""
"كل الملفات القابلة للإجراء في هذا المجلد ستبدو في قائمة النصوص البرمجية. "
"اختيار نص برمجي من القائمة سيُجريه وسيكون أي عنصر منتقى من مدخلاته."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "حول النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4618,113 +4546,138 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق \"%s\" إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم تحريك العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "سيتم لصق العناصر %d المنتقاة إذا اخترت أمر ' الصق الملفات '"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد شيء في الحافظة للصقه."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "خطأ في التجهيز"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "خطأ في إزالة التجهيز"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "خطأ في التجهيز"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "تنفيذ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "افتح في %d نوافذ جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "الدليل الموطن"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "الدليل الموطن"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "احذف من سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل عناصر المنتقاة كليا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "انقل إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر إلى سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "احذف"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "أنشيء وصلات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "أنشيء وصلة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "أفرغ سلة المهملات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "قص ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "قص ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "انسخ ملفا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "انسخ ملفات"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4733,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهة لها. هل تريد وضع هذه الوصلة في سلة "
"المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4742,42 +4695,42 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود وجهتها \"%s\". هل تريد وضع هذه الوصلة "
"في سلة المهملات؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "وصلة مكسورة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" هو ملف نصي قابل للإجراء. هل تريد تنفيذه أم عرض محتوياته؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "تنفيذ أم عرض؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "اعرض"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "نفذ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "فتح \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "إلغاء الفتح؟"
@@ -4994,7 +4947,7 @@ msgstr "النوع"
msgid "Date Modified"
msgstr "تاريخ التعديل"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5003,12 +4956,12 @@ msgstr ""
"ليس بإمكانك ربط أكثر من أيقونة مخصصة واحدة في نفس الوقت! فضلا اسحب صورة "
"واحدة فقط لتعيين أيقونة مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "أكثر من صورة واحدة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5016,12 +4969,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس محليا. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "صور محلية فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5029,55 +4982,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"الملف الذي رميته ليس صورة. بإمكانك استخدام صور محلية فقط كأيقونات مخصصة."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "الصور فقط"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "خصائص %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المجموعة؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "تغيير المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "إلغاء تغيير المالك؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "تغيير المالك"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ﻻ شئ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "غير قابل للقراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "عنصر 1، بالحجم %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d عناصر، بمجموع %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
@@ -5087,209 +5040,210 @@ msgstr "(بعض العناصر غير قابلة للقراءة)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "الاسم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "تسمية دي في دي"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "مظهر حر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "وجهة الوصلة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "نوع MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "عدلت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "تم الوصول لها:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "اختر أيقونة مخصصة..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "احذف أيقونة مخصصة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "قراءة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "كتابة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "تنفيذ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "تعيين هوية المستخدم"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "الأعلام الخاصة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "تعيين هوية المجموعة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "ملتصق"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "أنت لست المالك، ولذلك ليس باستطاعتك تغيير هذه التصاريح."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "مالك الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "مجموعة الملف:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "الأخرى:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النصوص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "عرض الرقم:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "عفواً، لكن هناك خطأ قراءة %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "تعذر إضافة التيمة"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "إلغاء عرض نافذة الخصائص؟"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "انشاء نافذة الخصائص"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "اختر أيقونة:"
@@ -5528,76 +5482,32 @@ msgstr "أنشيء مشغلا جديدا"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في سلة المهملات"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "أقراص"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "خصائص الوسيط"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "نهاية طرفية جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "افتح نافذة نهاية طرفية لجينوم جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "حماية"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "أظهر نافذة تمكنك من تعيين نمط و لون خلفية سطح المكتب لديك"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لسطح المكتب"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "التهيئة"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المنتقى فيه"
@@ -5645,14 +5555,29 @@ msgstr "مشغل جديد"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "خصائص الوسيط"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5661,105 +5586,135 @@ msgstr ""
"انقل أو انسخ الملفات المنتقاة مسبقا باستخدام أمر ' قص الملفات ' أو ' انسخ "
"الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح باستخدام"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح أي عنصر منتقى في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المنتقى في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم نسخها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "قم بتحضير الملفات المنتقاة حتى يتم تحريكها بواسطة أمر ' لصق الملفات '"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "حماية"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "احذف العنصر(العناصر) المحدد"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "أعد تسمية العنصر المنتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعد تعيين العرض للافتراضيات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعد تعيين الترتيب ومستوى التحجيم للأصل حتى تطابق تفضيلات هذا العرض"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "نفّذ أو قم بإدارة النصوص البرمجية في ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "اختر كل الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "أنماط"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر كل العناصر في هذه النافذة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "أظهر المجلد الذي يحتوي على النصوص البرمجية التي تظهر في هذه القائمة"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "استخدم الخلفية الافتراضية لهذا الموقع"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أوعدّل خصائص كل عنصر منتقى"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "التهيئة"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "أزل التجهيز لوسيط التخزين"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "افتح"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "افتح مجلدات النصوص البرمجية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "الصق الملفات"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "خصائص"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "إعادة تسمية"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "النصوص البرمجية"
@@ -5921,11 +5876,11 @@ msgstr "أظهر حالة الفهرسة"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "أظهر حالة الفهرسة المستخدمة أثناء البحث"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "تعذر إنشاء المجلد المطلوب"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5935,11 +5890,11 @@ msgstr ""
"لم يستطع ناوتيلاس إنشاء المجلد المطلوب %s. قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم "
"بإنشاء هذا المجلد رجاء، أو قم بتعيين التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائه."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "تعذر إنشاء المجلدات المطلوبة"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5956,19 +5911,19 @@ msgstr ""
"قبل القيام بتشغيل ناوتيلاس، قم بإنشاء هذه المجلدات رجاء، أو قم بتعيين "
"التصاريح حتى يستطيع ناوتيلاس إنشائهم."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "على سطح المكتب"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5982,7 +5937,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5993,7 +5948,7 @@ msgstr ""
"تنصيب ناوتيلاس مرة أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6037,12 +5992,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6050,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام ناوتيلاس اﻵن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء المحاولة في "
"تسجيل خادم عرض مدير الملفات."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6060,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"العثور على المصنع. القيام بإنهاء bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل "
"ناوتيلاس قد يساعد في حل المشكلة."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6106,6 +6061,38 @@ msgstr "خيارات أقل"
msgid "Find Them!"
msgstr "ابحث عنهم!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "لا يمكن نقله إلى نفسه"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "نيترافيرس"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "كونيكتيفا"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
@@ -6376,65 +6363,69 @@ msgstr "هل أعرض في نوافذ متعدّدة؟"
msgid "Open Location"
msgstr "تعذر فتح الموقع"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "قم بإجراء مجموعة تجارب سريعة للفحص الذاتي."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "أنشيء النافذة الابتدائية بالهندسة المعطاة."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "الهندسة"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "أنشيء نوافذ فقط إلى URI المحددة بصراحة"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"لا تقم بإدارة سطح المكتب (تجاهل مجموعة التفضيلات في مربع حوار التفضيلات)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "أغلق ناوتيلاس."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "أعد تشغيل ناوتيلاس."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "اسم الملف"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --check مع خيارات أخرى.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --quit مع URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --restart مع URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "ناوتيلاس: لا يمكن استخدام --geometry مع أكثر من URI واحدة.\n"
@@ -6509,120 +6500,131 @@ msgstr "أغلق كل النوافذ"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "أغلق كل نوافذ ناوتيلاس"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير مواقع العلامات في هذه القائمة"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "تقدم"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع التالي في الزيارة"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى الموقع السابق في الزيارة"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "المنزل"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "إخفاء شريط المكان"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ابحث عن ملفات في هذا الكمبيوتر"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "إخفاء شريط الحالة"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أضف علامة موقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "تراجع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "علامات موقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "امسح التاريخ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "كورير"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "حرّر علامات المواقع"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "تقدم"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "اذهب"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "الدار"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "المكان..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "لوحات مهام الشريط الجانبي"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "سلة المهملات"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "أعلى"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "اعرض"
@@ -7237,26 +7239,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "أغلق كل النوافذ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "المكان..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[العناصر التي هي ] مجلدات"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "أنماط"
@@ -7314,12 +7321,6 @@ msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "تعذر العثور على \"%s\". فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" ليس موقعا صحيحا. فضلا تأكد من اﻹملاء وعاود المحاولة مرة أخرى."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7397,7 +7398,7 @@ msgstr "ليس باستطاعة ناوتيلاس عرض \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "تعذر عرض الموقع"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
@@ -7405,7 +7406,7 @@ msgstr "اذهب إلى موقع محدد من علامات الموقع هذه"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
@@ -7413,11 +7414,11 @@ msgstr "حقوق النشر (C) 1999-2001 شركة إيزيل."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "شكر للمترجمين"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7437,19 +7438,34 @@ msgstr "اذهب لأمام عدة صفحات"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "اعرض هذا الموقع في \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "شبكة ريد هات"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "خطوط"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "اذهب إلى مجلد ابدأ هنا"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "هوية التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "هوية التطبيق لهذه النافذة."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "التطبيق"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "تطبيق ناوتيلاس المرتبط بهذه النافذة."
@@ -7487,6 +7503,74 @@ msgstr "نيترافيرس"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ناوتيلاس"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "غير معروف"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "قرص مرن"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "قرص مزدوج"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "سواقة أقراص مضغوطة"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "قرص صوت"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "الدليل الجذر"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل ألا يكون هناك قرص "
+#~ "مرن في السواقة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل ألا يكون هناك وسيط في "
+#~ "الجهاز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن. من المحتمل أن يكون القرص المرن "
+#~ "بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين. من المحتمل أن يكون وسيط التخزين "
+#~ "بتهيئة غير قابلة للتجهيز."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز سواقة القرص المرن المنتقاة."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "لم يستطع ناوتيلاس إزالة تجهيز وسيط التخزين المنتقى."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "وسيط تخزين ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "حدث خطأ في إجراء برنامج الخدمات '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "أقراص"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "تجهيز أو إزالة تجهيز اﻷقراص"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "عيّن مستوى التحجيم للعرض الحالي"
@@ -7574,9 +7658,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "لا تستطيع نسخ سلة المهملات."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "خطوط"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "لوسيدا"
@@ -7601,9 +7682,6 @@ msgstr "اعرض الدليل الموطن لديك في مدير ملفات ن
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "استخدم خط التايمز"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "كورير"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "فكسد"
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 59a88492c..5a1cec02f 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.az\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <gnome@azitt.com>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() iflas etdi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Nautilus Ağac nümayişi"
msgid "Tree"
msgstr "Ağac"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Yüklənir..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Şəbəkə Qonşuluğu"
@@ -1107,10 +1107,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Hər açılan fayl üçün yeni pəncərə yarat"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Axtarış çubuğu axtarışı qaydaları"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1122,71 +1127,71 @@ msgstr ""
"Əgər \"search_by_text_and_properties\" seçilidirsə, Nautilus faylları adları "
"və xassələrinə görə axtaracaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Hazırkı Nautilus Örtüyü (artıq istifadə edilmir)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Xüsusi Arxa Plan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Xüsusi Yan Panel Arxa Planı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Əsas Arxa Plan Rəngi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Əsas Arxa Plan Rəsmi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Yan Panelin Əsas Arxa Plan Rəngi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Yan Panelin Əsas Arxa Plan Rəsmi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Əsas cərgə nümayişçisi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Əsas timsal yaxınlaşdırma dərəcəsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Əsas siyahı yaxınlaşdırma dərəcəsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Əsas sıralama ardıcıllığı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Timsal nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Siyahı nümayişi üçün əsas yaxınlaşdırma dərəcəsi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Masa üstü yazı növü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Masa üstündəki ev timsalının adı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1197,11 +1202,11 @@ msgstr ""
"həddindən artıq böyük qovluqlarda Nautilis'un iflas etməməsi üçündür. Mənfi "
"qiymət hüdud yoxdur deməkdir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Xassələr dialoqunda 'xüsusi' bayraqları fəallaşdır"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1209,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"Əsas cərgə arxa plan rəsmi. Yalnız background_set seçilidirsə istifadə "
"edilir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1217,15 +1222,15 @@ msgstr ""
"Yan panelin əsas arxa plan rəsmi. Yalnız side_pane_background_set "
"seçilidirsə istifadə edilir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nişanlar menyusunda əsas nişanları gizlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev timsalı masa üstündə göstərilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1233,24 +1238,24 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus yan paneldə yalnız qovluqları göstərəcək. Əks halda o "
"həm qovluq həm də faylları göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin mövqe çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin yan panelləri göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vəziyyət çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Seçilidirsə, yeni açılan pəncərələrin vasitə çubuqları göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1258,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus sizə fayl xassələri dialoqunda daha esoterik "
"seçənəkləri dəyişdirmə hüququ verəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus həm timsal həm də siyahı görünüşündə qovluqları "
"fayllardan əvvəl göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1274,17 +1279,17 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus faylları zibil qutusuna atmaq üçün sizdən təsdiq "
"istəyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "Seçilidirsə, Nautilus hər üzv açılanda yeni bir pəncərə açacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "İşarəli isə, Nautilus masa üstündə timsalları göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"silmə imkanı tanıyacaq. Bu təhlükəli ola bilər, ona görə də bu xüsusiyyəti "
"diqqətli işlədin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus nişanlar menyusunda ancaq istifadəçinin nişanlarını "
"göstərəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə "
"edəcək. Deyilsə, onun yerinə ~/Desktop işlədiləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"faylları göstəriləcək. Hazırda, yalnız tilda (~) ilə bitən fayllar ehtiyat "
"nüsxəsi faylı sayılır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"nöqtə ilə başlayan fayllar ya da adları qovluqların içindəki .hidden "
"faylının içində yer alan fayllardır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1337,21 +1342,29 @@ msgstr ""
"Seçilidirsə, Nautilus özünü iclasın başlanğıcına əlavə edəcək. Bir sonrakı "
"dəfə giriş edəndə Nautilus da başladılacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə ev cərgəsinə körpü verən timsal göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Seçilidirsə, masa üstündə zibil qutusuna körpü verən timsal göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1359,7 +1372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,22 +1381,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar tərs ardıcıllıqda sıralanacaq."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki timsallar birbirinə daha yaxın "
"yerləşdiriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Seçilidirsə, adlar timsalların altında deyil yanlarında göstəriləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Seçilidirsə, yeni pəncərələrdəki fayllar əllə düzüləcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1393,19 +1406,19 @@ msgstr ""
"Bunun səbəbi uzun zaman alan və küllü miqdarda yaddaş işlədən böyük "
"rəsimlərin ön nümayişinin göstərilməməsidir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Timsalların mümkün olan adlarının siyahısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Qovluqdakı maksimal fayl ədədi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Ön nümayiş üçün maksimal rəsm böyüklüyü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1413,19 +1426,19 @@ msgstr ""
"İstifadə ediləcək Nautilus örtüyü. Bu xüsusiyyət Nautilus 2.2'dən bəri "
"istifadə edilmir. Xahiş edirik bunun yerinə timsal örtüyünü işlədin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masa üstünü Nautilus göstərsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus istifadəçinin ev cərgəsini masa üstü olaraq istifadə edir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Qovluqları yalnız yan ağac çubuğunda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1433,39 +1446,39 @@ msgstr ""
"Mümkün qiymətlər, faylları tək tıqlamayla açmaq üçün\"single\", cüt tıqlama "
"ilə açmaq üçün isə \"double\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Timsal adlarını yanda göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə tərs sıralama ardıcıllığı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Pəncərələrdə əvvəlcə qovluqları göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə mövqe çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə yan paneli göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vəziyyət çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə vasitə çubuğunu göstər"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan panel nümayişi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1477,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş "
"ediləcək. \"never\" seçilidirsə, səslər ön nümayiş edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1491,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"fayllar ön nümayiş ediləcək. \"never\" seçilidirsə, mətn faylları ön nümayiş "
"edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan fayllar ön nümayiş ediləcək. "
"\"never\" seçilidirsə, rəsmlər ön nümayiş edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1516,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"da. \"local_only\" seçilərsə, ancaq yerli fayl sistemdə yer alan faylların "
"ədədi göstəriləcək. \"never\" seçilidirsə, üzv ədədi hesab edilməyəcək."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1524,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Üzvlərin masa üstündə əsas düzülüş qaydası. Mümkün qiymətlər: \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1532,19 +1545,19 @@ msgstr ""
"Üzvlərin siyahı görünüşündə əsas düzülüş qaydası. Mümükün qiymətlər: name, "
"size, type və modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pəncərələrdəki yan panelin əsas eni"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masa üstündəki timsallar üçün işlədilən yazı növünün izahatı."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pəncərələrdə göstəriləcək yan panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1552,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki ev timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan istifadə edə "
"bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1560,27 +1573,27 @@ msgstr ""
"Masa üstündəki zibil qutusu timsalının adını dəyişdirmək üçün bundan "
"istifadə edə bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Zibil qutusu masa üstündə göstərilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Faylları açmaq/başladmaq üçün istifadə ediləcək tıqlama tərzi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə əllə düzülüşü işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Yeni pəncərələrdə gərgin düzülüş işlət"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "İcra edilə bilən mətn faylları tıqlandıqlarında nə edilsin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1592,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"dialoqla soruşulması üçün \"ask\" və mətn faylını nümayiş etdirmək üçün "
"\"display\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1601,47 +1614,47 @@ msgstr ""
"Bir qovluğa daxil olanda başqası seçilməyibsə bu nümayiş qaydası istifadə "
"ediləcək. Mümkün qiymətlər: \"list_view\" və \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Qovluqdakı üzvlərin ədədini nə vaxt göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Timsallarda ön nümayiş mətninin nə zaman göstəriləcəyi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Rəsm fayllarının ön nümayişlərinin göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Qovluq üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Yan panel üçün xüsusi arxa planının seçildiyi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Faylları zibil qutusuna atarkən təsdiq istənilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Birbaşa silmənin fəal olması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Timsalın üstünə siçanla gələndə səslərin nümayiş edilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi fayllarının göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli faylların göstərilməsi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Yan çubuğun eni"
@@ -1771,7 +1784,7 @@ msgstr "sıfırla"
msgid "on the desktop"
msgstr "masa üstündə"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1779,14 +1792,14 @@ msgstr ""
"Həcm timsalını silə bilməzsiniz. Həcmi/sürücünü çıxartmaq istəyirsənizsə ona "
"sağ tıqlayıb Çıxart menyusunu seçin."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Həcm silinə bilmir"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Zibil"
@@ -2162,7 +2175,7 @@ msgstr "Silərkən xəta oldu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Keç"
@@ -2213,28 +2226,28 @@ msgstr ""
"Əvəz edilsin?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Köçürülərkən toqquşma oldu"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Əvəz Et"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Hamısını Əvəz Et"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s-a bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s-a başqa bağ"
@@ -2243,25 +2256,25 @@ msgstr "%s-a başqa bağ"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'ci bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
@@ -2271,230 +2284,230 @@ msgstr "%2$s'yə %1$d'cü bağ"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (başqa nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". nüsxə)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (nüsxə)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başqa nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. nüsxə)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Namə'lum GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fayllar zibil qutusuna daşınır"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Atılan fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Daşınır"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Zibil qutusuna daşımaya hazırlanır..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Fayllar daşınır"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Daşınmış fayllar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Daşımaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Daşıma Qurtarır..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Fayllara körpü qurulur"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Körpü qurulmuş fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Körpü Qurulur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Köpüləri Yaratmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Körpü Qurma Əməliyyatı Qurtarır..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Fayllar köçürülür"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Köçürülmüş fayllar:"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Köçürülən"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Köçürməyə Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Üzvləri zibil qutusuna köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna Köçürülə Bilmədi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Bu zibil qutusunu daşıya bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bu zibil qutusunu köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Zibil Qutusunun Yeri Dəyişdirilə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Zibil Qutusu Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir qovluğu öz içinə daşıya bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir qovluğu öz içinə köçürə bilməzsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Öz İçinə Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir faylı öz üstünə köçürülə bilməz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Özünün Üstünə Köçürülə Bilməz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2504,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu hədəfə yazma səlahiyyətiniz yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2514,324 +2527,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Hədəfdə boş yer yoxdur."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" yeni qovluq yaratma xətası."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Yeni qovluq yaratma xətası"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "adsız qovluq"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Fayllar silinir"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Silinən fayllar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Silinir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Fayllar Silinməyə Hazırlanır..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılır"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zibil Qutusu Boşaldılmaya Hazırlanır..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Həqiqətən də zibil vedrəsindəki bütün üzvləri həmişəlik silmək istəyirsiniz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Boş"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (nüsxə)txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (nüsxə).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (başqa nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (başqa nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-cu nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-cu nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (11-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (11-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ci nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112-ci nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (113-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
@@ -2850,64 +2863,64 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün %-I:%M %S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dünən %-H:%M :%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dünən 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dünən, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dünən %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "dünən"
@@ -2916,133 +2929,133 @@ msgstr "dünən"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "B.E, Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u üzv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u qovluq"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fayl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? üzv"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "namə'lum növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "namə'lum MIME növü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "namə'lum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "proqram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3051,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3060,260 +3073,260 @@ msgstr ""
"\"%s\" mime növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
"məktublaşma qrupuna məktub yazın."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "körpü qoy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "körpü (qopuqdur)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Həmişə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Ancaq Yerli Fayl"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Qətiyyən"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Üzvləri _tək tıqlamayla fəallaşdır"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Üzvləri _cüt tıqlamayla fəallaşdır"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Fayllar tıqlandıqlarında onları işə _sal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Fayllar tıqlandıqlarında onları _göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Hər dəfə _soruş"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Faylları yalnız fayl adına görə axtar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Faylları fayl adı və xüsusiyyətlərinə görə axtar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Timsal Görünüşü"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Sıra Görünüşü"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Əllə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Ada Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Böyüklüyə Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Növə Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixinə Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Emblemlərə Görə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "böyüklük"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "növ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "təkmilləşdirmə tarixi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dəyişdirmə tarixi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "istifadə tarixi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "yiyə"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "qrup"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "səlahiyyətlər"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "səkkizlik səlahiyyətlər"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME növü"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "yoxdur"
@@ -3333,11 +3346,18 @@ msgstr "yoxdur"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ev %.0s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Piştaxta"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fayl timsalı"
@@ -3386,51 +3406,51 @@ msgstr "sür və buraxda işıqlandırılmış olacağı"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim sahəsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Çərçivə Mətni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçilməmiş mətnin ətrafında çərçivə göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçki Qutusu Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçki Qutusu Şəfflaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçki qutusunun matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "İşıqlandırma Alfası"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçilmiş timsallar üçün işıqlandırma matlığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açıq Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tünt arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tünt Mə'lumat Rəngi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açıq arxa plana qarşı işlədiləcək mə'lumat mətninin rəngi"
@@ -4155,89 +4175,6 @@ msgstr "%s olaraq göstər"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Göstərici"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Kök Həcmi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Bağlama Xətası"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ayırma Xətası"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket yoxdur."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması mümkün "
-"olmayan şəkildədir."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
-"şakildədir."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Həcmi"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Mətni _təmizlə"
@@ -4274,6 +4211,10 @@ msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Mətni Y_apışdır"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Faylların necə idarə ediləcəyini dəyişdır"
@@ -4282,10 +4223,19 @@ msgstr "Faylların necə idarə ediləcəyini dəyişdır"
msgid "File Management"
msgstr "Fayl İdarəsi"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ev qovluğunuzu Nautilus fayl idarəçisində göstərin"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Fayl sistemi"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Nautilus qabıq və fayl idarəçisi e'malatxanası"
@@ -4384,121 +4334,107 @@ msgstr "_Timsal Nümayişi"
msgid "View as _List"
msgstr "_Sıra Nümayişi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Çıxart"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Sürücünü _Ayır"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Bu, %d qədər müxtalif pəncərə açacaqdır. Həqiqətən də bunu etmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Pəncərə Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"i(ı) həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d seçili üzvü həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Kateqoriya Seç:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Naxışlar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4510,7 +4446,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4519,7 +4455,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4528,17 +4464,17 @@ msgstr ""
"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4547,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4556,65 +4492,65 @@ msgstr ""
"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Verilən hərəkəti tamamlaya bilmədim."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4624,11 +4560,11 @@ msgstr ""
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4667,110 +4603,133 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Bağlama Xətası"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Ayırma Xətası"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Bağlama Xətası"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Çıxart"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Sürücünü _Ayır"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "\"%d\" _Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Ev Qovluğu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Zibil Qutusundan _Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Bütün seçili üzvləri həmişəlik sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Zibil Qutusuna _Daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hər seçili üzvü zibil qutusuna daşı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Körpüləri _Yarad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Körpü Y_arat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Faylı Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Fayllları Kə_s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Faylı K_öçürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Faylları K_çürt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4778,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"Bu körpü hədəfi olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü zibil qutusuna "
"atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4787,11 +4746,11 @@ msgstr ""
"Bu körpü hədəfi \"%s\" mövcud olmadığı üçün işlədilə bilməz. Bu körpünü "
"zibil qutusuna atmaq istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Qırıq Körpü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4800,28 +4759,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" işə salına bilən mətn faylıdır. Bunu işə salmaq yoxsa içindəkiləri "
"görmək istəyirsiniz*"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Göstər"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalda İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_İcra Et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açmayı Ləğv Edimmi ?"
@@ -5045,7 +5004,7 @@ msgstr "Növ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5054,12 +5013,12 @@ msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün xahiş edirik "
"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5068,12 +5027,12 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5082,55 +5041,55 @@ msgstr ""
"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
"işlədə bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Xassələr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "heç bir şey"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
@@ -5140,169 +5099,170 @@ msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Məzmun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Əsas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Adlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Növ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Mövqe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Həcm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Boş sahə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Körpü hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Yetişmə tarixi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Xüsusi Timsal Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xüsusi Timsalı _Sil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Oxuma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "İ_cra Etmə"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "_İstifadəçi ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Xüsusi bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Qr_up ID'sini seç"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Fayl yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Fayl qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Digərləri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Mətn Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Rəqəm Görünüşü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Son dəyişiklik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçili faylın səlahiyyətləri öyrənilə bilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5311,19 +5271,19 @@ msgstr ""
"Yardım göstərilərkən xəta oldu: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım göstərilə bilmədi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişi Ləğv Edilsin?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Xüsusiyyətlər Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Timsal seç"
@@ -5563,68 +5523,32 @@ msgstr "Yeni bir başladıcı yarat"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zibil qutusundakı bütün üzvləri sil"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_klər"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Seçili sürücünü formatla"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medi_a Xassələri"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Diskləri bağla və ya ayır"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminalı Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Yeni GNOME terminal pəncərəsi aç"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Qoru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Seçili sürücünü qoru"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Masa üstü arxaplanındakı rang və ya naxışları çıxarda biləcəyiniz pəncərəni "
"göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Seçili sürücünün media xüsusiyyətlərini göstər"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Seçili sürücünü ayır"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Əsas Arxa Planı _İşlət"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Əsas masa üstü arxa planını işlət"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Şəkilləndirmə"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açacaq proqram tə'minatını seç"
@@ -5669,14 +5593,27 @@ msgstr "Başladıcını Dəyişdir"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başladıcı mə'lumatını dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Seçili sürücünü formatla"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medi_a Xassələri"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Seçili sürücünü ayır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçili faylları daşı ya "
"da köçür"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5684,105 +5621,130 @@ msgstr ""
"Faylları Kəs ya da Faylları Köçür əmrləri tərəfindən seçilən faylları seçili "
"qovluğa daşı ya da köçür"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Fərqli aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hər bir seçili üzvü yeni bir pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Yeni Pəncərə _içində Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili üzvü bu pəncərəde aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları köçürməyə hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Faylları Yapışdır əmri ilə seçili faylları daşımağa hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Qoru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Seçili sürücünü qoru"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili üzvü yenidən adlandır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Görünüşü _əsaslara sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sıralama düzülüşü və yaxınlıq dərəcəsini bu görünüş üçün seşənəklərə görə "
"sıfırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts qovluğundaku skriptləri icra et ya da düzəlt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Bütün Faylları Seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Naxışlar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu pəncərədeki bütün üzvləri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Seçili sürücünün media xüsusiyyətlərini göstər"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menyuda görünən skrriptlərin qovluqlarını göstər"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Seçili sürücünü ayır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu yer üçün əsas arxa planı işlət"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hər seçili üzvün xüsusiyyətlərini göstər ya da dəyişdir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Şəkilləndirmə"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Sürücünü _Ayır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skritplər Qovluğunu _Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Faylları Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Faylları Qovluğun İçinə Y_apışdır"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Yenidən Adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptlər"
@@ -5934,11 +5896,11 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5949,11 +5911,11 @@ msgstr ""
"əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada "
"bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5970,11 +5932,11 @@ msgstr ""
"Nautilusu işə salmadan əvvəl, xahiş edirik, bu qovluğu yaradın. Ya da "
"Nautilusun özünün yarada bilməsi üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Köhnə Masa Üstünə Körpü"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5984,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"Körpü\" adında bir körpü masa üstünüzdə yaradılıb. Onun köməyi ilə köhnə "
"masa üstünüzdəki sənədlərinizi yeni masa üstünüzə daşıya bilərsiniz."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Köhnə masa üstü"
@@ -5998,7 +5960,7 @@ msgstr "Köhnə masa üstü"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6009,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6053,12 +6015,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6066,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
"Bonobo'ya fayl idarəçisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6076,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6119,6 +6081,40 @@ msgstr "Daha Qısa"
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Öz İçinə Daşına Bilməz"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
+"yazmadığını yoxla."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Bağlan"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
@@ -6367,64 +6363,68 @@ msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
msgid "Open Location"
msgstr "Mövqe Açıla Bilmir"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Bildirilən ölçülərdə başlanğıc pəncəreəsi yarat."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilusdan çıx."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilusu Yenidən Başlat."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Fayl İdarəçisi"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --check URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus : --check başqa seçənəklə istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --quit URI'lerle bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
@@ -6499,115 +6499,126 @@ msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Bütün Nautilus pəncərələrini bağla"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Bu menyunun içində nişanların dəyişdirilməsinə icazə verən pəncərəni göstər"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Axtar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Qabağa"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonrakı yerə get"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Əvvəlki yerə get"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zibil qovluğuna get"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Ünvan _Çubuğu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Yenilə"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "CD'yə yaz"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Nişan əlavə et"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Nişanlar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Keçmişi _Təmizlə"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Piştaxta"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Nişanları _Düzəlt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_İrəii"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "G_et"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Mövqe..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Yan _Çubuq"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Zibil Qutusu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Yuxarı"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Nümayişlər"
@@ -7218,26 +7229,31 @@ msgstr "_CD Yaradıcı"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Bütün Pəncərələri Bağla"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Boş CD Qovluğuna get"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Zibil qovluğuna get"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Mövqe..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Qovluq olanlar"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Naxışlar"
@@ -7295,14 +7311,6 @@ msgstr ""
"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Xahiş edirik yazmaq istədiyini doğru yazıb "
"yazmadığını yoxla "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Xahiş edirik, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
-"yazmadığını yoxla."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7388,7 +7396,7 @@ msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
@@ -7396,7 +7404,7 @@ msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -7404,13 +7412,13 @@ msgstr "Tə'lif Hüququ (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7431,19 +7439,34 @@ msgstr "Bir neçə səhifə irəli get"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu yeri \"%s\" ilə göstər"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Şəbəkəsi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Nöqtələr"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Yaradıcı"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Proqram ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pəncərənin tə'minat ID'si"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Proqram"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pəncərə ilə əlaqələndirilmiş Nautilus Tə'minatı"
@@ -7479,6 +7502,71 @@ msgstr "Şəbəkə Vericiləri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus fayl idarəçisində şəbəkə vericilərinizi görün"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Namə'lum"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppi"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Kök Həcmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən sürücüdə disket "
+#~ "yoxdur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən avadanlıqda medya yoxdur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus disket sürücüsünü bağlaya bilmədi. Dəyəsən disket bağlanması "
+#~ "mümkün olmayan şəkildədir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus cildi bağlaya bilmədi. Dəyəsən cild bağlanması mümkün olmayan "
+#~ "şakildədir."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus seçili disketi bağlaya bilmədi."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus seçili cildi bağlaya bilmədi."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilıs seçili sürücünü ayıra bilmədi."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Həcmi"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' proqramı icra edilirkən xəta yarandı: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_klər"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Diskləri bağla və ya ayır"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Bu Pəncərə _içində Aç"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 2ba3d8821..c97e46fda 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-12 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Прагляд дрэва \"Наўтылюса\""
msgid "Tree"
msgstr "Дрэва"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пуста)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Сеткавае навакольле"
@@ -1110,10 +1110,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Ствараць новае вакно на кожны адчынены файл"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Значка хатняе тэчкі бачна на стальцы"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Меры для пошуку на панэлі пошуку"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1125,71 +1130,71 @@ msgstr ""
"ўсталявана ў \"search_by_text_and_properties\", тады Наўтылюс будзе шукаць "
"файлы па назвах і па ўласьцівасьцях."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Бягучая тэма (асуджана)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Усталяваньне адмысловага тла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Усталяваньне адмысловага тла бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Дапомны колер тла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Назва файла дапомнага тла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Дапомны колер тла бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Назва файла дапомнага тла бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Дапомны глядач каталёга"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня значак"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня сьпісаў"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Дапомны парадак упарадкаваньня"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Дапомны ўзровень павелічэньня для прагляда значак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Дапомная ступень павелічэньня для прагляда сьпіса."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрыфт сатльца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Подпіс пад значкай хатняе тэчкі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпіс пад значкай сьметніцы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"абмежаваньне. Абмежаваньне набліжана дзякуючы чытаньню кавалкам мудрасьці "
"(chunk-wise) тэчак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Уключыць \"адмысловыя\" сьцягі у дыялёге пераваг"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Назва файла для дапомнага тла тэчкі. Выкарыстоўваецца толькі калі "
"background_set ісьціна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"Назва файла для дапомнага тла бакавое панэлі. Выкарыстоўваецца толькі калі "
"side_pane_background_set ісьціна."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Схаваць дапомныя закладкі ў мэню закладак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Значка хатняе тэчкі бачна на стальцы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1238,24 +1243,24 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, Наўтылюс будзе паказываць толькі тэчкі на дрэве ў бакавое "
"панэлі. Інакш ён будзе паказываць і файлы й тэчкі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок знаходжаньня."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную бакавую панэлю."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачны радок стану."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Калі ісьціна, новыя вокны будуць мець бачную панэлю сродкаў."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс дазволіць вам рэдагаваць некаторыя дадатковыя "
"выбары ў дыялёге пераваг файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс аддае перавагу паказу тэчак раней за файлы ў "
"выглядах значак і сьпіса."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, Наўтылюс пудзе пытацца пацьверджаньня, калі вы жадаеце "
"памясьціць файлы ў сьметніцу."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1287,11 +1292,11 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе дапомна ствараць новыя вокны незалежна ад "
"таго, які элемэнт адчынены."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе маляваць значкі на стальцэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1302,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"мягчымасьць можа быць небясьпечная, таму выкарыстоўвайце яе зь вялікай "
"асьцярогай."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1310,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс будзе паказываць толькі закладкі карыстальніка ў "
"мэню закладак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"ў якасьці стальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыстоўваць у якасьці "
"стальца тэчку ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"будуць бачныя. На сягоньняшні дзень, толькі файлы, якія маюць канчаткам "
"тыльду (~) зьяўляюцца файламі адкату."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"файлы - гэта тыя файлы, якія пачынаюцца з кропкі ці прысутнічаюць у сьпісе "
"схаваных файлаў тэчкі ў файле \".hidden\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1346,7 +1351,15 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады Наўтылюс дадае сябе ў сэсыю, калі яна пачынаецца. Гэта "
"азначае, што ён будзе запушчаны наступным разам, калі вы зайдзеце ў сыстэму."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1354,14 +1367,14 @@ msgstr ""
"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на хатнюю тэчку будзе пакладзена на "
"сталец."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады значка спасылкі на сьметніцу будзе пакладзена на сталец."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"парадку. Гэта значыць, што ў выпадку ўпарадкаваньня па назвах, файлы будуць "
"упарадкаваны не ад \"а\" да \"я\", а наадварот, ад \"я\" да \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1384,25 +1397,25 @@ msgstr ""
"ўпарадкаваньня па памерах, замест памяншальнага парадку, яны будуць "
"упарадкаваны ў парадку павелічэньня памераў."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады ў новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна "
"разьмеркаваны."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады подпісы будуць зьмешчаны побач са значкамі а ня пад імі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Калі ісьціна, тады новыя вокны будуць дапомна выкарыстоўваць ручное "
"разьмеркаваньне."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1413,19 +1426,19 @@ msgstr ""
"вялікіх файлаў, што можа адняць вельмі шмат часу, каб загрузіць ці "
"запатрабаваць вельмі шмат памяці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Сьпіс магчымых подпісаў на значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Найбольшая колькасьць файлаў у тэчках, зь якімі можна працаваць"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Найбольшы памер відарыса для стварэньня мініяцюры"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1433,19 +1446,19 @@ msgstr ""
"Назва тэмы Наўтылюса для выкарыстаньня. Гэта асуджана ў Наўтылюсе 2.2. Калі "
"ласка, выкарыстоўвайце тэмы значак, замест гэтага."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Маляваць сталец сродкамі Наўтылюса"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Наўтылюс выкарытоўвае хатнюю тэчку карыстальніка ў якасьці стальца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Паказываць толькі тэчкі ў дрэве бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1453,39 +1466,39 @@ msgstr ""
"Магчымыя значэньні: \"single\", каб запускаць самотным націскам ці \"double"
"\", каб запускаць падвоеным націскам."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Зьмяшчаць подпісы побач са значкамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Адваротнае ўпарадкаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Паказываць у вокнах спачатку тэчкі, а потым файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок знаходжаньня ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Паказываць бакавую панэлю ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Паказываць радок стану ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Паказываць панэлю сродкаў у новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Выгляд бакавое панэлі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1498,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"тады прайграваць толькі файлы на мясцовых файлавых сыстэмах. Калі ўсталявана "
"\"never\", тады прайграваньня нябудзе ніколі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1513,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады перадпраглядніколі ня "
"будзе стварацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1528,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"Калі ўсталявана \"never\", тады мініяцюры ніколі ня будуць стварацца, а "
"будуць выкарыстоўвацца звычайныя занчкі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"мясцовай файлавай сыстэме. Калі ўсталявана \"never\", тады колькасьць "
"элемэнтаў тэчкі ніколі ня будзе паказывацца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1551,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"значэньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
"\"modification_date\" (час зьмяненьня), \"emblems\" (эмблемы)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1560,20 +1573,20 @@ msgstr ""
"значэньні: name (назва), size (памер), type (від), modification_date (час "
"зьмяненьня)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Дапомная шырыня бакавое панэлі ў новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Апісаньне шрыфта, які выкарыстоўваецца для подпісаў пад значкамі стальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Выгляд бакавое панэлі для паказу ў новых вокнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1581,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую "
"назву значкі хатнй тэчкі на стальцэ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1589,28 +1602,28 @@ msgstr ""
"Гэтая назва можа быць усталявана, калі вы жадаеце ўсталяваць адмысловую "
"назву значкі сьметніцы стальца."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Значка сьметніцы бачная"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Від націску для выкананьня/адчыненьня файлаў"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловае разьмеркаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Выкарыстоўваць шчыльнае разьмеркаваньне ў новых вокнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Што рабіць з тэкставымі файламі, якія можна выконваць, калі яны задзейнічаны"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1622,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"праграмы, \"ask\", каб спытацца праз дыялёг што зь ім рабіць і \"display\", "
"каб адлюстраваць яго як звычайны тэкставы файл."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1632,47 +1645,47 @@ msgstr ""
"вылучыце іншы праглядальнік для гэтае тэчкі. Магчымыя занчэньні: \"list_view"
"\" (праглядальнік сьпісу) і \"icon_view\" (праглядальнік значак)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Калі паказываць колькасьць элемэнтаў у тэчке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Калі паказываць перадпрагляд тэксту ў значках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Калі паказываць мініяцюры файлаў зь відарысамі"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло тэчак."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ці будзе ўсталявана адмысловае дапомнае тло бакавое панэлі."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамяшчэньня файлаў у сьметніцу."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ці паказываць файлы адкату"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ці паказываць схаваныя файлы"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Шырыня бакавое панэлі"
@@ -1802,7 +1815,7 @@ msgstr "скінуць"
msgid "on the desktop"
msgstr "на стальце"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1810,14 +1823,14 @@ msgstr ""
"Вя ня можаце выдаліць значку падзела. Калі вы жадаеце вызваліць падзел, калі "
"ласка, скарыстайце пункт Вызваліць у мэню па правай клявіше мышы падзела."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Немагчыма выдаліць падзел"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Сьметніца"
@@ -2197,7 +2210,7 @@ msgstr "Памылка пад час выдаленьня."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Прапусцiць"
@@ -2251,28 +2264,28 @@ msgstr ""
"Вы жадаеце яго замяніць?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Канфлікт пад час капіяваньня"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Замяніць усё"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "іншае лучыва да %s"
@@ -2281,25 +2294,25 @@ msgstr "іншае лучыва да %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ае лучыва да %s"
@@ -2309,225 +2322,225 @@ msgstr "%d-ае лучыва да %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (іншая копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr " -я копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (іншая копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-я копія)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Невядомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перанос файлаў ў сьметніцу"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Перамешчана файлаў:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Пераносіцца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу ў сьметніцу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Перанос файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Файлы пераносяцца:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Падрыхтоўка да пераносу..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Заканчэньне пераносу..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Стварэньне лучываў да файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлаў злучана:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Злучаецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Падрыхтоўка да стварэньня лучываў..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Заканчэньне стварэньня лучываў..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Капіяваньне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Файлаў скапіявана:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Капуецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Падрыхтоўка да капіяваньня..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць элемэнты ў сьметніцу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Немагчыма капіяваць у сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце перанесьці тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вы ня можаце скапіяваць тэчку сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Немагчыма зьмяніць разьмяшчэньне сьметніцы."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Немачыма скапіяваць сьметніцу"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Немагчыма перанесьці тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку саму ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Немагчыма скапіяваць у сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Немагчыма капіяваць файл на самога сябе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Немагчыма капіяваць на сябе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2537,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вы ня маеце правы на запіс у прыймальнік."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2547,323 +2560,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Адсутнічае дыскавая прастора на прыймальніку."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Памылка \"%s\" стварэньня новае тэчкі."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Памылка стварэньня новае тэчкі"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "тэчка бяз назвы"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Выдаленьне файлаў"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Файлаў выдалена:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Выдаляецца"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Падрыхтоўка да выдаленьня файлаў..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ачастка сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Падрыхтоўка да ачысткі сьметніцы"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць усё са сьметніцы?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "А_чысьціць"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (іншая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-цяя копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (іншая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-цяя копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ая копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-ая копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-ая копія).txt"
@@ -2882,64 +2895,64 @@ msgstr "foo (124-ая копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сёньня ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сёньня ў %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сёньня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сёньня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "сёньня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "учора ў %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "учора ў 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "учора ў %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "учора, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "учора, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "учора"
@@ -2948,133 +2961,133 @@ msgstr "учора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Серада, 00 верасьня 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пан, 00 Кас 0000 у 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000 у 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 кас 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 элемэнтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 тэчак"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 файлаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 элемэнт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 тэчка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элемэнтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u тэчак"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? элемэнтаў"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? байтаў"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "невядомы від"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невядомы МІМЕ від"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "праграма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3084,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца ня там дзе трэба ці ня быў адшуканы па "
"якіхсьці іншых прычынах."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3093,260 +3106,260 @@ msgstr ""
"Адсутнічае апісаньне для віду MIME \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі "
"ласка, у сьпіс рассылкі gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "лучыва"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "лучыва (бітае)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Заўсёды"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Толькі _лакальны файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Ніколі"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты _самотным націскам"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Задзейнічаць элемэнты _падвойным націскам"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Выконваць файлы, калі на іх націскаюць"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Адлюстроўваць _файлы, калі на іх націскаюць"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Пытацца _кожнага разу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Пошук файлаў толькі па назве файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Пошук па назве файла й уласьцівасьцях"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Адлюстроўваць як значкі"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Адлюстроўваць як сьпіс"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ручная"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Па назвах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Па памеры"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Па віду"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Па даце зьмяненьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Па эмблемах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "памер"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "від"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата зьмяненьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "дата зьмены"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "уладальнік"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "правы доступу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "правы (васьмерычныя)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME від"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "нічога"
@@ -3359,11 +3372,18 @@ msgstr "нічога"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Хатняя тэчка для %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контуры"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значка файла"
@@ -3412,51 +3432,51 @@ msgstr "ці павінны падсьвятляцца файлы для ўст
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Вобласьць вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Тэкст у фрэйме"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рысаваць рамку вакол нявылучанага тэкста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колер вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Празрыстасьць вобласьці вылучэньня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Празрыстасьць падсьвятленьня для вылучаных значак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Сьветлы колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на цёмным тле"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Цёмны колер зьвестак"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колер, які выкарыстоўваецца для тэкста зьвестак на сьветлым тле"
@@ -4187,92 +4207,6 @@ msgstr "Адлюстроўваць як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s праглядальнік"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядомая"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Гнуткі дыск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip дыск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Музычны дыск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Раздзел караню"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Памылка мантаваньня"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Памылка размантаваньня"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, адсутнічае "
-"дыскета ў прыладзе."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць падзел. Магчыма, адсутнічае "
-"носьбіт ў прыладзе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, дыскета мае "
-"фармат які ня можа быць замантаваны."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць вылучаны падзел. Магчыма, носьбіт "
-"мае фармат які ня можа быць замантаваны."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны гнуткі дыск."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны падзел."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў адмантаваць вылучаны падзел."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Падзел ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "А_чысьціць тэкст"
@@ -4309,6 +4243,10 @@ msgstr "Вылучыць увесь тэкст з поля тэкста"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Уставіць тэкст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Дыялёг наладак кіраваньня файламі"
@@ -4317,10 +4255,19 @@ msgstr "Дыялёг наладак кіраваньня файламі"
msgid "File Management"
msgstr "Кіраваньне файламі"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашае хатняе тэчкі у \"Наўтылюсе\""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Файлавая сыстэма"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Вытворчасьць абалонкі й мэнэджара файлаў для \"Наўтылюса\""
@@ -4424,119 +4371,105 @@ msgstr "Адлюстроўваць як _значкі"
msgid "View as _List"
msgstr "Адлюстроўваць як _сьпіс"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ачысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Вы_зваліць"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Размантаваць падзел"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будзе адкрыта %d асобных вокнаў. Вы сапраўды жадаеце зрабіць гэта?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Адчыніць %d акно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаныя элемэнты?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Выдаліць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Вылучыце катэгорыю:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шпалеры"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" вылучаныя"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 тэчка вылучана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d тэчак вылучана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (утрымлівае 0 элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (утрымлівае 1 элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (утрымлівае %d элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (утрымлівае агулам 0 элемэнтаў)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (утрымлівае агулам 1 элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (утрымлівае агулам %d элемэнт)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элемэнтаў вылучана (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 іншы элемэнт вылучаны (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
@@ -4548,7 +4481,7 @@ msgstr "%d іншых элемэнтаў вылучана (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4557,7 +4490,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4566,18 +4499,18 @@ msgstr ""
"Тэчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым можа апрацаваць \"Наўтылюс\". "
"Пэўныя файлы ня будуць паказаныя."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Зашмат файлаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" немагчыма перанесьці ў сьметніцу. Жадаеце выдаліць гэта неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4586,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць іх "
"неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4595,16 +4528,16 @@ msgstr ""
"Немагчыма перанесьці ў сьметніцу %d вылучаных запісаў. Жадаеце выдаліць %d "
"гэтых элемэнтаў неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Выдаліць неадкладна?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\" са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4612,49 +4545,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы сапраўды жадаеце канчаткова выдаліць %d вылучаных элемэнтаў са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Выдаліць са сьметніцы?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Карыстайцеся \"%s\" каб ачыніць вылучаны элемэнт"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Іншае дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Дастасаваньне..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Іншы _праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Праглядальнік..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ня атрымалася завершыць пазначанае дзеяньне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Выканаць \"%s\" для вылучаных элемэнтаў"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4664,11 +4597,11 @@ msgstr ""
"Выбар сцэнару з мэню будзе запускаць гэты сцэнар з вылучанымі элемэнтамі ў "
"якасьці парамэтраў."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Пра сцэнары"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4710,19 +4643,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: пазыцыя й памер бягучага акна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе перанесены"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Калі вы выбярыце каманду \"Уставіць файлы\", элемэнт \"%s\" будзе скапіяваны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4730,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"%d вылучаных элемэнтаў будуць перанесеныя, калі вы выбярыце каманду "
"\"Уставіць файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4738,87 +4671,110 @@ msgstr ""
"%d выбраных элемэнты будуць скапіяваныя, калі вы выбярыце каманду \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "У буфэры абмену няма нічога для ўстаўкі."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Памылка мантаваньня"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Памылка размантаваньня"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Памылка мантаваньня"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Вы_зваліць"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Размантаваць падзел"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Адчыніць _у %d новых вокнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Хатняя тэчка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Выдаліць са сьметніцы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Выдаліць усё вылучанае назаўсёды"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пера_несьці ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перамясьціць вылучаныя элемэнты ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Стварыць _лучывы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Стварыць _лучыва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "А_чысьціць сьметніцу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вы_разаць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вы_разаць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "С_капіяваць файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_капіяваць файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4826,7 +4782,7 @@ msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстаная, таму як ня мае мэты. Можа перанесьці "
"яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4835,11 +4791,11 @@ msgstr ""
"Гэтае лучыва ня можа быць скарыстанае, таму як мэта \"%s\" ня існуе. Жадаеце "
"перамясьціць яго ў сьметніцу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Бітыя спасылкі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4848,28 +4804,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" зьяўляецца тэкставым файлам выкананьня. Жадаеце запусьціць яго ці "
"прагледзіць яго зьмест?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запусьціць ці адлюстраваць?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "Ад_люстраваць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запусьціць у _тэрмінале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "За_пусьціць"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Адчыняецца \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Адмяніць адчыненьне?"
@@ -5101,7 +5057,7 @@ msgstr "Від"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зьмяненьня"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5110,12 +5066,12 @@ msgstr ""
"Вы ня можаце зьвязаць больш чым з адной значкай карыстальніка адначасова! "
"Калі ласка, перацягніце толькі адзін відарыс, каб усталяваць значку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Больш за адзін відарыс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5124,12 +5080,12 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня лакальны. Вы можаце выкарыстоўваць толькі лакальныя "
"відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Толькі лакальныя відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5138,55 +5094,55 @@ msgstr ""
"Файл, які вы кінулі, ня зьяўляецца відарысам. Вы можаце выкарыстоўваць "
"толькі лакальныя відарысы ў якасьці значак."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Толькі відарысы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Адмяніць змену групы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Зьмена групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Адмяніць зьмену ўладальніка?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Зьмена уладальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "нічога"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ня чытаецца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемэнт, памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элемэнтаў, з агульным памерам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
@@ -5196,170 +5152,171 @@ msgstr "(пэўны зьмест ня чытаецца)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Зьмест:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Назвы:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Падзел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Вольная прастора:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Лучыва да:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "МІМЕ від:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Апошні доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Зьмян_іць значку..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Дап_омная значка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Чытаньне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Запіс"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "В_ыкананьне"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Усталяваць ID _карыстальніка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Асаблівыя сьцягі:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Усталяваць ID _групы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ліпучы біт"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Правы доступу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Вы ня зьяўляецеся ўладальнікам, таму вы ня можаце зьмяніць гэтыя правы."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Уладальнік файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Уладальнік:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Іншыя:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Тэкставы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Лічбавы выгляд:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Апошні раз зьменены:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правы для \"%s\" ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правы для вылучанага файла ня могуць быць вызначаныя."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5368,19 +5325,19 @@ msgstr ""
"Адбылася памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць дапамогу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Адмяніць адлюстраваньне акна ўласьцівасьцяў?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Стварэньне акна ўласьцівасьцяў"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Вылучыце значку"
@@ -5625,68 +5582,32 @@ msgstr "Стварыць новы запускальнік"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Выдаліць усе запісы ў сьметніцу"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Дыскі"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці _носьбіта"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыскаў"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Выклікаць _тэрмінал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Адчыніць новае акно тэрміналу GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "А_бараніць"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Абараніць вылучаны падзел"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Адлюстраваць акно, якое дазволіць Вам усталяваць Вашыя шпалеры ці колеры для "
"тла стальца"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Прагледзіць уласьцівасьці кожнага вылучанага падзела"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Усталяваць дап_омнае тло"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло стальца"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Фарматаваць"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Выбраць праграму для адкрыцьця вылучанага элемэнта"
@@ -5731,14 +5652,27 @@ msgstr "Рэдагаваць запускальнік"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Рэдагаваць зьвесткі запускальніка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці _носьбіта"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы выбраныя раней камандай \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5746,109 +5680,134 @@ msgstr ""
"Перамясьціць ці скапіяваць файлы, вылучаныя раней загадам \"Выразаць файлы\" "
"ці \"Скапіяваць файлы\" у вылучаны каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Адчыніць _у"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Адчыніць кожны вылучаны элемэнт у новым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Адчыніць у _новым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Адчыніць вылучаны элемэнт у гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да капіяваньня з дапамогай каманды \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Падрыхтаваць вылучаныя файлы да перамяшчэньня з дапамогай каманды \"Уставіць "
"файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "А_бараніць"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Абараніць вылучаны падзел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Зьмяніць назву вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Усталяваць _дапомны выгляд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Абнавіць парадак упарадкаваньня й маштаб для супадзеньня з наладкамі для "
"гэтага прагляду"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск ці кіраваньне сцэнарамі з ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вылучыць _усе файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шпалеры"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Вылучыць усе элемэнты ў гэтым акне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Прагледзіць уласьцівасьці кожнага вылучанага падзела"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Паказаць тэчку якая ўтрымлівае сцэнары, якія паказаныя ў гэтым мэню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Адмантаваць вылучаны падзел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Выкарыстоўваць дапомнае тло для гэтага мейсца"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прагледзіць ці зьмяніць уласьцівасьць кожнага вылучанага элемэнта"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Фарматаваць"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Размантаваць падзел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Адчыніць"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Адчыніць тэчку сцэнараў"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ус_тавіць файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ус_тавіць файлы ў каталёг"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Зьмяніць назву..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Сцэнары"
@@ -6003,11 +5962,11 @@ msgstr "Адлюстраваць стан _індэксаваньня"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Паказаць стан індэксаваньня, якое выкарыстоўваецца для пошуку"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбную тэчку"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6018,11 +5977,11 @@ msgstr ""
"запуску \"Наўтылюса\" ці усталюйце правы так, каб \"Наўтылюс\" мог стварыць "
"яе."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Немагчыма стварыць патрэбныя тэчкі"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6039,11 +5998,11 @@ msgstr ""
"Стварыце гэтыя тэчкі да запуску Наўтылюса ці усталюйце правы так, каб "
"Наўтылюс мог стварыць іх."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Стары сталец"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6053,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"\"Стары сталец\" была створана на сталецэ. Вы можаце адчыніць яе, каб "
"перанесьці адтуль файлы, якія вам патрэбыя, а потым выдаліць яе."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
@@ -6067,7 +6026,7 @@ msgstr "Пераехаўшы стары сталец"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6078,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"перазагрузіць кампутар ці пераусталяваць \"Наўтылюс\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6124,12 +6083,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6137,7 +6096,7 @@ msgstr ""
"\"Наўтылюс\" ня можа быць скарыстаны зараз з-за нечаканае памылкі ў сыстэме "
"Bonobo пад час спробы зарэгістраваць паслужнік прагляду кіраўніка файлаў."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6148,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"activation-server і перазапуск \"Наўтылюса\" можа дапамагчы вырашыць "
"праблему."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6192,6 +6151,40 @@ msgstr "Меней выбараў"
msgid "Find Them!"
msgstr "Шукаць іх!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Немагчыма перанесьці ў сябе."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і "
+"паспрабуйце яшчэ."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Да_лучыцца"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
@@ -6440,71 +6433,75 @@ msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Немагчыма ачыніць знаходжаньне"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выканаць хуткую самаправерку."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Стварыць пачатковае акно з пазначанай геамэтрыяй."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Толькі ствараць вокны для дакладна вызначаных URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Не кіраваць стальцом (ігнараваць наладкі ў дыялёге перавагаў)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Выйсьці з \"Наўтылюса\"."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Перазапусьціць \"Наўтылюс\"."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Загадчык файлаў"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наўтылюс\""
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: парамэтар --check ня можа быць скарыстаны разам з ідэнтыфікатарамі "
"(URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: парамэтар --check ня можа быць скарыстаны разам з іншымі "
"парамэтрамі.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: парамэтар --quit ня можа быць скарыстаны разам з ідэнтыфікатарамі "
"(URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: парамэтар --restart ня можа быць скарыстаны разам з "
"ідэнтыфікатарамі (URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: парамэтар --geometry ня можа быць скарыстаны разам з больш чым "
@@ -6580,114 +6577,125 @@ msgstr "Зачыніць _усе вокны"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Зачыніць усе вокны \"Наўтылюса\""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Адлюстраваць акно, якое дазваляе рэдагаваць закладкі ў гэтым мэню"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Пошук"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ісьці да наступнага наведанага мейсца"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ісьці да папярэдняга наведанага мейсца"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ісьці да сьметніцы"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Да хаты"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Панэль разьмяш_чэньня"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Перазагрузіць"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Пошук файлаў на гэтым кампутары"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Радок _стану"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Угору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Запісаць на CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Дадаць закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладкі"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ачысьціць гісторыю"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Рэдагаваць за_кладкі"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Наперад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Пераход"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Хатняя тэчка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бакавая панэля"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Сьметніца"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "На ўзровень _вышэй"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
@@ -7301,26 +7309,31 @@ msgstr "С_тваральнік CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Зачыніць _усе вокны"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ісьці да пустой тэчкі CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ісьці да сьметніцы"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]- тэчкі"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Шпалеры"
@@ -7377,14 +7390,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Немагчыма адшукаць \"%s\". Калі ласка, праверце правапіс і паспрабуйце яшчэ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" ня правільнае разьмяшчэньне. Калі ласка, праверце правапіс і "
-"паспрабуйце яшчэ."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7472,7 +7477,7 @@ msgstr "Наўтылюс ня можа адлюстраваць \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць знаходжаньне"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылаецца закладка"
@@ -7480,7 +7485,7 @@ msgstr "Ісьці да знаходжаньня на якое спасылае
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7488,14 +7493,14 @@ msgstr "Правы стваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Belarusian GNU/Linux Translation Team\n"
"Home: http://www.mova.linux.by\n"
"Mail-to: i18n@mova.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7516,19 +7521,34 @@ msgstr "Ісьці наперад на колькасьць старонак"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Адлюстраваць гэтае знаходжаньне ў \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрыфты"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "С_тваральнік CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID дастасаваньня"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID акна дастасаваньня."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Дастасаваньне"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Дастасаваньне \"Наўтылюс\" атаесомлянае з гэтым акном."
@@ -7564,6 +7584,73 @@ msgstr "Сеткавыя паслужнікі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Наўтылюсе"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невядомая"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Гнуткі дыск"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip дыск"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Музычны дыск"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Раздзел караню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, "
+#~ "адсутнічае дыскета ў прыладзе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць падзел. Магчыма, адсутнічае "
+#~ "носьбіт ў прыладзе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць гнуткі дыск. Магчыма, дыскета "
+#~ "мае фармат які ня можа быць замантаваны."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "У \"Наўтылюса\" ня атрымалася замантаваць вылучаны падзел. Магчыма, "
+#~ "носьбіт мае фармат які ня можа быць замантаваны."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны гнуткі дыск."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў далучыць вылучаны падзел."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "\"Наўтылюс\" ня здолеў адмантаваць вылучаны падзел."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Падзел ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Памылка запуску праграмы '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Дыскі"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыскаў"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Адчыніць у _гэтым акне"
@@ -7649,9 +7736,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Вы ня можаце капіяваць сьметніцу."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Шрыфты"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7676,9 +7760,6 @@ msgstr "Прагляд вашых сеткавых паслужнікаў у Н
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць шрыфт Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e034d608d..504888ee9 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.bg\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "неуспешно bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Дървовиден преглед на Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Зарежда..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна Папка"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1104,10 +1104,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1115,84 +1119,84 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Възстановява фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Задава като _Фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Подразбиращ се Преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Подразбиращо се ниво на мащаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "по подразбиране за този файл"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Работно място & Кошче"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1200,142 +1204,148 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Показва специални флагове в _Настройка за прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "_Не включва вградените отметки в Менюто за Отметки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1343,104 +1353,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "_Използва Nautilus за да създаде работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Използва вашата до_машна папка като работно място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Отваря всеки файл или папка в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Опитва се да го нагласи към прозореца"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показва лентата за _статус в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Страничен Панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1448,7 +1458,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1457,7 +1467,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1466,7 +1476,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1474,70 +1484,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Показва с_траничната лента в нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Кошчето трябва да остане на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Изпо_лзва ръчна подредба"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Отваря избран елемент в нов прозорец"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Изобразява изпълними текстови _файлове когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1545,59 +1555,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Показва броя обекти в Папка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Показва текст в икони"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Използва подразбиращият се фон на работното място"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показва малки картинки за графични файлове"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Скрива Ст_раничен Панел"
@@ -1728,21 +1738,21 @@ msgstr "ресетира"
msgid "on the desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Не мога да изтрия текущата тема"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Кошче"
@@ -2122,7 +2132,7 @@ msgstr "Грешка по време на изтриване."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Прескача"
@@ -2172,28 +2182,28 @@ msgstr ""
"Искате ли да го презапишете?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Конфликт по време на копиране"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Замяна на всички"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друг указател към %s"
@@ -2202,25 +2212,25 @@ msgstr "друг указател към %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d указател към %s"
@@ -2230,225 +2240,225 @@ msgstr "%d указател към %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Премествам файловете в Кошчето"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Изхвърлени файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Премества"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка за преместване в Кошчето..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Премества файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Преместени файлове:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка за преместване.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завърши преместване"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Създаване на указател към файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Файлове с указатели:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Създавам указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Подготовка за създаване на указатели"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завърши създаването на указатели"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Копиране на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Копирани файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Копира"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка за копиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вие не може да копирате обектите в Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Не мога да копирам в Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вие не може да преместите тази папка-Кошче."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вие не може да копирате тази папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Не мога да сменя местоположението на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не мога да копирам Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вие не може да преместите папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вие не може да копирате папката в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не мога да преместя в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не мога да копирам в себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вие не може да копирате файл върху себе си"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не мога да копирам върху себе си."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2458,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Вие нямате права за запис"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2468,324 +2478,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Там няма място."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при създаване на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Грешка при създаване на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Изтрива файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Изтрити файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Изтива"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изпразване на Кошчето"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете за постоянно тези обекти от Кошчето?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Празно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копие).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (друго копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (друго копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (друго копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (друго копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-во копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ро копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-во копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ро копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ро копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ро копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-то копие).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-то копие)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124то копие).txt"
@@ -2804,64 +2814,64 @@ msgstr "foo (124то копие).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "днес в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "днес в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "днес в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "днес, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "днес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "днес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2870,133 +2880,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Вчера, Септември 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 в 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 обекта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 обект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u обекти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлове"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестен тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестен MIME тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3006,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"верочтно означава , че вашият gnome-vfs.keys файл е на грешно място или не е "
"намерен по друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3015,260 +3025,260 @@ msgstr ""
"Не е намерено описание за mime тип \"%s\" (файла е \"%s\"). Моля обадете се "
"в пощенския списък на gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "указател"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "указател (повреден)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Винаги"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само Локални Файлове"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Никога"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Активира обекти с _единично кликване"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Активира обекти с д_войно кликване"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Изпълнява _файловете когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Показва _файловете когато те са кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Пита всеки път"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Търси за файлове само по име на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Търси за файлове по име и аксесоари на файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед в Икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Преглед в Списък"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ръчно"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "По Име"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "По Размер"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "По Тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "По Дата на Модифициране"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "По Емблеми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата на модификация"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "дата на промяна"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата на достъп"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "собственик"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "осмични права"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "без"
@@ -3281,11 +3291,18 @@ msgstr "без"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Домашен"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контури"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на файл"
@@ -3334,51 +3351,51 @@ msgstr "да подсветва ли при 'Извлачи и постави'"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка на текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Чертае рамка около избран текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Избор на цвят за рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвят на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Избор на рамка алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Непрозрачност на избрана рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Алфа подсветване"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Непрозрачност на подсветване за избрани икони"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светъл Цвят на Информация"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на тъмен фон"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тъмен Информационен Цвят"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвят използван за информационен текст на светъл фон"
@@ -4110,91 +4127,6 @@ msgstr "Преглед като %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Преглед"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Флопи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip устройство"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Основен дял"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка при монтиране"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Грешка при демонтиране"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
-"устройството. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
-"който не може да бъде монтиран."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат който "
-"не може да бъде монтиран."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 дял"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_зчиства текст"
@@ -4231,6 +4163,10 @@ msgstr "Избира целия текст в полето за текст"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Поставя текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
@@ -4239,10 +4175,19 @@ msgstr "Промяна колко файла се упрявляват"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на Файлове"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на домашната папка във файловия мениджър на Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Домашна Папка"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика на Nautilus за shell и файлов мениджър"
@@ -4349,120 +4294,106 @@ msgstr "Преглед като _Икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Списъчен _Преглед"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Из_хвърли"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Демонтира устройство"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Това ще отвори %d различни прозорци. Сигурен ли сте, че искате точно това?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Да отворя %d прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани обекти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Да изтрия?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Избор на Категория:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Образци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (съдържаща 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (съдържаща 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (съдържаща %d обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (съдържаща общо 0 обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (съдържаща общо 1 обект)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (съдържаща общо %d обекта)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d обекта избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
@@ -4474,7 +4405,7 @@ msgstr "%d други избрани елементи (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4483,7 +4414,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4492,11 +4423,11 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" съдържа повече файлове отколкото Nautilus може да поддържа. "
"Някой файлове няма да бъдат показани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4504,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да бъде преместен в Кошчето. Изкате ли да го изтриете "
"незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4513,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"%d избрани обекта не могат да бъдат преместени в Кошчето. Изкате ли да го "
"изтриете незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4522,16 +4453,16 @@ msgstr ""
"%d от избраните обекти не могат да бъдат преместени в Кошчето. Искате ли "
"тези %d обекта да бъдат изтрити?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Да изтрия незабавно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно \"%s\" от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4540,49 +4471,49 @@ msgstr ""
"Сигурен ли сте, че искате да изтриете за постоянно %d избрани елементи от "
"Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Да изтрия от Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Използва \"%s\" за отваряне на избрания елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друго _приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Приложение.."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Преглед..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не мога да завърша зададеното действие."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изпълнява \"%s\" за всеки избран елемент"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4591,11 +4522,11 @@ msgstr ""
"Всички изпълними файлове от тази папка ще се появат в Скрипт менюто "
"Избирането на скрипт от менюто ще го изпълни с избраните обекти като вход."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Относно Скриптовете"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4635,110 +4566,133 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:място и размер на текущ прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде преместен ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ще бъде копиран ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат преместени, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата Постави файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Няма нищо в буфера за обмен за поставяне."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка при монтиране"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка при демонтиране"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка при монтиране"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Из_хвърли"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Демонтира устройство"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Отвар_я в %d Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашна Папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашна Папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтрива от _Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива всички избрани елемент за постоянно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремества в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премества всеки избран елемент в Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Из_трива"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Създава _Указатели"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Създав_а Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Изпразва Кошчето"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Отрязва Фа_йл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Отрязва Фа_йлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копира Файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копира Файлове"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4746,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже няма обект към който да "
"сочи. Искате ли да ппреместите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4755,11 +4709,11 @@ msgstr ""
"Този указател не можа да бъде използван, понеже неговия обект \"%s\" не "
"съществува. Искате ли да поставите този указател в Кошчето?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Повреден Указател"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4768,28 +4722,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" е изпълним текстови файл. Искате ли да го изпълните, или да покажа "
"съдържанието му?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Да изпълня или да Покажа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "По_казва"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изпълнява в тер_минал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълни"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отваря \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Да прекъсна отварянето?"
@@ -5007,7 +4961,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модифициране"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5016,12 +4970,12 @@ msgstr ""
"Вие не може да назначавате повече от една икона едновременно. Моля извлачете "
"само една картинка за установяване като потребителска икона."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от една картинка"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5030,12 +4984,12 @@ msgstr ""
"Файла който поставихте не е локален. Вие може да използвате само локални "
"картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5044,55 +4998,55 @@ msgstr ""
"Файла който вие поставихте не е графичен файл. Може да използвате само "
"локални картинки като потребителски икони."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само картинки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Настройки"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Аксесоари"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Смяна на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Да прекъсна смяна на собственик?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Смяна на собственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 обект с размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d обекта, общо %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
@@ -5102,173 +5056,174 @@ msgstr "(някой съдържания са нечетими)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Базов"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Адрес:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD файлова система"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Свободен стил"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Обект на указател:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Модифициран:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Достъпван:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избор на Потребителска Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Премахва Потребителска Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Запис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Задава потребителско _ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Задава I_D на група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Прил_епен"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вие не сте собственик, така че вие не може да промените правата."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Собственик на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Група на файл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Собственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Текстови преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Правата на \"%s\" не могат да бъдат определени"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5277,19 +5232,19 @@ msgstr ""
"Появи грешка при показване на помощ: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не мога да покажа помощ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Да прекъсна показването на настройки на прозорец?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Създаване на настойки на прозорец"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Избор на икона:"
@@ -5534,69 +5489,33 @@ msgstr "Създава нов стартер"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтрива всички обекти от Кошчето"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Дис_кове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Формат на избран дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Настройки на м_едия"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Монтира или демонтира дискове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Нов Т_ерминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Отваря нов терминален прозорец на GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "За_щита"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Защита на избраният дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показва прозорец който позволява да зададете образец на фон или цвят за раб. "
"място"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Показва настройките на медията за избраният дял"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Демонтира избраният дял"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Използва подразбиращ се _фон"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Използва подразбиращият се фон на работното място"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избор на програма за отваряне на избрания обект"
@@ -5642,14 +5561,27 @@ msgstr "Редактира Страртиране"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редактиране информация за стартирането"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Формат на избран дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Настройки на м_едия"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Демонтира избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5658,108 +5590,133 @@ msgstr ""
"Премества или копира файловете предварително избрани от командите за "
"Отрязване или Копиране на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отваря _с"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отваря всеки избран елемент в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отваря в Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отваря избраните обекти в нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за копиране с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготвя избраните файлове за преместване с командата за Поставяне на файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "За_щита"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Защита на избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименува избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Възстановява _Преглед с Подразбиращи се стойности"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподрежда сортирания ред и нивото на мащаб да съвпадне с предпочитанията "
"за този преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изпълнява или управлява скриптове от ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избор на _Всички Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Образци"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избор на всички обекти в този прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Показва настройките на медията за избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показва съдържанието на папка със скриптове които се появяват в менюто"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтира избраният дял"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Използва подразбиращ се фон за това местоположение"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или модификация на аксесоарите на всеки избран обект"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Демонтира устройство"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Отваря"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_ря Папка със Скриптове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Поставя Файлове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Файлове и Папки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименува..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
@@ -5915,11 +5872,11 @@ msgstr "Показва _индексиращият статус"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показва статуса на индексирането използван при търсене"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не мога да създам заявената папка"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5930,11 +5887,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, моля създайте тази папка, или задайте права с които Nautilus може "
"да я създаде."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не мога да създам заявените папки"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5951,19 +5908,19 @@ msgstr ""
"Преди да изпълните Nautilus, моля създайте тези папки, или задайте права с "
"които Nautilus може да ги създаде."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на раб. място"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5977,7 +5934,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5988,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"системата или инсталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6030,12 +5987,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus не може да бъде използван сега поради неочаквана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6043,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"Nautilus неможе да бъде използван сега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за регистрация на файлов мениджър."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6053,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и престартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6098,6 +6055,39 @@ msgstr "По-малко опции"
msgid "Find Them!"
msgstr "Намери ги!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Не мога да преместя в себе си"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" не е валиден адрес. Моля, проверете името на адреса и опитайте отново."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Мрежови Сървъри"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Работно място"
@@ -6346,65 +6336,69 @@ msgstr "Преглед в много прозорци?"
msgid "Open Location"
msgstr "Не мога да отворя адрес"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изпълнява бързо набор от тестове."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Създава начален прозорец със зададената геометрия."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Само създава прозорец за изрично указан URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Не управлява работното място (игнорира настройките от диалога за настройки)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Напускане на Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Престартиране на Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Управление на Файлове"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с URL.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде използвана с други опции.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --напускането не може да бъде използвано с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: -- рестартирането не може да бъде използвано с URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --геометрията не мога да бъде използвана с повече от един URI.\n"
@@ -6479,114 +6473,125 @@ msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затваря всички прозорци на Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показва прозорец който позволява редактиране на отметки в това меню"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Търси"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Отива на следващия посетен адрес"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Отива на предишният посетен адрес"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Отива на папка Кошче"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Домашен"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Лентата за А_дрес"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Презарежда"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Търси в този компютър за файлове"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Лентата за статус"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавя Отметка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Изчиства История"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редактиране на Отметки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Отиди"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Домашен"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Страниче_н панел"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Кош_че"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Нагоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
@@ -7200,26 +7205,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Затваря _Всички Прозорци"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "Отива на папка Кошче"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Адрес..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Обекти който са ]папки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Образци"
@@ -7276,13 +7286,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Не мога да намеря \"%s\". Моля проверете си правописа и опитайте отново."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" не е валиден адрес. Моля, проверете името на адреса и опитайте отново."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7363,7 +7366,7 @@ msgstr "Nautilus не може да покаже \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не мога да покажа адреса"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отива на местоположението указано от тази отметка"
@@ -7371,7 +7374,7 @@ msgstr "Отива на местоположението указано от т
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7379,11 +7382,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7404,19 +7407,34 @@ msgstr "Напред с брой страници"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показва това местоположение с \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрифтове"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Отива на папка Кошче"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID на Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID на приложението на прозореца"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение на Nautilus свързано с този прозорец"
@@ -7452,6 +7470,72 @@ msgstr "Мрежови Сървъри"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във файловиет мениджър Nautilus "
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Флопи"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip устройство"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Аудио CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Основен дял"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира флопито. Вероятно няма носител в устройството."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно няма носител в "
+#~ "устройството. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно флопито е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можа да монтира избраният дял. Вероятно той е във формат "
+#~ "който не може да бъде монтиран."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраното флопи"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да монтира избраният дял"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus не можа да демонтира избраният дял"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 дял"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при изпълнение на '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Дис_кове"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Монтира или демонтира дискове"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Задава ниво на мащабиране за текущият преглед"
@@ -7535,9 +7619,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Вие не може да копирате Кошчето"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Шрифтове"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7562,9 +7643,6 @@ msgstr "Преглед на вашите мрежови сървъри във ф
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Използва шрифт Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index c3c2ca5c2..7795a0c52 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2 \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-20 09:00+0600\n"
"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীক"
@@ -446,23 +446,23 @@ msgstr "নটিলাসের শাখা-প্রশাখার মত
msgid "Tree"
msgstr "শাখা-প্রশাখার মত ফাইল তালিকা"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "ফাইলসিস্টেম"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটওয়ার্ক নেইবরহুড"
@@ -1144,10 +1144,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "প্রত্যেকটি খোলা ফাইলের জন্য একটি করে নতুন ইউন্ডো খুলো"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "সার্চ বারের থেকে খোঁজের নিয়ম"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1159,74 +1164,74 @@ msgstr ""
"দিয়ে খোঁজ\" হিসাবে নির্ণয় করা থাকে, তাহলে নটিলাস ফাইলের নাম ও বৈশিষ্টাবলি "
"অনুযায়ী খুঁজবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত নটিলাস থীম (ব্যবহারযোগ্য নয়)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "নিজের পছন্দের পটভূমির তালিকা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "নিজের পছন্দের ধারের পেন-এর পটভূমির তালিকা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "পটভূমির ডিফল্ট রং"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "পটভূমির ডিফল্ট ফাইল"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ধারের পেন-এর পটভূমির ডিফল্ট রং"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ধারের পেন-এর পটভূমির ডিফল্ট ফাইল"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শক"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "আইকন প্রদর্শকে বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা"
# HACK msgstr "ফাইল/ফোল্ডারের _সংখ্যা গোনা হোক:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "তালিকা প্রদর্শকে বড় করে দেখার ডিফল্ট মাত্রা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "ক্রমানুসারে সাজাবার ডিফল্ট নিয়মাবলী"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "আইকন প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "তালিকা প্রদর্শক যে ডিফল্ট বড় করে দেখার মাত্রা ব্যবহার করবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "ডেস্কটপ ফন্ট"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপ-এ প্রদর্শিত প্রথম (home) ফোল্ডারের আইকনের নাম"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার আইকনের নাম"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1234,11 +1239,11 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "ফাইল সম্বন্ধীয় পছন্দ তালিকায় 'বিশেষ' ফ্ল্যাগ সক্রিয় করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1246,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"ডিরেক্টরির ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র background_set সত্য (true) হলে "
"প্রযোজ্য।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1254,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"ধারের পেন-এর ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। একমাত্র side_pane_background_set সত্য "
"(true) হলে প্রযোজ্য।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "বুকমার্ক মেনু-তে ডিফল্ট বুকমার্ক সমূহকে অদৃশ্য রাখো"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1270,30 +1275,30 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস শাখা-প্রশাখা সদৃশ্য ধারের পেন-এ শুধুমাত্র "
"ডিরেক্টরি সমূহ দেখাবে। অন্যথা নটিলাস ডিরেক্টরি ও ফাইল - দুইই দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে ধারের পেন দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন খোলা উইন্ডোতে টুলবার দৃশ্যমান হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আইকন বা তালিকা হিসাবে দেখাবার সময় ফাইল-এর আগে সমস্ত "
"ডিরেক্টরি সমূহকে দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আপনি যখন কোন ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরিত করার "
"চেষ্টা করবেন, তখন নটিলাস আপনাকে আপনি নিশ্চিত কিনা সেটা জিজ্ঞাসা করে নেবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1317,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে প্রত্যেকবার কোন বস্তুকে খোলা হলে নটিলাস একটি করে নতুন "
"উইন্ডো খুলবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের আইকন-গুলো নটিলাস আঁকবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"(আবর্জনার বাক্সে না পাঠিয়েই)। এই ব্যবস্থাটি আপনার পক্ষে ক্ষতিকারক হতে পারে, তাই "
"দয়া করে এটাকে সাবধানে ব্যবহার করবেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে বুকমার্ক মেনুতে নটিলাস শুধু ব্যবহারকারীর বুকমার্কগুলোকে "
"দেখাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"directory) ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করবে। যদি মিথ্যা (false) হয়, তাহলে ~/Desktop "
"ডেস্কটপে হিসাবে ব্যবহৃত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1358,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"প্রদর্শিত হবে। বর্তমানে শুধু যে ফাইলগুলো টিল্ডা (~) দিয়ে শেষ হচ্ছে, তাদেরকেই ব্যাকাপ "
"ফাইল হিসাবে ধার্য করা হয়।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে লোকানো ফাইলসমূহ ফাইল ম্যানেজারে প্রদর্শিত হবে। লোকানো "
"ফাইলসমূহ হয় ডটফাইল, নয়তো কোন ডিরেক্টরীর .hidden ফাইলে তালিকাভুক্ত ফাইল।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1374,7 +1379,16 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নটিলাস শুরু হওয়ার সময় নিজেকে সেশনে যোগ করে নেবে। তার "
"মানে - আপনি যখন পরের বার লগ-ইন করবেন, তখন নটিলাস আপনাআপনি ভাবে শুরু হয়ে যাবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্সের দিকে নির্দেশ করা "
+"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1382,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার প্রথম ফোল্ডার-এর (home) দিকে "
"নির্দেশ করা একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1390,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে ডেস্কটপের উপরে আপনার আবর্জনার বাক্সের দিকে নির্দেশ করা "
"একটি আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1400,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"নামানুসারে সাজানো হলে ফাইলগুলো \"অ\" থেকে \"হ\" অনুযায়ী না সেজে \"হ\" থেকে \"অ"
"\" অনুযায়ী সাজবে। "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1412,42 +1426,42 @@ msgstr ""
"\" অনুযায়ী সাজবে; আকানুসারে সাজানো হলে ছোট থেকে বড়-র বদলে বড় থেকে ছোট - এই "
"নিয়মে সাজানো হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন উইন্ডোতে আইকনসমূহ ঘনভাবে সাজানো হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে আইকনের নীচে লেবেল না বসিয়ে আইকনের পাশে লেবেল বসানো "
"হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"যদি সত্য (true) হয়, তাহলে নতুন উইন্ডোতে আইকন সাজানোর কাজ নিজ হাতে করতে হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনের উপর সম্ভাব্য শিরোনামের তালিকা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "একটা ডিরেক্টরি-তে যত ফাইল সামলানো হবে - তার সর্বোচ্চ মান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "থাম্বনেল করার জন্য ছবির সর্বোচ্চ আয়তন"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1455,57 +1469,57 @@ msgstr ""
"যে নটিলাস থীম ব্যবহৃত হবে তার নাম। নটিলাস ২.২-এর পর থেকে এই বৈশিষ্টসূচক মানটিকে "
"আর ব্যবহার করা হয় না। তার বদলে দয়া করে আইকন থীম ব্যবহার করুন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "ডেস্কটপের ভার নটিলাসের"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "নটিলাস ব্যবহারকারীর হোম (home) ডিরেক্টরি-কে ডেস্কটপ হিসাবে ব্যবহার করে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে একটি লেবেল বসিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলোকে উল্টোভাবে সাজিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "উইন্ডোতে প্রথমে ডিরেকটরি সমূহ দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে ধারের পেন দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার দেখিও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "সাইড পেন দর্শন"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1513,7 +1527,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1522,7 +1536,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1531,7 +1545,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1539,31 +1553,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য যে ফন্ট বর্ণনা ব্যবহৃত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1571,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"আপনি আপনার ডেস্কটপের উপরে প্রথম (home) ফোল্ডার আইকনের জন্য নিজের পছন্দ মতো নাম "
"চাইলে সেটিকে এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1579,30 +1593,30 @@ msgstr ""
"আপনি আপনার ডেস্কটপের আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য নিজের পছন্দ মতো নাম চাইলে "
"সেটিকে এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে আইকন ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল চালু করতে/খুলতে যে ধরনের ক্লিক্‌ ব্যবহৃত হবে"
# HACK msgstr "উল্টোভাবে সাজানো হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে নিজ হাতে সাজাতে চাই"
# HACK msgstr "_শুধুমাত্র এই আকার অপেক্ষা ক্ষুদ্রতর ফাইলের জন্য:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকন ঘনভাবে সাজিও"
# "C"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "চালানোর (Executable) যোগ্য টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1610,57 +1624,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "কখন ডিরেক্টরিতে বস্তুর সংখ্যা দেখানো হবে"
# HACK msgstr "লুক্কায়িত ও _অতিরিক্ত (Backup) ফাইল প্রদর্শন করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "আইকনের মধ্যে কখন প্রাকদর্শনের জন্য টেক্সট দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# HACK msgstr "_ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দ মতো ডিরেক্টরির পটভূমি ঠিক করা হয়েছে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ব্যাকাপ ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "লোকানো ফাইল দেখানো হবে কিনা"
# HACK msgstr "_যেভাবে দেখানো হবে..."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ধারের পেন-এর প্রস্থ"
@@ -1790,21 +1804,21 @@ msgstr "রিসেট"
msgid "on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
# HACK msgstr "ডি_স্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
@@ -2182,7 +2196,7 @@ msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছ
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "এড়িয়ে যাওয়া"
@@ -2235,29 +2249,29 @@ msgstr ""
"আপনি কি এটিকে বদল করতে চান?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "বদল করা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "সকল ফাইলকে বদল করা হোক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক"
@@ -2266,25 +2280,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক আরেকটি লিঙ্ক"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
@@ -2294,227 +2308,227 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (কপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (আরেকটি কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " নম্বর কপি) "
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (কপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেয়া হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "যেসব ফাইলকে ছুড়ে ফেলে দেয়া হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেয়ার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "যেসব ফাইলকে স্থানান্তর করা হয়েছে:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "স্থানান্তরের জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "বিভিন্ন ফাইলকে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "যেসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "কপিকৃত ফাইল:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "কপি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনকিছু কপি করতে পারবেন না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি কপি করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের অবস্থান পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সকে কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে কপি করা যাচ্ছে না।"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "আপনি কোন ফাইলকে তার নিজ ওপরই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "নিজের ওপর কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2524,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যস্থলে কোনকিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2534,323 +2548,323 @@ msgstr ""
"\n"
"গন্তব্যস্থলে কোন স্থান অবশিষ্ট নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "যেসব ফাইল মুছে ফেলা হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ফাইল মুছে ফেলার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আবর্জনার বাক্সের সবকিছু আপনি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "ফাঁকা করা হোক (_ক)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "ফুঊঊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "ফুঊঊ (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "ফুঊঊ foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "ফুঊঊ foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (কপি).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "ফুঊঊ...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ.. (কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "ফুঊঊ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "ফুঊঊ... (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "ফুঊঊ. (কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "ফুঊঊ. (আরেকটি কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (আরেকটি কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (৩য় কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ(২৫তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৪তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (২৫তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ ফুঊঊ (১০০০০০০০০০০০০০০তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১০ম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১০তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১১১তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২২তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২৩তম কপি).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
@@ -2869,66 +2883,66 @@ msgstr "ফুঊঊ (১২৪তম কপি).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M:%S %p"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2937,134 +2951,134 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ সময় ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, ০০:০০ অপরাহ্ণ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "০ সংখ্যক বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "০ সংখ্যক ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "০ সংখ্যক ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "১টি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "১টি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "১টি ফাইল"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%uটি বস্তু"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? বস্তু"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3074,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3083,261 +3097,261 @@ msgstr ""
"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর (ফাইল হল \"%s\") জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, দয়া করে "
"gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি দিন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (অচল)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "সর্বদা (_স)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "শুধু মাত্র স্থানীয় ফাইল (_ম)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_ন)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "২৫%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "একটিমাত্র ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় করা হবে (_ক)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "দুবার ক্লিক করে সক্রিয় করা হবে (_স)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_ল)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন হবে (_ফ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্রত্যেক বার জিজ্ঞাসা করা হবে (_ব)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল খোঁজা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল খোঁজা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "আইকনের সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "তালিকার সাহায্যে ফাইল প্রদর্শন"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "নিজ হাতে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "নামানুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "আকার অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "ধরন অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "২৪"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "আকার"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ধরন"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ"
# "C" -- এটাতে বড় ধরনের গোলমাল আছে, অবশ্যই Change করতে হবে
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "সর্বশেষ ব্যবহারের তারিখ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "মালিক"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "গ্রুপ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "অক্টাল সংখ্যায় প্রকাশিত অনুমতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "মাইমের ধরন"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "কোনটিই নয়"
@@ -3350,11 +3364,18 @@ msgstr "কোনটিই নয়"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-এর প্রথম (Home) ডিরেক্টরি"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "কাউন্টারটপ"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ফাইলের আইকন"
@@ -3405,58 +3426,58 @@ msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আম
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহ্নিত করার সময় ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "ফ্রেম টেক্সট"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "যেসব টেক্সট চিহ্নিত করা হয়নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "বাছাই করার বাক্স আলফা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "বাছাই করার বাক্সের অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
@@ -4194,93 +4215,6 @@ msgstr "%s হিসেবে প্রদর্শন করা হোক"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s প্রদর্শক"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজ্ঞাত"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "ফ্লপি"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "সিডি-রম"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "জিপ ড্রাইভ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "গানের সিডি"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root ফাইল সিস্টেম খন্ড"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত আপনি ফ্লপি ড্রাইভে ফ্লপি ডিস্ক "
-"ঢোকাতে ভুলে গিয়েছেন।"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"নটিলাস, ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত হার্ডওয়ারের যে অংশে ফাইল "
-"সিস্টেমটি থাকার কথা, সেখানে কিছু নেই।"
-
-# "C"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে ফ্লপি ডিস্কটিকে "
-"মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"নটিলাস, চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে "
-"ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফ্লপি ড্রাইভটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "আই.এস.ও ৯৬৬০ (ISO 9660) ফাইল সিস্টেম"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "টেক্স_ট মুছে ফেলা হোক"
@@ -4317,6 +4251,10 @@ msgstr "টেক্সট ফিল্ডে প্রদশিত সকল
msgid "_Paste Text"
msgstr "টেক্স_ট পেস্ট (Paste) করা হোক"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনার পদ্ধতি পরিবর্তন করা হোক"
@@ -4326,10 +4264,19 @@ msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
# "C"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "নটিলাস ফাইল ম্যানেজারে আপনার প্রথম (Home) ফোল্ডার প্রদর্শন করা হোক"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "ফাইলসিস্টেম"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "নটিলাস শেল ও ফাইল ম্যানেজারের ফ্যাক্টরি"
@@ -4432,119 +4379,105 @@ msgstr "_আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন
msgid "View as _List"
msgstr "_তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "ইউটিলিটি প্রোগ্রাম '%s'কে চালাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে। আপনি কি এই কাজটির ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%dটি উইন্ডো কি চালু করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "আপনি চিহ্নিত করা %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"'কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "১টি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%dটি ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (০ সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (সর্বমোট শূন্যটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (সর্বমোট ১টি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (সর্বমোট %dটি ফাইল/ফোল্ডার ধারণ করছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d সংখ্যক ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "আরো একটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্নিত করা হয়েছে (%s)"
@@ -4556,7 +4489,7 @@ msgstr "আরো %dটি ফাইল/ফোল্ডার চিহ্ন
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4565,7 +4498,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4574,11 +4507,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" ফোল্ডারে যে সংখ্যক ফাইল আছে তা প্রদর্শন করা ননটিলাসর পক্ষে সম্ভব নয়। তাই "
"কিছু ফাইলকে প্রদর্শন করা হবে না। দুঃখিত।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4586,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এটিকে এখনই স্থায়ীভাবে "
"মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4595,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"%dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলোকে "
"এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4604,17 +4537,17 @@ msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের %dটিকে আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এই %"
"dটি ফাইল/ফোল্ডারকে এখনই স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "এখনই কি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4623,49 +4556,49 @@ msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিতভাবে আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে মুছে "
"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে কি মুছে ফেলা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "অন্যান্য অ্যাপলিকে_শন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "এ_কটি অ্যাপলিকেশন..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "অন্যান্য প্র_দর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_একটি প্রদর্শক..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "উল্লেখিত কাজটি সম্পন্ন করা যায়নি।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4675,11 +4608,11 @@ msgstr ""
"স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে চলতে আরম্ভ "
"করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4720,113 +4653,136 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে \"%s\"'কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"ফাইল পেস্ট (Paste) করার কমান্ড দিলে চিহ্নিত %dটি ফাইল/ফোল্ডারকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট (Paste) করার মত কিছু নেই"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "বে_র করে দেয়া হোক"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "প্রথম (Home) ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে _মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "চিহ্নিত সবকিছুকে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "লিঙ্কসমূহ তৈরি করো (_র)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
# HACK msgstr "লিঙ্ক তৈ_রি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
# HACK msgstr "আবর্জনার বাক্স _খালি করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "ফাইল কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ফাইলগুলো কাট (Cut) করো (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "ফাইল _কপি (Copy) করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "ফাইলগুলো কপি (Copy) করা হোক (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4834,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি অকেজো। এই লিঙ্কটিকে কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে "
"দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4843,11 +4799,11 @@ msgstr ""
"এই লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য নয় কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" এর কোন অস্তিত্ব নেই। এই লিঙ্কটিকে "
"কি আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেবেন?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4856,29 +4812,29 @@ msgstr ""
"\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল (চালানো যায়, এমন) টেক্সট ফাইল। আপনি কি এটি চালাতে চান "
"নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালানো হোক (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "চালানো হোক (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" চালু করা হচ্ছে"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "পড়ার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
@@ -5107,7 +5063,7 @@ msgstr "ধরন"
msgid "Date Modified"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5116,12 +5072,12 @@ msgstr ""
"একই সময় ইচ্ছামাফিক তৈরি করা একাধিক আইকন নির্ধারণ করা যাবে না! দয়া করে শুধুমাত্র "
"একটি চিত্রকে আইকন হিসেবে ব্যবহার করুন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "একাধিক চিত্র"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5131,12 +5087,12 @@ msgstr ""
"ইচ্ছামাফিক আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত চিত্রের "
"ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ফাইল"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5145,57 +5101,57 @@ msgstr ""
"যে ফাইলটি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবির ফাইল নয়। আপনি শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল "
"সিস্টেমে অবস্থিত ফাইলকেই ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র ছবি"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "পড়ার অযোগ্য"
# msgstr "পড়া সম্ভব নয়"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s আকারের একটি বস্তু"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d সংখ্যক বস্তু, সর্বমোট সংখ্যা %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
@@ -5206,174 +5162,175 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ বস্তু:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "শব্দমাত্রা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "ফাঁকা জায়গা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "লিঙ্কের লক্ষ্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "মাইমের প্রকৃতি:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবর্তিত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "ব্যবহৃত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ইচ্ছামাফিক আইকন বেছে নিন... (_ব)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _বেছে নিন..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ইচ্ছামাফিক বেছে নেয়া আইকন মুছে ফেলা হোক (_ম)"
# HACK msgstr "ইচ্ছামাফিক তৈরি করা আইকন _মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
# HACK msgstr "_লেখা"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ আই.ডি নির্ধারণ করা হোক (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "ব্যবহারের অনুমতি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতু আপনি মালিক না তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
# "C"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5382,19 +5339,19 @@ msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয়নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরী করা হচ্ছে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
@@ -5641,72 +5598,33 @@ msgstr "একটি নতুন লঞ্চার তৈরি করুন"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের সব কিছু মুছে ফেলা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "ডিস্ক সমূহ (_ড)"
-
-# HACK msgstr "ডি_স্ক"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করা হোক"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "মিডিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলি (_ম)"
-
-# HACK msgstr "মিডি_য়ার বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "ডিস্ক মাউন্ট অথবা আনমাউন্ট করা হোক"
-
# HACK msgstr "নতুন ল_ঞ্চার"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "টার্মিনাল খোলো (_ট)"
# HACK msgstr "নতুন টা_র্মিনাল"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "একটি নতুন গুহ্‌নোম (GNOME) টার্মিনাল উইন্ডো চালু করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস বা রং নির্ধারণী উইন্ডো প্রদর্শন করা হোক"
-# "C" - "নির্ধারণী" বানান নিয়ে Confusion আছে
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেম খন্ডের মিডিয়া বৈশিষ্ট্যাবলি প্রদর্শন করা হোক"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
# HACK msgstr "_ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "ডেস্কটপে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "বিন্যাস (_ব)"
-
# HACK msgstr "_বিন্যাস"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5755,14 +5673,28 @@ msgstr "লঞ্চার এডিট করা হোক"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "লঞ্চারের তথ্য এডিট করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# HACK msgstr "ডি_স্ক"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "মিডিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলি (_ম)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা "
"কপি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5770,119 +5702,145 @@ msgstr ""
"কাট (Cut) বা কপি (Copy) কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা "
"কপি করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে পৃথক পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট (Paste) কম্যান্ডের সাহায্যে স্থানান্তর করার ব্যবস্থা করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারগুলোর নাম পরিবর্তন করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক"
# HACK msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট ব্যবহার করা হোক"
# "C"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"সাজানোর ধারা ও বড় করে দেখার মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করা হোক যেন তা এই দৃশ্যের "
"বৈশিষ্ট্যের সাথে মিলে যায়"
# "C"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts এর স্ক্রিপ্টসমূহকে চালানো বা ম্যানেজ করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন:"
# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
# HACK msgstr "_সকল ফাইলকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল ফাইল/ফোল্ডারকে চিহ্নিত করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# "C" - "নির্ধারণী" বানান নিয়ে Confusion আছে
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেম খন্ডের মিডিয়া বৈশিষ্ট্যাবলি প্রদর্শন করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে আছে তা দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমকে আনমাউন্ট করা হোক"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত ফাইল/ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য দেখানো বা পরিবর্তন করা হোক"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "বিন্যাস (_ব)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম _আনমাউন্ট করা হোক"
+
# HACK msgstr "_নতুন ফোল্ডার"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
# HACK msgstr "_পড়া"
# msgstr "_ব্যবহার করা"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা দেখানো হোক (_খ)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ আছে তা _দেখানো হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট (Paste) করা হোক (_প)"
# HACK msgstr "ফাইল _পেস্ট (Paste) করা হোক"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_ব)"
# HACK msgstr "_বৈশিষ্ট্যাবলি"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..."
# HACK msgstr "_নাম পরিবর্তন..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
@@ -6049,11 +6007,11 @@ msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমা
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "অনুসন্ধানের সময় ফাইলের তালিকা তৈরির বর্তমান অবস্থা জানানো হোক"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6064,11 +6022,11 @@ msgstr ""
"পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন অথবা এমন কিছু করুন যেন নটনটিলাসিজেই "
"ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায়নি"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6085,11 +6043,11 @@ msgstr ""
"পরবর্তিতে নটিলাস চালানোর পূর্বে দয়া করে ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন অথবা ফোল্ডার "
"ব্যবহারের অনুমতি পরিবর্তন করে এমন করুন যেন নটিলাস ফোল্ডারটি তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরোনো ডেক্সটপের অবস্থান"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6099,7 +6057,7 @@ msgstr ""
"একটি লিঙ্ক বর্তমান ডেস্কটপের উপরে তৈরি করা হয়েছে। চাইলে আপনি আপনার দরকারি "
"ফাইলগুলোকে ওখান থেকে সরিয়ে এনে লিঙ্কটিকে মুছে ফেলতে পারেন।"
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6113,7 +6071,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6124,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6170,12 +6128,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6183,7 +6141,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ম্যানেজার ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং একারণে এখন ননটিলাসচালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6193,7 +6151,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলনটিলাসু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6238,6 +6196,40 @@ msgstr "অপেক্ষাকৃত কম অপশন"
msgid "Find Them!"
msgstr "তাদেরকে খুঁজে বের কর!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" কোন সঠিক অবস্থান নয়। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
+"চেষ্টা করুন।"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম (_ন):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "যোগাযোগ স্থাপন করো (_য)"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
@@ -6503,24 +6495,24 @@ msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো
msgid "Open Location"
msgstr "এই অবস্থানের কিছু পড়া যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা দেখার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালানো হোক।"
# "C"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "প্রদত্ত আকার অনুযায়ী প্রথম উইন্ডোটি তৈরি করা হোক।"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "আকার"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "শুধুমাত্র বিশেষভাবে উল্লেখিত ইউ.আর.আই (URI) এর জন্য উইন্ডো তৈরি করা হোক।"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6528,44 +6520,48 @@ msgstr ""
"উইন্ডো ম্যানেজ করা হবে না (বৈশিষ্ট্যাবলি নির্দেশক ডায়ালগে নির্ধারিত মানসমূহকে "
"অগ্রাহ্য করা হোক)।"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "নটিলাস বন্ধ করে দেয়া হোক।"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "নটিলাস পুনরায় চালু করা হোক।"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাস: --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
# "C"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "নটিলাসঃ --অন্যান্য অপশনের সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাসঃ --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে বন্ধ করা যাবে না।\n"
# "C"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাসঃ --ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে রিস্টার্ট করা যাবে না।\n"
# "C"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "নটিলাসঃ --একাধিক ইউ.আর.আই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n"
@@ -6643,118 +6639,129 @@ msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক (_স)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "নটিলাসের সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক এডিট করা যায় তা প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "অনুসন্ধান"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "পরবর্তি অবস্থান"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "গন্তব্য পরবর্তি ডিরেক্টরি"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তি ডিরেক্টরি"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
# HACK msgstr "বৈশিষ্ট্যা_বলি"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "নতুন করে পড়া"
# "C"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজা হোক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটা_সবার"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "উপর"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করা হোক (_য)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তি (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
# HACK msgstr "_পটভূমি এবং প্রতীক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ব্রাউজের তালিকা মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_কুরিয়ার"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কের তালিকার সম্পাদন করব (_ম)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তি (_র)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_গ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "প্রথম ফোল্ডার (Home) (_প)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
# HACK msgstr "প্রোফাইলিং _রিসেট করা হোক"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "ধারের পেন (_ধ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনা (_আ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_উ)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_দ)"
@@ -7378,26 +7385,31 @@ msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করা হোক (_স)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "গন্তব্য খালি সিডির ফোল্ডার"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]ফোল্ডার"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "প্যাটার্ন:"
@@ -7456,14 +7468,6 @@ msgstr ""
"\"%s\"'কে খুঁজে পাওয়া যায়নি। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
"চেষ্টা করুন। "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" কোন সঠিক অবস্থান নয়। দয়া করে বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং আবার "
-"চেষ্টা করুন।"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7548,7 +7552,7 @@ msgstr "নটিলাস \"%s\"'কে প্রদর্শন করতে
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
@@ -7556,7 +7560,7 @@ msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নি
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ ইজেল, ইঙ্ক।"
@@ -7564,11 +7568,11 @@ msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "গুহ্‌নোম (GNOME) বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে প্রজ্ঞা"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7589,19 +7593,34 @@ msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা সামনে"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" এর সাহায্যে এই অবস্থানটি প্রদর্শন করা হোক"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "রেড হ্যাট নেটওয়ার্ক"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফ_ন্ট"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "অ্যাপলিকেশন আই.ডি"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আই.ডি।"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত ননটিলাস্যাপলিকেশন (NautilusApplication)।"
@@ -7637,6 +7656,75 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটনটিলাসাইল ম্যানেজারে প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ফ্লপি"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "সিডি-রম"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "জিপ ড্রাইভ"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "গানের সিডি"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root ফাইল সিস্টেম খন্ড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত আপনি ফ্লপি ড্রাইভে ফ্লপি "
+#~ "ডিস্ক ঢোকাতে ভুলে গিয়েছেন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাস, ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত হার্ডওয়ারের যে অংশে "
+#~ "ফাইল সিস্টেমটি থাকার কথা, সেখানে কিছু নেই।"
+
+# "C"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাস, ফ্লপি ড্রাইভ মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে ফ্লপি "
+#~ "ডিস্কটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাস, চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটি মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে। সম্ভবত বর্তমান ফরম্যাটে "
+#~ "ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফ্লপি ড্রাইভটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে মাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "নটিলাস চিহ্নিত ফাইল সিস্টেমটিকে আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "আই.এস.ও ৯৬৬০ (ISO 9660) ফাইল সিস্টেম"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "ইউটিলিটি প্রোগ্রাম '%s'কে চালাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "ডিস্ক সমূহ (_ড)"
+
+# HACK msgstr "মিডি_য়ার বৈশিষ্ট্যাবলি"
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট অথবা আনমাউন্ট করা হোক"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "এই উইন্ডোতে চালু করা হোক"
@@ -7708,9 +7796,6 @@ msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভার
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "নতুন _উইন্ডো"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "ফ_ন্ট"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "লুসিডা"
@@ -7735,9 +7820,6 @@ msgstr "ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভার
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "টাইম্‌স ফন্ট ব্যবহার করা হোক"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_কুরিয়ার"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_ফিক্স্‌ড"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index adeb0d2e0..2ceb5d463 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Ha fallat bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Vista de l'arbre del Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Buit)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorn de xarxa"
@@ -1113,10 +1113,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Mostra una nova finestra per a cada fitxer obert"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "La icona de carpeta personal és visible a l'escriptori"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteri per a les cerques de la barra de cerques"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1128,71 +1133,71 @@ msgstr ""
"nom de fitxer. Si s'estableix a «search_by_text_and_properties» aleshores "
"Nautilus cercarà fitxers per nom de fitxer i propietats del fitxer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema del Nautilus actual (desaconsellat)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Fons personalitzat establert"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Fons personalitzat de la barra lateral establert"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Color de fons per defecte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nom del fitxer de fons per defecte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Color predeterminat per al fons de la barra lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nom del fitxer del fons per defecte de la barra lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista de carpeta predeterminada"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivell de zoom predeterminat a les llistes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Criteri d'ordenació predeterminat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista d'icones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipus de lletra de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nom de la icona de la carpeta personal de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nom de la icona de la paperera de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1204,11 +1209,11 @@ msgstr ""
"en obrir directoris massius. Un valor negatiu vol dir que no hi ha cap "
"límit. El límit és aproximat ja que es lligen els directoris troç a troç."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Habilita els senyaladors especials al diàleg de preferències de fitxer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1216,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"Nom de fitxer per al fons del directori predeterminat. Només s'utilitza si "
"background_set és vertader."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1224,16 +1229,16 @@ msgstr ""
"Nom del fitxer per al fons predeterminat de la barra lateral. Només "
"s'utilitza si side_pane_background_set és vertader."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
"Amaga les adreces d'interés predeterminades al menú de adreces d'interés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "La icona de carpeta personal és visible a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1241,26 +1246,26 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus només mostrarà directoris a la barra lateral de "
"l'arbre. Si no, mostrarà tant els directoris com els fitxers."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si és vertader, les finestres noves tindran la barra d'ubicació visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Si és vertader, les finestres noves tindran la barra lateral visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Si és vertader, les finestres noves tindran la barra d'estat visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Si és vertader, les finestres noves tindran les barres d'eines visibles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus vos permetrà editar algunes de les opcions més "
"esotèriques d'un fitxer al diàleg de preferències del fitxer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus mostrarà directoris abans de mostrar els fitxers a "
"la vista d'icones i llista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Si és vertarder, Nautilus demanarà confirmació quan tracteu de ficar fitxers "
"a la paperera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1292,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Si és vertader, nautilus mostrarà una nova finestra de Nautilus per defecte "
"quan s'obre un element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Si és vertader, Nautilus mostrarà les icones a l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1306,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"un fitxer immediatament, sense moure'l a la paperera. Aquesta funcionalitat "
"pot ser peligrosa, així que utilitzeu-la amb compte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus només mostrarà les adreces d'interés de l'usuari al "
"menú d'adreces d'interés."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, Nautilus utilitzarà el directori personal de l'usuari com a "
"escriptori. Si és fals, utilitzarà ~/Desktop com l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"per Emacs. Ara mateix, només es consideren fitxers de còpia de seguretat "
"aquells que acaben amb tilde (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Si és vertader, els fitxers ocults es mostraran al gestor de fitxers. Els "
"fitxers ocults comencen o estan llistats al fitxer .hidden del directori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1348,7 +1353,16 @@ msgstr ""
"Si s'estableix a vertader, Nautilus s'afegirà ell mateix a la sessió quan "
"s'inicie. Açò vol dir que s'iniciarà la pròxima vegada que entreu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb la "
+"paperera."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1356,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb el "
"directori personal."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1364,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Si açò és vertader, s'afegirà a l'escriptori una icona que enllaçe amb la "
"paperera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1374,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"invers. És a dir, si s'ordena per nom, en comptes d'ordenar els fitxers de "
"la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1386,26 +1400,26 @@ msgstr ""
"la «a» a la «z», s'ordenaran de la «z» a la «a»; si s'ordena per mida, en "
"comptes de ser incremental s'ordenara decrementalment."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si és vertader, les icones es dispondran més rígidament per defecte en les "
"noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si és veritat, les etiquetes es ficaran al costat de les icones en comptes "
"de sota d'elles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si és vertader, les noves finestres utilitzaran una disposició manual per "
"defecte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1415,19 +1429,19 @@ msgstr ""
"propòsit d'aquesta configuració és evitar que la creació de minuatures "
"d'imatges grans tarde massa temps o utilitze massa memòria."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Llista dels títols possibles a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Màxim número de fitxers gestionats a un directori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mida màxima de les imatges a miniaturitzar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1435,19 +1449,19 @@ msgstr ""
"Nom del tema de Nautilus a utilitzar. Açò és desaconsellat des de Nautilus "
"2.2. Si us plau, utilitzeu el tema d'icones en el seu lloc."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gestiona la visualització de l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus utilitza el directori personal de l'usuari com l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Només mostra directoris a la barra lateral d'arbre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1455,39 +1469,39 @@ msgstr ""
"Els valors possibles són «single» per a llançar fitxers amb només un clic, o "
"«double» per a llançar-los amb un doble clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Fica les etiquetes al costat de les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverteix el criteri d'ordenació a les finestres noves"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostra primer els directoris a les finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'ubicació a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostra la barra lateral a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'estat a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostra la barra d'eines a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista de barra lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1501,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"previsualitzacions a sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», "
"mai previsualitza sons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1516,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"sistemes de fitxers locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en "
"llegir les dades de previsualització."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1531,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"a «never», no es molesta en fer miniatures, només utilitza una icona "
"genèrica."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"locals. Si s'estableix a «never», no es molesta en computar el compte "
"d'elements."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1553,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació per defecte per als elements a la vista d'icones. Els "
"valors possibles són «name», «size», «type», «modification_date», «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1561,21 +1575,21 @@ msgstr ""
"El criteri d'ordenació predeterminat per als elements a la vista de llista. "
"Els valors possibles són «name», «size», «type» i «modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "L'amplada predeterminada de la barra lateral a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripció del tipus de lletra utilitzada per a les icones de "
"l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La vista de barra lateral a mostrar a les noves finestres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Aquest nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
"carpeta personal de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1591,27 +1605,27 @@ msgstr ""
"Aquest nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
"la paperera de l'escriptori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "La icona de la paperera és visible a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipus de clic utilitzat per a llançar/obrir fitxers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilitza la disposició manual a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Utilitza una disposició més rígida a les noves finestres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Què fer amb fitxers de text executables quan s'activen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"«ask» per a preguntar què fer mitjançant un diàleg i «display» per a mostrar-"
"los com fitxers de text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1633,48 +1647,48 @@ msgstr ""
"seleccionat una altra vista per a aqueixa carpeta en particular. Els valors "
"possibles són «list_view» i «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quan es mostra el número d'elements d'un directori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quan es mostra text de previsualització a les icones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quan mostrar miniatures de fitxers d'imatge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de directori predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Si s'ha establert un fons de barra lateral predeterminat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació quan es mouen fitxers a la paperera"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Si s'han de previsualitzar sons quan es mou el punter per damunt d'una icona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Si s'han de mostrar els fitxers de còpia de seguretat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Si s'ha de mostrar els fitxers ocults"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Amplada de la barra lateral"
@@ -1804,7 +1818,7 @@ msgstr "reinicia"
msgid "on the desktop"
msgstr "a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1812,14 +1826,14 @@ msgstr ""
"No podeu suprimir una icona de volum. Si voleu expulsar el volum, si us "
"plau, utilitzeu «Expulsa» al menú del botó dret del volum."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "No es pot suprimir el volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
@@ -2196,7 +2210,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Omet"
@@ -2246,28 +2260,28 @@ msgstr ""
"Voleu reemplaçar-lo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "S'ha produït un conflicte en copiar"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaça-ho tot"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Un altre enllaç a %s"
@@ -2276,25 +2290,25 @@ msgstr "Un altre enllaç a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
@@ -2304,225 +2318,225 @@ msgstr "%d enllaç a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (còpia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (un altra còpia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconegut"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fitxers llançats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "S'està movent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "S'està preparant per a moure a la paperera..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "S'estan movent els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fitxers moguts:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "S'està preparant per a moure..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "S'està acabant de moure..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creant els enllaços a fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Fitxers enllaçats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Enllaçant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "S'està preparant per a crear els enllaços..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "S'està finalitzant la creació dels enllaços..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Fitxers copiats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "S'està preparant per copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "No podeu copiar elements a la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No podeu moure la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No podeu canviar la ubicació de la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No podeu moure una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No podeu copiar una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No podeu moure dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No podeu copiar dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No podeu copiar sobre ell mateix"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2532,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"no teniu els permisos per escriure a la destinació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2542,325 +2556,325 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha espai a la destinació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear una nova carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "Carpeta sense títol"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fitxers suprimits:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "S'està suprimint"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "S'està preparant per a suprimir els fitxers..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "S'està buidant la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "S'està preparant per a buidar la paperera..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Esteu segurs que voleu eliminar permanentment tots els elements de la "
"paperera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Buida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (còpia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (un altra còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (un altra còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (un altra còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (un altra còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo(25a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123a còpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124a còpia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124a còpia).txt"
@@ -2879,64 +2893,64 @@ msgstr "foo (124a còpia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avuí a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avuí a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avuí, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avuí, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "avuí"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -2945,133 +2959,133 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3081,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3090,260 +3104,260 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "enllaç"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Només fitxer _local"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activa els element_s amb un clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activa els elements amb un _doble clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecuta els fitxers quan se'ls faci clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostra els _fitxers quan se'ls faci clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pregunt_a cada vegada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cerca els fitxers només pel nom del fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Visualitza les icones"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Visualitza la llista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualment"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Per nom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Per mida"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Per tipus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data de modificació"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Per distintius"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "mida"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificació"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data de canvi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data d'accés"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propietari"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Tipus MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -3356,11 +3370,17 @@ msgstr "cap"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icona d'arxiu"
@@ -3409,51 +3429,51 @@ msgstr "si estem o no remarcats per un Arrastrar &i Soltar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectangle de la sel·lecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Enmarca el text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitat de la caixa de selecció"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa resaltat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitat del resaltat per a les icones seleccionades"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color d'informació clar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color d'informació fosc"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar"
@@ -4182,92 +4202,6 @@ msgstr "Visualitza com %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualitzador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unitat Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Àudio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volum arrel"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. Probablement no hi ha "
-"capdisquet en la unitat."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en el "
-"dispositiu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement "
-"està en un format que no es pot muntar."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement està "
-"en un format que no es pot muntar."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volum ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Neteja el text"
@@ -4304,6 +4238,10 @@ msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Enganxa el text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Canvia com es gestionen els fitxers"
@@ -4312,10 +4250,19 @@ msgstr "Canvia com es gestionen els fitxers"
msgid "File Management"
msgstr "Gestió de fitxers"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Veure el teu directori d'inici amb el gestor de fitxers Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistema de fitxers"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Original per l'intèrpret i gestor de fitxers Nautilus"
@@ -4421,119 +4368,105 @@ msgstr "Visualitza com a _icones"
msgid "View as _List"
msgstr "Visualitza com _llista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Segon pla"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Error a l'executar el programa d'utilitat «%s»: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_xpulsa"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desm_unta el volum"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Això obrirà %d finestres separades. Esteu segur que voleu això?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Obre en %d finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Segur que voleu eliminar permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrons"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 directori seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenint 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenint 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenint un total d'1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
@@ -4545,7 +4478,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4554,7 +4487,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4563,17 +4496,17 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4582,7 +4515,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-"
"los immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4591,16 +4524,16 @@ msgstr ""
"%d dels elements seleccionats no es poden moure a la paperera. Voleu "
"suprimir aquests %d elements immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4609,49 +4542,49 @@ msgstr ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Suprimeixo des de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicació...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Un altre _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No s'ha pogut completar l'acció especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4661,11 +4594,11 @@ msgstr ""
"seqüències. La seqüència escollida des del menú s'executarà amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqüències"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4707,17 +4640,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4725,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4733,87 +4666,110 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Error del servei"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_xpulsa"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desm_unta el volum"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Obre en %d noves f_inestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Carpeta Inici"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Suprimeix de la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea _enllaços"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea un _enllaç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Còpia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4821,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot usar, perquè no té cap destinació. Voleu moure "
"aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4830,11 +4786,11 @@ msgstr ""
"Aquest enllaç no es pot utilitzar, perquè el seu objectiu «%s» no existeix. "
"Voleu moure aquest enllaç a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Enllaç trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4843,28 +4799,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" és un fitxer de text executable. Voleu executar-lo o visualitzar-ne "
"el contingut?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "S'està obrint \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel·lar obrir?"
@@ -5090,7 +5046,7 @@ msgstr "Tipus"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificació"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5099,12 +5055,12 @@ msgstr ""
"No podeu assignar més d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"només una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Més d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5113,12 +5069,12 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és local. Només podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Només imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5127,55 +5083,55 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no és una imatge. Només podeu utilitzar "
"imatges locals com a icones personalitzades."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Només imatges"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propietats de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "S'està canviant el grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "S'està canviant el propietari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "il·legible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, amb mida %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elements, totalitzant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
@@ -5185,169 +5141,170 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Espai lliure:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Objectiu de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecució"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Defineix l'ID d'_usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Senyaladors especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Defineix l'ID de gr_up"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "En_ganxós"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Grup del _fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Últim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5356,19 +5313,19 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creant la finestra de propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccioneu una icona"
@@ -5616,68 +5573,32 @@ msgstr "Crea una nova llençadora"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_cs"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formata el volum seleccionat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propietats del med_i"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Munta o desmunta discs"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_egeix"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Protegeix el volum seleccionat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostra una finestra que us permet definir el model o color de fons de "
"l'escriptori"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Mostra les propietats del medi per al volum seleccionat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilitza el fons per _defecte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Utilitza el fons de l'escriptori per defecte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Trieu un programa amb el què obrir l'element seleccionat"
@@ -5722,14 +5643,27 @@ msgstr "Edita la llençadora"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la informació de la llençadora"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formata el volum seleccionat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propietats del med_i"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla "
"fitxers o Còpia fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5737,107 +5671,132 @@ msgstr ""
"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla "
"fitxers o Còpia fitxers a la carpeta seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Obre am_b"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Obre cada element seleccionat en una nova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Obre en una nova f_inestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Obre l'element seleccionat en aquest finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser copiats amb una ordre Enganxa "
"fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara els fitxers seleccionats per ser moguts amb una ordre Enganxa fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_egeix"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Protegeix el volum seleccionat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Reanomena l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reinicia la vista al valor pre_determinat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reinicia l'ordenació i el nivell de zoom "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executa o gestiona les seqüències des de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selecciona _tots els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patrons"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona tots els elements d'aquesta finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Mostra les propietats del medi per al volum seleccionat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Mostra la carpeta que conté les seqüències que apareixen en aquest menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmunta el volum seleccionat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilitza el fons per defecte per a aquesta ubicació"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visualitza o modifica les propietats de cada element seleccionat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Desm_unta el volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Obre la carpeta de seqüències"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Enganxa els fitxers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Enganxa els fitxers a la carpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Reanomena..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Seqüències"
@@ -5991,11 +5950,11 @@ msgstr "Mostra l'estat de la _indexació"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra l'estat de la indexació utilitzat mentre s'està cercant"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6006,11 +5965,11 @@ msgstr ""
"el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els permisos per a que el "
"Nautilus pugui crear-la."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessàries"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6027,11 +5986,11 @@ msgstr ""
"Abans d'executar el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els "
"permisos per a que el Nautilus pugui crear-les."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enllaç a l'escriptori vell"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6041,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"creat un enllaç anomenat «Enllaç a l'escriptori vell» a l'escriptori. Podeu "
"obrir-lo per a moure els fitxers que voleu i després eliminar l'enllaç."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
@@ -6055,7 +6014,7 @@ msgstr "S'ha migrat l'escriptori vell"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6066,7 +6025,7 @@ msgstr ""
"d'arrencar de nou l'ordinador o instal·lar de nou el Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6113,14 +6072,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"A causa d'un error inesperat, en aquest moment el Nautilus no es pot "
"utilitzar."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6129,7 +6088,7 @@ msgstr ""
"vistes del gestor de fitxers, en aquest moment no es pot utilitzar el "
"Nautilus.\""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6140,7 +6099,7 @@ msgstr ""
"activation-server i reiniciant el Nautilus potser ajudarà a arreglar el "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6184,6 +6143,40 @@ msgstr "Poques opcions"
msgid "Find Them!"
msgstr "Busca'ls!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "No podeu moure dins ella mateixa."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"«%s» no és una ubicació vàlida. Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
+"provar."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Servidors de xarxa"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Connecta"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
@@ -6434,23 +6427,23 @@ msgstr "Visualitza en multiples finestres?"
msgid "Open Location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realitza un conjunt de proves ràpides d'auto comprovació."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea una finestra inicial amb la geometria donada."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Només crea finestres per a les URI especificades explícitament."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6458,41 +6451,45 @@ msgstr ""
"No gestionis l'escriptori (ignora el conjunt la preferència especificada en "
"el diàleg de preferències),"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Surt del Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reinicia el Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de fitxers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovació no es pot utilitzar amb altres opcions.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb més d'una URI.\n"
@@ -6567,115 +6564,126 @@ msgstr "Ta_nca totes les finestres"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tanca totes les finestres del Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Mostra una finestra que permet editar les adreces d'interès en aquest menú"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Troba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra d'ubicació"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Actualitza"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cerca fitxers en aquest ordinador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra d'est_at"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Escriu a un CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix l'adreça d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Obl_ida't de l'historial"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Ordinador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edita les adreces d'interès"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicació..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Barres lateral_s"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Paperera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Amunt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "Vi_sualitza"
@@ -7292,26 +7300,31 @@ msgstr "Creador de C_D"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Ta_nca totes les finestres"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "en aquest ordinador"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Vés a la carpeta de la paperera"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ubicació..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elements que són ]carpetes"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patrons"
@@ -7369,14 +7382,6 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar «%s». Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
"provar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"«%s» no és una ubicació vàlida. Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
-"provar."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7462,7 +7467,7 @@ msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No es pot mostrar la ubicació"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
@@ -7470,7 +7475,7 @@ msgstr "Vés a la ubicació especificada per aquesta adreça d'interès"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7478,14 +7483,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>\n"
"Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7506,19 +7511,33 @@ msgstr "Anar endavant un nombre de pàgines"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra aquesta ubicació amb \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Creador de C_D"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "El ID de l'aplicació de la finestra"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplicació"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La NautilusApplication associada amb aquesta finestra"
@@ -7555,6 +7574,73 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquet"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unitat Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Àudio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volum arrel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. Probablement no hi ha "
+#~ "capdisquet en la unitat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no ha pogut muntar el volum. Probablement no hi ha cap medi en "
+#~ "el dispositiu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet. El disquet probablement "
+#~ "està en un format que no es pot muntar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat. El volum probablement "
+#~ "està en un format que no es pot muntar."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus no ha pogut muntar la unitat de disquet seleccionada."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus no ha pogut muntar el volum seleccionat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volum ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Error a l'executar el programa d'utilitat «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_cs"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Munta o desmunta discs"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Obre _en aquesta Finestra"
@@ -8895,9 +8981,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Mostra les _Propietats"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Tipus de lletra:"
@@ -9558,9 +9641,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordinador"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directori de l'usuari"
@@ -10823,9 +10903,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "Error del Serveis d'entrada a l'Eazel"
-#~ msgid "Service Error"
-#~ msgstr "Error del servei"
-
#~ msgid "Register Now"
#~ msgstr "Registreu-vos ara"
@@ -11420,9 +11497,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "With Note"
#~ msgstr "Amb la nota"
-#~ msgid "on this computer"
-#~ msgstr "en aquest ordinador"
-
#~ msgid "in my vault"
#~ msgstr "al meu lloc d'arxiu"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0188cdeeb..79766c2b0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() selhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Stromový pohled Nautilu"
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
@@ -1109,10 +1109,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Otevřít nové okno pro každý otevřený soubor"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kritéria pro hledání pomocí lišty hledání"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1124,71 +1129,71 @@ msgstr ""
"nastaveno na \"search_by_text_and_properties\", bude Nautilus hledat soubory "
"podle názvu a vlastností souboru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuální téma Nautilu (zastaralé)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Nastaveno vlastní pozadí"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Nastaveno vlastní pozadí bočního panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Barva implicitního pozadí"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Název souboru implicitního pozadí"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Barva implicitního pozadí bočního panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Název souboru implicitního pozadí bočního panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Implicitní prohlížeč adresáře"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení seznamu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Implicitní pořadí třídění"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení používaná ikonovým pohledem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Implicitní úroveň zvětšení používaná seznamovým pohledem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo pracovní plochy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Název ikony domovského adresáře"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Název ikony koše"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1200,11 +1205,11 @@ msgstr ""
"masivních adresářích. Záporná hodnota znamená žádný limit. Limit je "
"přibližný díky čtení adresářů po soustech."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Povolit 'speciální' příznaky v dialogu vlastností souboru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1212,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"Název souboru implicitního pozadí adresáře. Používá se, jen je-li "
"background_set true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1220,15 +1225,15 @@ msgstr ""
"Název souboru implicitního pozadí bočního panelu. Používá se, jen je-li "
"side_pane_background_set true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skrýt implicitní záložky v menu záložek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1236,31 +1241,31 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus zobrazovat v bočním panelu strom jen "
"adresáře. V opačném případě bude zobrazovat adresáře i soubory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelnou lištu "
"umístění."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelný boční panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelnou stavovou "
"lištu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, budou mít nově otevřená okna viditelné nástrojové "
"lišty."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, nechá vás Nautilus upravit některé více esoterické "
"možnosti souboru v dialogu vlastností souboru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, zobrazuje Nautilus v ikonovém a seznamovém pohledu "
"adresáře před zobrazováním souborů."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus žádat o potvrzení, když se pokusíte "
"umístit soubory do koše."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1292,12 +1297,12 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, otevře Nautilus implicitně nové okno, kdykoli je "
"otevřena položka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus kreslit ikony na pracovní ploše."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1307,14 +1312,14 @@ msgstr ""
"odstranit soubor okamžitě a na místě místo jeho přesunu do koše. Tato "
"vlastnost může být nebezpečná, takže buďte opatrní."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Je-li na true, bude Nautilus v menu záložek zobrazovat jen záložky uživatele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude Nautilus používat jako pracovní plochu "
"domovský adresář. Je-li false, bude jako pracovní plochu používat ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"vytváří Emacs. Momentálně jsou za záložní soubory považovány jen soubory "
"končící tildou (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Skryté soubory jsou soubory se jménem začínajícím tečkou nebo soubory "
"obsažené v souboru .hidden adresáře."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1349,7 +1354,16 @@ msgstr ""
"Je-li toto nastaveno na true, přidá se Nautilus do sezení, když se spouští. "
"To znamená, že bude spuštěn, až se příště přihlásíte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na "
+"koš."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1357,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše umístěna ikona ukazující na "
"domovský adresář."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1365,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na true, bude na pracovní ploše zobrazena ikona ukazující na "
"koš."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1375,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"jsou-li tříděny podle názvu, tak budou místo třídění od \"a\" do \"z\" "
"tříděny od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1387,21 +1401,21 @@ msgstr ""
"tříděny od \"z\" do \"a\"; jsou-li tříděny podle velikosti, budou místo "
"vzestupného třídění tříděny sestupně."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Je-li true, budou ikony v nových oknech implicitně rozloženy kompaktněji."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Je-li true, budou jmenovky umístěny vedle ikon místo pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Je-li true, budou nová okna implicitně používat ruční rozložení."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1411,19 +1425,19 @@ msgstr ""
"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření náhledů velkých obrázků, které se "
"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možných titulků ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum obsloužených souborů v adresáři"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximální velikost obrázku pro náhledy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1431,19 +1445,19 @@ msgstr ""
"Název témata Nautilu, které používat. Toto bylo k verzi Nautilu 2.2 "
"prohlášeno za zastaralé. Použijte místo toho prosím téma ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsluhuje kreslení pracovní plochy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilu používá domovský adresář uživatele jako pracovní plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Zobrazovat v bočním panelu strom jen adresáře"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1451,39 +1465,39 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty jsou \"single\" pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím "
"nebo \"double\" pro jejich spouštění dvojitým kliknutím."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Umístit jmenovky vedle ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrátit pořadí třídění v nových oknech"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Zobrazovat v oknech nejdříve adresáře"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech boční panel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech stavovou lištu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu nástrojů"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Pohled bočního panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1496,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"přehrávat náhledy jen na místních systémech souborů. Je-li nastaveno na "
"\"never\", netvoří nikdy náhledy zvuku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1510,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"zobrazovat náhledy jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never"
"\", tak se nikdy neobtěžovat se čtením dat náhledu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1524,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s náhledy obrázků, prostě použít obecnou ikonu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1537,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"jen pro místní systémy souborů. Je-li nastaveno na \"never\", tak se nikdy "
"neobtěžovat s počítáním počtu položek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění pro položku v ikonovém pohledu. Možné hodnoty jsou "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1553,19 +1567,19 @@ msgstr ""
"Implicitní pořadí třídění pro položku v seznamovém pohledu. Možné hodnoty "
"jsou name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Implicitní šířka bočního panelu v nových oknech."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pro ikony na pracovní ploše."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pohled bočního panelu, který zobrazovat v nově otevřených oknech."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1573,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovského "
"adresáře na pracovní ploše."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1581,27 +1595,27 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na "
"koš."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech ruční rozložení"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Používat v nových oknech kompaktnější rozložení"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1613,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"spuštění jako programy, \"ask\" pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a "
"\"display\" pro jejich zobrazení jako textové soubory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1623,47 +1637,47 @@ msgstr ""
"konkrétní adresář nevybrali jiný pohled. Možné hodnoty jsou \"list_view\" a "
"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdy zobrazovat náhled textu v ikonách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdy zobrazovat náhledy souborů obrázků"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí adresáře."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Jestli bylo nastaveno vlastní implicitní pozadí bočního panelu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Jestli žádat o potvrzení při přesunu souborů do koše"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Jestli povolit okamžité odstranění"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Jestli tvořit náhledy zvuků při pohybu myší nad ikonou"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Jestli zobrazovat záložní soubory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šířka bočního panelu"
@@ -1793,7 +1807,7 @@ msgstr "vymazat"
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploše"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1801,14 +1815,14 @@ msgstr ""
"Nemůžete odstranit ikonu svazku. Pokud chcete svazek vysunout, použijte "
"prosím Vysunout v menu svazku po kliknutí pravým tlačítkem."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nemohu odstranit svazek"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -2187,7 +2201,7 @@ msgstr "Chyba při odstraňování."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Přeskočit"
@@ -2237,28 +2251,28 @@ msgstr ""
"Chcete ho přepsat?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt při kopírování"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Přepsat"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Přepsat vše"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"
@@ -2267,25 +2281,25 @@ msgstr "další odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -2295,225 +2309,225 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Přesouvám soubory do koše"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Vyhozené soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Připravuji přesun do koše..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Přesouvám soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Přesunuté soubory:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Připravuji přesun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Ukončuji přesun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytvářím odkazy k souborům"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Vytvořené odkazy:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Vytvářím odkaz k"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Připravuji vytváření odkazů..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Ukončuji vytváření odkazů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopíruji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Zkopírované soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Připravuji kopírování..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nemůžete kopírovat položky do koše"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat do koše"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Tento adresář koše nemůžete přesunout."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemůžete kopírovat tento adresář koše."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nemohu změnit umístění koše"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat koš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nemůžete přesunout adresář do sebe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat adresář do sebe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nemohu zkopírovat do sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat soubor přes sebe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nemohu kopírovat přes sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2523,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte oprávnění zapisovat do cíle."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2533,323 +2547,323 @@ msgstr ""
"\n"
"V cíli již není místo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového adresáře."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaný adresář"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňuji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Příprava k odstranění souborů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit všechny položky v koši?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Vyprázdnit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (další kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (další kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (další kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (další kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopie).txt"
@@ -2868,64 +2882,64 @@ msgstr "foo (124. kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2934,133 +2948,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 00. červenec 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000 v 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvě 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 souborů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 adresář"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 soubor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u adresářů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u souborů"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3070,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3079,260 +3093,260 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Jen místní soubory"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým kliknutím"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "S_pustit soubory, když je na ně kliknuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně kliknuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vždy se ptát"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hledat soubory jen podle názvu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuálně"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data změny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "dle emblémů"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum změny obsahu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "datum změny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum přístupu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oprávnění osmičkově"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "žádné"
@@ -3345,11 +3359,18 @@ msgstr "žádné"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Kuchyňský stůl"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona souboru"
@@ -3398,51 +3419,51 @@ msgstr "jestli jsme zvýrazněni pro D&D puštění"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Rámec textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kreslit rámec kolem nevybraného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Průhlednost výběrového rámečku"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa zvýraznění"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Průhlednost zvýraznění vybraných ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Světlá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na tmavém pozadí"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá barva informací"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva používaná pro informační text na světlém pozadí"
@@ -4172,90 +4193,6 @@ msgstr "Zobrazit jako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prohlížeč %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvukové CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Kořenový svazek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Chyba při připojení"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Chyba při odpojení"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Pravděpodobně v ní není "
-"disketa."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
-"souborový systém, který nelze připojit."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový "
-"systém, který nelze připojit."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Disk ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Vy_mazat text"
@@ -4292,6 +4229,10 @@ msgstr "Vybrat všechen text v textovém poli"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Vl_ožit text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
@@ -4300,10 +4241,19 @@ msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit váš domovský adresář ve správci souborů Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Systém souborů"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generátor pro správce souborů a shell Nautilus"
@@ -4405,119 +4355,105 @@ msgstr "Zobrazit jako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "V_ysunout"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odpojit svazek"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otevře %d samostatných oken. Jste si jisti, že to chcete provést?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otevřít %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adresář vybrán"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adresářů vybráno"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje celkem 0 položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje celkem 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje celkem %d položek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d položek vybráno (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jiná položka vybrána (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
@@ -4529,7 +4465,7 @@ msgstr "%d jiných položek vybráno (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4538,7 +4474,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4547,17 +4483,17 @@ msgstr ""
"Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout. Některé "
"soubory nebudou zobrazeny"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do koše. Chcete jej odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4565,7 +4501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete je odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4574,16 +4510,16 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položek nelze přesunout do koše. Chcete těchto %d položek "
"odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4591,49 +4527,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jiná _aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jiný _prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohlížeč..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nemohu dokončit zadanou akci."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4643,11 +4579,11 @@ msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu tento skript spustí s vybranými položkami jako "
"vstup."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4687,111 +4623,134 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Chyba při připojení"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Chyba při odpojení"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Chyba při připojení"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "V_ysunout"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odpojit svazek"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ot_evřít v %d nových oknech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Domovský adresář"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Domovský adresář"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "V_ytvořit odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "V_ytvořit odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Vyjmout soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Vyjmout soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovat soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovat soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4799,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl. Chcete tento odkaz přesunout do "
"koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4808,11 +4767,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje. Chcete tento "
"odkaz přesunout do koše?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4821,28 +4780,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustitelný textový soubor. Chcete jej spustit nebo zobrazit jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otevírám \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
@@ -5064,7 +5023,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum změny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5073,12 +5032,12 @@ msgstr ""
"Nemůžete přiřadit více než jednu vlastní ikonu! Přetáhněte a pusťte prosím "
"jen jeden obrázek pro nastavení vlastní ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více než jeden obrázek"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5087,12 +5046,12 @@ msgstr ""
"Soubor který, jste pustili, není místní. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5101,55 +5060,55 @@ msgstr ""
"Soubor, který jste pustili, není obrázek. Jako vlastní ikony můžete použít "
"jen místní obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Měním skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Měním vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nečitelné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s velikostí %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položek, celkem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(některý obsah nečitelný)"
@@ -5159,169 +5118,170 @@ msgstr "(některý obsah nečitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Názvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5330,19 +5290,19 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytvářím okno vlastností"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5586,68 +5546,32 @@ msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_ky"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formátovat vybraný svazek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Vlastnosti médi_a"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Připojit či odpojit disky"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otevřít _terminál"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otevřít nové okno terminálu GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Och_ránit"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Ochránit vybraný svazek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Zobrazit okno, které vám umožní nastavit vzor nebo barvu pozadí pracovní "
"plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti média pro vybraný svazek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odpojit vybraný svazek"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použít _implicitní pozadí"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Použít implicitní pozadí plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formátovat"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
@@ -5692,14 +5616,27 @@ msgstr "Upravit spouštěč"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Změnit parametry spouštěče"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovat vybraný svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Vlastnosti médi_a"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Odpojit vybraný svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout soubory "
"nebo Kopírovat soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5707,104 +5644,129 @@ msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout soubory "
"nebo Kopírovat soubory do vybraného adresáře"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "O_tevřít s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v novém okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ot_evřít v novém okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Och_ránit"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Ochránit vybraný svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _implicitní"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spustit nebo upravit skripty z ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybr_at všechny soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti média pro vybraný svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odpojit vybraný svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použít implicitní pozadí pro toto umístění"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Prohlížet nebo modifikovat vlastnosti každé vybrané položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formátovat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Odpojit svazek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít adresář skriptů"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Vl_ožit soubory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Vl_ožit soubory do adresáře"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
@@ -5957,11 +5919,11 @@ msgstr "Zobrazovat stav _indexování"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Zobrazovat stav indexování používaného při hledání"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebný adresář"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5972,11 +5934,11 @@ msgstr ""
"Nautilus vytvořte prosím tento adresář nebo nastavte oprávnění tak, aby ho "
"Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nemohu vytvořit potřebné adresáře"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5993,11 +5955,11 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto adresáře nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starou plochu"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6008,7 +5970,7 @@ msgstr ""
"otevřít tento odkaz a přemístit soubory, které chcete, a poté tento odkaz "
"smazat."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
@@ -6022,7 +5984,7 @@ msgstr "Přestěhovaná stará pracovní plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6033,7 +5995,7 @@ msgstr ""
"znovu nainstalovat Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6079,12 +6041,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6092,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"Nyní nelze Nautilus použít kvůli neočekávané chybě z Bonobo při pokusu "
"registrovat server pohledu správce souborů."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6102,7 +6064,7 @@ msgstr ""
"nalézt továrnu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-server a "
"restartováním Nautilu."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,6 +6107,39 @@ msgstr "Méně možností"
msgid "Find Them!"
msgstr "Najdi je!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" není platné umístění. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Síťové servery"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Název:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Připojit"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -6392,63 +6387,67 @@ msgstr "Otevřít ve více oknech?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nemohu otevřít umístění"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovat pracovní plochy (ignorovat volbu v dialogu Nastavení)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Skončit Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restartovat Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nemůže být použito s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nemůže být použito s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
@@ -6522,114 +6521,125 @@ msgstr "Z_avřít všechna okna"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zavřít všechna okna Nautilu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Jít na následující navštívené umístění"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Jít na předchozí navštívené umístění"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Jít do adresáře koše"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lišta _umístění"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hledat soubory na tomto počítači"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_avová lišta"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Zapsat na CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vymazat historii"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Kuchyňský stůl"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Jdi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Boční panel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Koš"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -7242,26 +7252,31 @@ msgstr "Tvůrce _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Z_avřít všechna okna"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Jít do adresáře prázdného CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Jít do adresáře koše"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]adresáře"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorky"
@@ -7317,13 +7332,6 @@ msgstr "Pohled na aktuální soubor nebo adresář"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nemohu najít \"%s\". Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" není platné umístění. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7404,7 +7412,7 @@ msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
@@ -7412,7 +7420,7 @@ msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7420,14 +7428,14 @@ msgstr "Copyright ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Do češtiny Nautilus přeložil Jirka\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7448,19 +7456,34 @@ msgstr "Jít o několik stránek vpřed"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobrazit toto umístění s \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tečky"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Tvůrce _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikace daného okna"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s oknem"
@@ -7496,6 +7519,72 @@ msgstr "Síťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámé"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip disk"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Zvukové CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Kořenový svazek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Pravděpodobně v ní není "
+#~ "disketa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohl připojit svazek. V zařízení pravděpodobně není médium."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohl připojit disketovou mechaniku. Disketa asi obsahuje "
+#~ "souborový systém, který nelze připojit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek. Svazek asi obsahuje souborový "
+#~ "systém, který nelze připojit."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nemohl připojit vybranou disketu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nemohl připojit vybraný svazek."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybraný svazek."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Disk ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba při spouštění pomocného programu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_ky"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Připojit či odpojit disky"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Ot_evřít v tomto okně"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 46b51921a..c7215e4ee 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-19 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Methodd bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Bathodynau"
@@ -446,23 +446,23 @@ msgstr "Gwelydd Coeden Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Goeden"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gwag)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Llwytho..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "System Ffeiliau"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Cymdogaeth Rwydwaith"
@@ -1125,10 +1125,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Agor ffenestr newydd ar gyfer pob ffeil agorwyd"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Eicon cartref yn weladwy ar y penbwrdd"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Meini prawf er mwyn chwilio o'r bar chwilio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1139,71 +1144,71 @@ msgstr ""
"wedi gosod i \"search_by_text_and_properties\", bydd Nautilus yn chwilio am "
"ffeiliau yn ôl enw ffeil a priodweddau ffeiliau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Thema Cyfredol Nautilus (gofidio)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Gosod Cefndir Addasiedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Gosod Cefndir Panel Ochr Addasiedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Lliw Rhagosodedig y _Cefndir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Enw Ffeil Cefndir Rhagosodedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Lliw Cefndir Panel Ochr Rhagosodiedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Enw Ffeil Cefndir Panel Ochr Rhagosodedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Gwyliwr plygell rhagosodedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Rhagosodiad lefel chwyddo eiconau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Rhagosodiad lefel chwyddo rhestr"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Trefn rhagosodedig"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg eiconau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Y rhagosodiad lefel chwyddo a ddefnyddir gan y golwg rhestr."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Ffont y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Enw eicon cartref y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Enw eicon sbwriel y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1215,11 +1220,11 @@ msgstr ""
"gwerth negyddol yn meddwl does ddim terfynMae y terfyn yn weddol oherwydd "
"darllen y Cyfeiriaduron yn ôl darn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Galluogi baneri 'arbennig' yn y deialog hoffterau ffeil"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Enw ffeil y delwedd cefndir cyfeiriadur rhagosodedig. Defnyddir ond os mae "
"background_set yn wir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1235,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"Enw ffeil ar gyfer y Cefndir rhagosod y panel ochr. Defnyddir ond os mae "
"side_pane_background_set yn wir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Cuddio llyfrnodau rhagosodedig yn y dewislen llyfnodau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Eicon cartref yn weladwy ar y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1251,29 +1256,29 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos cyfeiriaduron yn y panel "
"ochr coeden. Fel arall gwnaiff dangos cyfeiriaduron a ffeiliau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri sydd newydd eu agor hefo ei bar lleoli "
"yn dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri newydd hefo'r panel ochr yn dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestri newydd hefo'r bar cyflwr yn dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd ffenestir newydd hefo'r barrau offer yn dangos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn gadael iddoch newid rhai o'r "
"opsiynnau esoterig y ffeil yn y ymgom hoffterau ffeil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn dangos y cyfeiriaduron cyn dangos y "
"ffeiliau yn yr golygon Eicon a Rhestrau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1297,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn gofyn am gadarnhad pan rydych chi'n "
"rhoi ffeiliau yn y sbwriel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1305,13 +1310,13 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus yn agor ffenestr newydd Nautilus yn "
"rhagosod pryd bynnag caiff eitem ei hagor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, yna fe fydd Nautilus yn arlunio'r eiconau ar y "
"penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"ffeil yn syth ac yn ei lle, yn hytrach na ei symyd i'r spwriel. Mae y "
"nodwedd yma yn gallu bod yn peryglus, fellu byddwch yn ofalus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd Nautilus ond yn dangos llyfrnodau y defnyddiwr yn "
"y dewislen llyfyrnodau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"defnyddiwr fel y penbwrdd. Fel arall, bydd yn defnyddio ~/Desktop fel y "
"penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1348,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Emacs yn cael ei ddangos. Ar hyn o bryd, ond y ffeiliau sydd yn gorfen hefo "
"dilde (~) sydd yn cael ei hystyried fel ffeiliau cadw wrth gefn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"ffeiliau. Ffeiliau cudd yn unai ffeiliau dot neu rhai wedi ei rhestru yn "
"ffeil .hidden y cyfeiriadur."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1366,7 +1371,16 @@ msgstr ""
"dechrau i fynnu. Mae hyn yn golygu bydd wedi dechrau y tro nesaf byddech yn "
"mewngofnodi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Os wedi gosod i gwir, fydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn "
+"cysylltu hefo'r spwriel"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1374,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, bydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn "
"cysylltu hefo eich cyfeiriadur cartref."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1382,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"Os wedi gosod i gwir, fydd eicon yn cael ei gosod ar y penbwrdd sydd yn "
"cysylltu hefo'r spwriel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1392,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"wrthdroedig. h.y., os maent wedi trefnu yn ôl enw, yn lle eu trefnu y "
"ffeiliau o \"a\" i \"z\", caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1404,24 +1418,24 @@ msgstr ""
"ffeiliau o \"a\" i \"z\", caent eu trefnu o \"z\" i \"a\"; os maent wedi "
"trefnu yn ôl maint, yn lle bod yn gynyddol canet eu terfnu yn lleihaol."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Os yn wir, bydd eiconau yn cael eu gosod allan yn dynnach gan rhagosod mewn "
"ffenestri newydd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Os yn wir, caiff labeli eu gosod wrth ymyl yr eiconau yn hytrach na o danynt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Os yn wir, bydd ffenestri newydd yn defnyddio y cynllun â llaw yn rhagosod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1431,20 +1445,20 @@ msgstr ""
"Pwrpas y gosodiad yma yw i osgoi rhagolygu delweddau mawr bydd efallai yn "
"cymeryd amser hir i llwytho neu yn defnyddio llawer o gof."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Rhestr o pennawdau posib ar gyfer eiconnau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Uchafrif y ffeiliau a ymddelir a hwy mewn cyfeiriadur"
# EFALLAI
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maint mwyaf delwedd ar gyfer creu lluniau cryno"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1452,20 +1466,20 @@ msgstr ""
"Enw y thema Nautilus i defnyddio. Mae hyn wedi ei gwrthddeusyfu o Nautilus "
"2.2. Defnyddiwch thema eicon yn ei lle os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Mae Nautilus yn cymeryd gofal o ddarlunio'r penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
"Mae Nautilus yn defnyddio cyfeiriadur cartref y defnyddiwr fel y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Dim ond dangos cyfeiriaduron yn y panel ochr coeden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1473,39 +1487,39 @@ msgstr ""
"Gwerthoedd poisib yw \"single\" i lawnsio ffeiliau ar clic sengl, neu "
"\"double\" i lawnsio nhw ar clic dwbl."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Rhoi labeli wrth ochr eiconau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Gwrthdroi'r drefn mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Dangos cyfeiriaduron yn gyntaf mewn ffenestri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Dangos y bar lleoliad mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Dangos y panel ochr mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Dangod y bar statws mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Dangos y bar offer mewn ffenstri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Golwg panel ochr"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1518,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"yn chwarae rhagolygon ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" "
"ni fydd rhagolygon sain."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"ond yn dangos rhagweliad ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
"\" ni ddarllenir data rhagolwg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"yn dangos rhagolwg cryno ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never"
"\" ni fydd yn dangos rhagolwg cryno ac yn dangos eicon cyffredinol."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1559,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"dangos nifer ar systemau ffeiliau lleol. Os wedi gosod i \"never\" ni fydd "
"yn trafferthu cyfru eitemau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1567,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Y trefn rhagosod i eitemau yn y gwelydd eicon. Gwerthoedd posib yw \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1575,19 +1589,19 @@ msgstr ""
"Y trefn rhagosod i eitemau yn y gwelydd rhestr. Gwerthoedd posib yw \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lled rhagosodedig y panel ochr mewn ffenestri newydd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Y disgrifiad ffont a ddefnyddir ar gyfer eiconau ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Y golwg panel ochr i'w ddangos mewn ffenestri newydd eu agor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1595,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"Gellir gosod yr enw hwn os hoffech enw addasiedig ar gyfer yr eicon cartref "
"ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1603,27 +1617,27 @@ msgstr ""
"Mae'r enwy yma yn gallu cael ei gosod os ydych eisiau enw addasiedig i'r "
"eicon spwriel ar y penbwrdd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Eicon spwriel gweladwy ar y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Math o clic a ddefnyddwyd i gychwyn/agor ffeiliau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Defnyddio llunwedd llaw mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Defnyddio llunwedd closiach mewn ffenestri newydd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Beth i'w wneud efo ffeiliau testun gweithredadwy pan gweithredir hwy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1635,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"rhaglenni, \"ask\" i ofyn beth i wneud trwy ymgom, ac \"display\" i'w dangos "
"fel ffeiliau testun."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1645,47 +1659,47 @@ msgstr ""
"sa bod chi wedi dewis gwelydd arall ar gyfer y plygell yna. Gwerthoedd posib "
"yw \"list_view\" ac \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Pryd dylid dangos y nifer o eitemau mewn cyfeiriadur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Pryd dylid dangos testun rhagolwg mewn eiconau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Pryd i dangos ragolwg cryno o ffeiliau delwedd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Os bod cyfeiriadur rhagosod addasiedig wedi ei gosod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Os bod panel ochr rhagosod addasiedig weid ei gosod."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Os oes angen gofyn caniatad cyn symyd ffeiliau i'r spwriel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Os ddylid galluogi dileu ar unwaith"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "A ddylid chwarae synau rhagolwg wrth symud y llygoden dros eicon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau wrth gefn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "A ddylid dangos ffeiliau cudd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lled y panel ochr"
@@ -1815,7 +1829,7 @@ msgstr "ailosod"
msgid "on the desktop"
msgstr "ar y penbwrdd"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1823,14 +1837,14 @@ msgstr ""
"Rydych ddim yn gallu dileu eicon cyfrol. Os ydych eisiau allfwrw y cyfrol, "
"Os gwelwch yn dda defnyddiwch yr opsiwn allfwrw yn y dewislen glic-dde."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Methu dileu y cyfrol"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Sbwriel"
@@ -2211,7 +2225,7 @@ msgstr "Gwall tra'n dileu"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Hepgor"
@@ -2263,29 +2277,29 @@ msgstr ""
"A ydych eisiau ei amnewid e?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Croestyniad tra'n copïo"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Amnewid"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Amnewid y Cwbl"
# TRWSIO: camdreiglad, e.e. "cyswllt i Plygell"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cyswllt i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "cyswllt arall i %s"
@@ -2294,25 +2308,25 @@ msgstr "cyswllt arall i %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "Cyswllt %d i %s"
@@ -2322,225 +2336,225 @@ msgstr "Cyswllt %d i %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (copi arall)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "fed copi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "copi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "copi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "copi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (copi arall)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (copi %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (copi %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (copi %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (copi %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus anhysbys %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Symyd ffeiliau i'r spwriel"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ffeiliau i taflu allan"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Symyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Paratoi i symyd i'r spwriel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Symyd Ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Symudir ffeiliau"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Paratoi I Symyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Gorffen Symyd..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creu cysylltiad i'r ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Ffeiliau wedi Cysylltu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Cysylltu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Paratoi i Creu Cyswllt..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Gorfen Creu Cyswllt..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copïo ffeiliau"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Ffeiliau wedi copïo"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Paratoi i Copïo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Rydych methu copïo eitemau i'r spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Methu Copïo i'r Spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Rydych methu symyd y blygell spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Rydych methu copïo y blygell spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Methu newid lleoliad Spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Methu Copïo Spwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Rydych methu symyd blygell i mewn iddo i hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Rydych methu copïo blygell i mewn iddo i hun "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Methu copïo mewn iddo i hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Rydych methu copïo ffeil dros ei hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Methu copïo dros ei hun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2550,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid oes gannoch caniatad i ysgrifennu i'r cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2560,323 +2574,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Nid oes digon o lle ar y cyrchfan."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gwall \"%s\" creu blygell newydd."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Gwall creu blygell newydd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "blygell di-deitl"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Dileu ffeil"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ffeil wedi ei dileu"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Dileu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Paratoi i dileu ffeiliau..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Wrthi'n Gwagu'r Sbwriel"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Paratoi i Wagu'r Sbwriel..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu pob eitem o'r spwriel am byth?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Gwagu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (copi arall)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ydd copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (copi arall).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ydd copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ain copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ain copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11eg copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11eg copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123fed copi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124fed copi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124fed copi).txt"
@@ -2895,64 +2909,64 @@ msgstr "foo (124fed copi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heddiw am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heddiw am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heddiw, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heddiw, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ddoe am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ddoe am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ddoe, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ddoe, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
@@ -2961,133 +2975,133 @@ msgstr "ddoe"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercher, Medi 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Llu, Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000 am 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y am %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Hyd 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 ffeil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u eitem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u plygell"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ffeil"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? eitem"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? beit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "math anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "math MIME anhysbys"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "anhysbys"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "rhaglen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3097,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"hyn efallai yn meddwl bod eich ffeil gnome-vfs.keys yn y lle anghywir neu "
"ddim yn gallu cael ei darganfod am rheswm."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3106,260 +3120,260 @@ msgstr ""
"Dim disgrifiad ar gyfer y math mime \"%s\" (ffeil ydi \"%s\"), dwedwch wrth "
"y rhestr e-bost gnome-vfs os gwelwch yn dda."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "cyswllt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "cyswllt (torredig)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Bob Tro"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Dim ond ffeiliau lleol"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Byth"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 C"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 C"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Gweithredu eitemau gyda clic _sengl"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Gweithredu eitemau gyda clic _ddwbl"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Gweithredu ffeiliau pan caent eu clicio"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Dangos ffeiliau pan caent eu clicio"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Gofyn bob tro"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Chwilio am ffeiliau yn ôl enw yn unig"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Chwilio am ffeiliau wrth enw ac priodweddau ffeiliau"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Golwg Eicon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Golwg Rhestr"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Gyda Llaw"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Yn Ôl Enw"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Yn Ôl Maint"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Yn Ôl Math"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Yn Ôl Dyddiad Newid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Yn Ôl Bathodynau"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "faint"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "math"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dyddiad addaswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dyddiad newidiwyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dyddiad hygyrchwyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "perchennog"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grwp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "caniatadau"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "caniatadau wythol"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "math MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "dim"
@@ -3372,11 +3386,18 @@ msgstr "dim"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Cartref %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Pen Cownter"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "eicon ffeil"
@@ -3425,51 +3446,51 @@ msgstr "Os ydym wedi amlygir am gollwng D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Y petryal dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Testun Ffrâm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Arlunio ffrâm o amgylch testun heb ei ddewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Lliw Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Lliw y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha'r Blwch Dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Didreiddedd y blwch dewis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alffa Amlygu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Didreiddedd yr amlygu ar gyfer eiconau a ddewiswyd"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lliw Gwyboadaeth Golau"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Lliw Gwybodaeth Tywyll"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Y lliw a ddefnyddir ar gyfer testun gwybodaeth yn erbyn cefndir golau"
@@ -4198,92 +4219,6 @@ msgstr "Dangos fel %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Syllwr %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anhysbys"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disgen Hyblyg"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Disgen Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Sain"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Cyfrol Gwreiddiol"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Gwall Gosod"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Gwall Datosod"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant disgen hyblyg. Mae'n tebygol "
-"nad oes disgen yn y gyrriant."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng yn "
-"y dyfais."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y "
-"disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod y "
-"cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Cyfrol ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "C_lirio Testun"
@@ -4320,6 +4255,10 @@ msgstr "Dewis y holl destun mewn maes testun"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Gludo Testun"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Newid sut rheolir ffeiliau"
@@ -4328,10 +4267,19 @@ msgstr "Newid sut rheolir ffeiliau"
msgid "File Management"
msgstr "Rheolaeth Ffeiliau"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich plygell cartred yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "System Ffeiliau"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Ffatri i'r plisgyn a trefnydd ffeiliau Nautilus "
@@ -4434,120 +4382,106 @@ msgstr "Dangos fel _Eiconau"
msgid "View as _List"
msgstr "Dangos fel _Rhestr"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gwagu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Bwrw _Allan"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Datosod Cyfrol"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Gwneith hyn agor %d ffenest ar-wahan. Ydych yn siwr bod chi eisiau hyn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Agor %d ffenest?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewisied am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Dileu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Dewiswch Gategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrymmau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "dewiswyd \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "dewiswyd 1 plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "dewiswyd %d plygell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (yn cynnwys %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 0 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o 1 eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (yn cynnwys cyfanswm o %d eitem)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "dewiswyd \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dewiswyd 1 eitem arall (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
@@ -4559,7 +4493,7 @@ msgstr "dewiswyd %d eitem arall (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4568,7 +4502,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4577,18 +4511,18 @@ msgstr ""
"Mae y plygelli \"%s\" yn dal mwy o ffeiliau na mae Nautilus yn gallu trin. "
"Bydd rhai ffeiliau ddim yn cael ei dangos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Gormod o Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Ddim yn gallu symyd \"%s\" i'r spwriel. Ydych eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4597,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau ei dileu ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4606,16 +4540,16 @@ msgstr ""
"Nid yw'r %d eitem dewisiedig yn gallu cael ei symyd i'r spwriel. Ydych "
"eisiau dileu y %d eitem ar unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dileu ar Unwaith?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu \"%s\" o'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4623,49 +4557,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ydych yn siwr bod chi eisiau dileu y %d eitem a dewiswyd o'r spwriel am byth?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dileu O'r Sbwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Defnyddio \"%s\" i agor yr eitem a ddewiswyd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Rhaglen _Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rhaglen..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Syllwr Arall..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Syllwr..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithed a benodwyd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Methwyd cyflawnu y weithred a benodwyd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rhedeg \"%s\" ar unrhyw eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4675,11 +4609,11 @@ msgstr ""
"Sgriptiau. Bydd dewis sgribt o'r dewislen yn rhedeg y sgript hefo unrhyw "
"eitem dewisiedig fel mewnbwn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Ynghylch Sgriptiau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4721,18 +4655,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: safle a maint y ffenest cyfredol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Bydd \"%s\" yn cael ei symud os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Caiff \"%s\" ei gopïo os dewiswch chi'r gorchymyn Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4740,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei symyd os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4748,87 +4682,110 @@ msgstr ""
"Bydd y %d eitemau dewisiedig yn cael ei copïo os dewisiwch y gorchymyn Gludo "
"ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Does dim byd ar y clipfwrdd i'w ludo."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Gwall Gosod"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Gwall Datosod"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Gwall Gosod"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Bwrw _Allan"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Datosod Cyfrol"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Agor mewn %d _Ffenestr Newydd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Plygell Cartref"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dileu o'r Sb_wriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dileu yr itemau dewisiedig am byth"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Symud i'r _Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Symud pob eitem â ddetholwyd i'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Dileu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creu _Cysylltion"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creu _Cyswllt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Taflu'r Sbwriel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Torri Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Torri Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copio Ffeil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copio Ffeiliau"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4836,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad oes ganddo "
"cyrchfan. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4845,11 +4802,11 @@ msgstr ""
"Nid yw y cysylltiad yma yn gallu cael ei defnyddio, oherwydd nad yw ei "
"cyrchfan \"%s\" yn bodoli. Ycych eisiau symyd y cysylltiad i'r spwriel?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Cyswllt Torredig"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4858,28 +4815,28 @@ msgstr ""
"Ffeil testun gweithredadwy yw \"%s\". A ydych am ei gweithredu, neu ddangos "
"ei gynnwys?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rhedeg neu arddangos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Arddangos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _Derfynnell"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Agor \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Diddymu Agor?"
@@ -5101,7 +5058,7 @@ msgstr "Math"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dyddiad Addaswyd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5110,12 +5067,12 @@ msgstr ""
"Ni allwch neilltuo mwy na un eicon addasiedig ar y tro! Llusgwch dim on un "
"delwedd i osod fel eicon addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mwy na Un Delwedd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5124,12 +5081,12 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir yn un lleol. Fe allwch ond defnyddio delweddau "
"lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Delweddau Lleol yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5138,55 +5095,55 @@ msgstr ""
"Nid yw y ffeil a ollynir ganddoch yn delwedd. Fe allwch ond defnyddio "
"delweddau lleol fel eiconau addasiedig."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Delweddau yn Unig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Priodweddau %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Diddymu Newid Grŵp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Newid Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Diddymu Newid Perchenog?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Newid Perchenog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "dim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "annarllenadwy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 eitem, hefo maint %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d eitemau, Cyfansymmu %s:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
@@ -5196,169 +5153,170 @@ msgstr "(rhai o'r cynnwys yn annarllenadwy)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Enwau:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Enw:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Math:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Maint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Atseinedd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Gofod rhydd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Targed y cyswllt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Math MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Addaswyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Hygyrchwyd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Dewis Ei_con Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Gwaredu Eic_on Addasiedig..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Dar_llen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Ysgrifennu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Gweit_hredu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gosod ID de_fnyddiwr"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Baneri Arbennig:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gosod ID Grŵ_p"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Lud_iog"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nid y chithau di'r perchenog, fellu ni allwch newid y caniatadau."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Perchenog ffeil:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Grŵp _ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grŵp ffeil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Perchenog:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grŵp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Eraill"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Golwg Testun:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Golwg Rhifol"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Newidwyd Dwethaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ni ellir pennu caniatadau y ffeil a sydd wedi'i ddewis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5367,19 +5325,19 @@ msgstr ""
"Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Methu dangos cymorth"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Diddymu Dangos Ffenestr Priodweddau?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creu Ffenestr Priodweddau"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Dewiswch eicon"
@@ -5624,68 +5582,32 @@ msgstr "Creu lansiwr newydd"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dileu pob eitem o'r spwriel"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_giau"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Fformatio'r cyfrol dewisiedig"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Cyfr_yngau Priodweddau"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Gosod neu datosod disgiau"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Agor _Terfynnell"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Agor ffenestr terfynnell GNOME newydd"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Dio_gelu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Diogelu y cyfrol dewisiedig"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Dangos ffenestr sydd yn gadael iddoch gosod patrwm neu lliw cefndir eich "
"penbwrdd"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Dangos priodweddau Cyfryngau cyfrol dewisiedig"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Defnyddio Cefndir Rhagosod"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Defnyddio'r cefndir penbwrdd rhagosod"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Fformat"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Dewisiwch rhaglen i agor yr eitem dewisiedig"
@@ -5730,14 +5652,27 @@ msgstr "Golygu Lansiwr"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Golygu'r wybodaeth am y lanswir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Fformatio'r cyfrol dewisiedig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Cyfr_yngau Priodweddau"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r "
"Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5745,105 +5680,130 @@ msgstr ""
"Symyd neu copïo'r ffeiliau dewisiedig o'r blaen gan Gorchymyn Torri'r "
"Ffeiliau neu y Copïo'r Ffeil i mewn i'r plygell dewisiedig"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Agor _Gyda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Agor pob eitem mewn ffenestr newydd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Agor yr eitem yn y ffenestr yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei copïo hefo'r gorchymyn gludo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Paratoi y ffeiliau dewisiedig i cael ei symyd hefo'r gorchymyn gludo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Dio_gelu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Diogelu y cyfrol dewisiedig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ailenwi'r eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ailosod y Golwg i'r _Rhagosodion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ailosod y drefn trefnu ac y lefel chwyddo i cydweddo hoffterau i'r golwg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rhedeg neu trefnu sgriptiau o ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Dewis _Pob Ffeil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patrymmau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Dewis pob eitem yn y ffenestr yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Dangos priodweddau Cyfryngau cyfrol dewisiedig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Dangos y plygell sydd yn dal y sgriptiau sydd yn ymddangos yn y dewislen yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Datosod y cyfrol dewisiedig"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Defnyddio y cefndir rhagosod ar gyfer y lleoliad yma"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Gweld neu addasu y hoffterau ar gyfer pob un o'r eitemau dewisiedig"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Fformat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Datosod Cyfrol"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Agor"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Agor Plygell _Sgriptiau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Gludo Ffeiliau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "G_ludo Ffeiliau mewn i'r plygell"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ailenwi..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sgriptiau"
@@ -5997,11 +5957,11 @@ msgstr "Dangos _Cyflwr Mynegai"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Dangos statws o'r mynegeio a defnyddwyd tra'n chwilio"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Methu creu y plygell angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6012,11 +5972,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd i Nautilus "
"creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Methu Creu y Plygelli Angenrheidiol"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6033,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"Cyn rhedeg Nautilus, creuwch y plygell, neu gosod y caniatadau fel bod modd "
"i Nautilus creu o os gwelwch yn dda."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Cyswllt I'r Hen Benbwrdd"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6047,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"enwi'r \"Link to Old Desktop\" wedi cael ei creu ar y penbwrdd. Fe allwch "
"agor ef i symyd y ffeiliau ydych eisiau, wedyn dileu y cyswllt."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
@@ -6061,7 +6021,7 @@ msgstr "Hen benbwrdd wedi mudo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6072,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"dechrau eich cyfrifiadur neu gosod Nautilus eto."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6117,12 +6077,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl"
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6130,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"Ni ellir defnyddio Nautilus nawr, oherwydd nam annisgwyl gan Bonobo pan "
"ceisio i cofrestru y gweinyddiwr gwelydd trefnydd ffeiliau."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6140,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"ceisio lleoli y ffatri. Efallai gwneith lladd bonobo-activation-server ac "
"ailgychwyn Nautilus yn gwyrio'r problem."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6183,6 +6143,40 @@ msgstr "Llai o Gosodiadau"
msgid "Find Them!"
msgstr "Darganfod Nhw!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Methu symyd mewn iddo i hun"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a "
+"ceisiwch eto."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Enw:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Cysylltu"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
@@ -6430,23 +6424,23 @@ msgstr "Gweld mewn Sawl Ffenestr?"
msgid "Open Location"
msgstr "Methu Agor Lleoliad"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perfformio casgliad sydyn o profion hunan-Gwirydd."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creu y ffenestr gwreiddiol hefo'r geometreg a rhoddir"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETREG"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ond creu ffenestri newydd i URIs benodwyd yn benodol"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6454,42 +6448,46 @@ msgstr ""
"Peidiwch rheoli y penbwrdd (anwybyddu y hoffterau a osodwyd yn yr ymgom "
"hoffterau)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Gadael Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ailgychwyn Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Trefnydd Ffeiliau"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# TRWSIO
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --check efo URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --check efo opsiynnau eraill.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --quit efo URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --restart efo URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ni ellir defnyddio --geometry efo mwy nag un URI.\n"
@@ -6564,114 +6562,125 @@ msgstr "Cau _Pob Ffenest"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cau pob ffenest Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Dangos ffenest sy'n gadael i chi newid llyfrnoday y ddewislen hon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Canfod"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Ymlaen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi nesaf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mynd i'r lleoliad a aethwyd iddi ddiwethaf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Adre"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bar Lleoliad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Ail-lwytho"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Chwilio ffeiliu ar y cyfrifiadur yma"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bar St_atws"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Atal"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "I fyny"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Ysgrifennu at CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ychwanegu Llyfrnod"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Yn _ôl"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Llyfrnodau"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Clirio'r Hanes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Pen Cownter"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Newid Llyfrnodau"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Ymlaen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Mynd"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Cartref"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lleoliad..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _Ochr"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Sbwriel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "I _fyny"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Golwg"
@@ -7285,26 +7294,31 @@ msgstr "Crëwr _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Cau _Pob Ffenest"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Mynd i'r plygell CD Gwag"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Mynd i'r plygell Sbwriel"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lleoliad..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "plygelli"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patrymmau"
@@ -7361,14 +7375,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Methwyd canfod \"%s\". Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a ceisiwch eto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Nid yw \"%s\" yn leeoliad dilys. Os gwelwch yn dda, gwiriwch y sillafu a "
-"ceisiwch eto."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7450,7 +7456,7 @@ msgstr "Ni Ellir Nautilus dangos \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Methu dangos lleoliad"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
@@ -7458,7 +7464,7 @@ msgstr "Mynd at y lleoliad a benodwyd gan y llyfrnod hwn"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7466,7 +7472,7 @@ msgstr "Hawlfraint (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Chris Jackson <chris@www.linux.org.uk>,\n"
@@ -7474,7 +7480,7 @@ msgstr ""
"Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>,\n"
"Bryn Salisbury <bryn.salisbury@operamail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7495,19 +7501,34 @@ msgstr "Mynd ymlaen rhai tudalennau"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Dangoswch y lleoliad yma gan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Cynnwys"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Crëwr _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID rhaglenn y ffenest hon."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Rhaglen"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Y NautilusApplication sy'n cysylltiedig hefo'r ffenestr yma."
@@ -7543,6 +7564,73 @@ msgstr "Gweinyddion Rhwydwaith"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anhysbys"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disgen Hyblyg"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Disgen Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Sain"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Cyfrol Gwreiddiol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant disgen hyblyg. Mae'n tebygol "
+#~ "nad oes disgen yn y gyrriant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol. Mae'n tebygol nad oes cyfrwng "
+#~ "yn y dyfais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal. Mae'n tebygol bod y "
+#~ "disg meddal mewn fformat na ellir ei arosod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig. Mae'n tebygol bod "
+#~ "y cyfrol mewn fformat na ellir ei arosid."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y gyrriant meddal dewisiedig."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu arosod y cyfrol dewisiedig."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nid oedd Nautilus yn gallu di-arosod y cyfrol dewisiedig."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Cyfrol ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Gwall yn gweithredu rhaglen cyfleuster '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_giau"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Gosod neu datosod disgiau"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Agor yn y Ffenestr _Yma"
@@ -7587,10 +7675,6 @@ msgstr "Gweld eich gweinyddion rhwydwaith yn y trefnydd ffeiliau Nautilus"
#~ msgstr "_Lleoliad:"
#, fuzzy
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Cynnwys"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Ffeil"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 47d91dfa5..d4ceb9843 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -23,14 +23,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-25 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-25 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -450,23 +450,23 @@ msgstr "Trævisning til Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netværksnaboer"
@@ -1125,10 +1125,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Vis et nyt vindue for hver åbnet fil"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Hjemmeikon synligt på skrivebordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterium for søgelinjesøgning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1140,71 +1145,71 @@ msgstr ""
"Hvis sat til \"search_by_text_and_properties\", vil Nautilus søge efter "
"filer via både filnavn og filegenskaber."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuelt Nautilustema (forældet)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Brugerdefineret baggrund sat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Brugerdefineret sidepanelsbaggrund sat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Forvalgt baggrundsfarve"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Forvalgt baggrundsfilnavn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Forvalgt sidepanelsbaggrundsfarve"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Forvalgt sidepanelsbaggrundsfilnavn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvalgt mappefremviser"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Forvalgt ikonzoomniveau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Forvalgt listezoomniveau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Forvalgt sorteringsorden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for ikonvisningen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Forvalgt zoomniveuaet for listevisningen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivebordsskrifttype"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ikonnavn for skrivebordshjem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ikonnavn for skrivebordspapirkurv"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1216,11 +1221,11 @@ msgstr ""
"slå Nautilus ihjel ved meget store mapper. En negativ værdi indikerer ingen "
"grænse. Grænsen er ikke helt præcis fordi mapper indlæses i klumper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivér \"specielle\" kørselstilvalg i filegenskabsvinduet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Filnavn for denn forvalgte mappebaggrund. Benyttes kun hvis background_set "
"er sand."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1236,15 +1241,15 @@ msgstr ""
"Filnavn for den forvalgte sidepanelsbaggrund. Benyttes kun hvis "
"side_pane_background_set er sand."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skjul standardbogmærker i bogmærkemenuen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hjemmeikon synligt på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1252,24 +1257,24 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus kun vise mapper i træsidepanelet. Ellers "
"vises både mapper og filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have en adresselinje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have et sidepanel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have en statuslinje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Hvis sat til sand, vil nyligt åbnede vinduer have værktøjslinjer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1277,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus lade dig ændre nogle af de mere mystiske "
"kørselstilvalg for en fil i filegenskabsvinduet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1285,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus vise mapper før filer i ikon- og "
"listevisningerne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1293,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus spørge efter bekræftelse når du forsøger at "
"anbringe filer i papirkurven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1301,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus åbne et nyt Nautilus-vindue som standard når "
"et objekt åbnes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Hvis sat til sand, vil Nautilus tegne ikonerne på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"fil med det samme i stedet for at flytte den til papirkurven. Dette kan være "
"farligt, så pas på."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus kun vise brugerens bogmærker i "
"bogmærkemenuen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus benytte brugerens hjemmemappe som "
"skrivebord. Hvis sat til falsk, vil ~/Desktop blive benyttet som skrivebord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"vist. Aktuelt bliver kune filer der slutter med en tilde (~) betragtet som "
"sikkerhedskopier."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil skjulte filer blive vist i filhåndteringen. Skjulte "
"filer er enten punktumfiler eller angivet i en mappes \".hidden\"-fil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1357,7 +1362,16 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil Nautilus tilføje sig selv til sessionen under start. "
"Dette betyder at Nautilus vil starte næste gang du logger på."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til papirkurven blive vist på "
+"skrivebordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1365,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til hjemmemappen blive vist på "
"skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1373,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Hvis sat til sand, vil et ikon der henviser til papirkurven blive vist på "
"skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1383,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"å\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"å\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1394,23 +1408,23 @@ msgstr ""
"ved f.eks. sortering efter navn vil filerne blive sorteret fra \"å\" til \"a"
"\" i stedet for fra \"a\" til \"å\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Hvis sand vil ikoner blive placeret tættere som standard i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sand vil etiketter blive placeret ved siden af ikoner i stedet for "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sand vil nye vinduer bruge manuel placering som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1420,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"Formålet må dette er at undgå at generere miniaturer for store billeder som "
"kan tage lang tid at indlæse eller bruge meget hukommelse."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste over mulige tekster for ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksimalt håndterede filer i en mappe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal billedstørrelse til miniaturegenerering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1440,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"Navn på det Nautilus-tema som skal bruges. Dette er forældet siden Nautilus "
"2.2. Benyt ikontemaet i stedet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus håndterer optegning af skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus benytter brugerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun mapper i træsidepanelet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1460,39 +1474,39 @@ msgstr ""
"Mulige værdier er \"single\" for at køre filer med et enkeltklik og \"double"
"\" for at køre dem med et dobbeltklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Anbring etiketter ved siden af ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsorden i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adresselinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidepanel i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis værktøjslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelsvisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer blive afspillet. Hvis sat til \"never\", bliver "
"lydfiler aldrig afspillet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1519,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil udsnit aldrig blive "
"vist."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"miniaturer for filer på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", bliver "
"miniaturer aldrig genereret, i stedet benyttes et generelt ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"blive vist for mapper på lokale filsystemer. Hvis sat til \"never\", vil "
"antallet af objekter aldrig blive talt op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i ikonvisningen. Mulige værdier "
"er \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" og \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1562,19 +1576,19 @@ msgstr ""
"Den forvalgte sorteringsorden for objekter i listevisningen. Mulige værdier "
"er name, size, type og modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Den forvalgte bredde af sidepanelet i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Den skrifttypebeskrivelse som bruges til ikontekster på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Den sidepanelsvisning som vises i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1582,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1590,27 +1604,27 @@ msgstr ""
"Dette navn kan sættes hvis du ønsker et brugerdefineret navn for "
"papirkurvsikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurv synligt på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kliktype der bruges til at åbne/køre filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Benyt manuel placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Benyt tættere placering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvad der skal gøre med kørbare tekstfiler ved aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\" som spørger hvad der skal gøres via et vindue og \"display\" som viser "
"dem som tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1631,48 +1645,48 @@ msgstr ""
"Når en mappe besøges, benyttes denne visning medmindre du har valgt en anden "
"for mappen. Mulige værdier er \"list_view\" og \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Hvornår antallet af objekter i en mappe skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvornår udsnit af tekst skal vises i ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvornår miniaturer af billedfiler skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt mappebaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en brugerdefineret forvalgt sidepanelsbaggrund er valgt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om der skal spørges efter bekræftelse ved flytning af filer til papirkurven"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletning skal aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lydfiler skal afspilles når musen er over ikonerne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhedskopier skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde af sidepanelet"
@@ -1802,7 +1816,7 @@ msgstr "nulstil"
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1810,14 +1824,14 @@ msgstr ""
"Du kan ikke slette et arkivikon. Vælg punktet 'skub ud' i højrekliksmenuen "
"for arkivet hvis du ønsker at skubbe det ud."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette arkiv"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -2261,7 +2275,7 @@ msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "henvisning til %s"
@@ -2877,65 +2891,65 @@ msgstr "fæ (124. kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00:00"
# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2944,134 +2958,134 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
# afspejler teksten nedenfor
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0/10-0000, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00-00, 01:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m-%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? objekter"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ukendt type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukendt MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3081,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3090,260 +3104,260 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "henvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "henvisning (ødelagt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Altid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Kun _lokale filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrig"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 k"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 k"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivér objekter med _enkeltklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivér objekter med _dobbeltklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Kør filer når der klikkes på dem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når der klikkes på dem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spørg hver gang"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søg efter filer efter filnavnet kun"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søg efter filer efter filnavn og -egenskaber"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Efter navn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Efter størrelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Efter type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter ændringsdato"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblemer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "størrelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato for skrivning"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dato for ændring"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato for adgang"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ejer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rettigheder"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheder"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3371,11 +3385,17 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
@@ -4200,92 +4220,6 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-fremviser"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Cd-rom"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zipdrev"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd-cd"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Rodarkiv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monteringsfejl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Felj ved afmontering"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus kunne ikke montere disketten. Der er formentlig ingen diskette i "
-"diskettedrevet."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
-"enheden."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et format "
-"der ikke kan monteres."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
-"format der ikke kan monteres."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660-arkiv"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Ryd tekst"
@@ -4322,6 +4256,10 @@ msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Indsæt tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Vælg hvordan filer håndteres"
@@ -4330,10 +4268,19 @@ msgstr "Vælg hvordan filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis din hjemmemappe i filhåndteringen Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrik til Nautilus' skal og filhåndtering"
@@ -4437,119 +4384,105 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Skub _ud"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Afmontér arkiv"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åbne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åbn %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du en gang for alle ønsker at slette de %d markerede "
"elementer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vælg mønster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (med 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (med 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (med %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "'%s' markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
@@ -4561,7 +4494,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4570,7 +4503,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4579,17 +4512,17 @@ msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
"vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4598,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette dem helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4607,16 +4540,16 @@ msgstr ""
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette de %d objekter helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4625,49 +4558,49 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte objekter fra papirkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andre programmer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Et _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anden frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fuldføre angivet handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4677,11 +4610,11 @@ msgstr ""
"program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4722,24 +4655,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4747,84 +4680,107 @@ msgstr ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Monteringsfejl"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Felj ved afmontering"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Monteringsfejl"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Skub _ud"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Afmontér arkiv"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbn i nyt vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Åbn i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid "Browse Folder"
msgstr "Gennemse mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "Browse Folders"
msgstr "Gennemse mapper"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Slet fra papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slet alle valgte elementer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Smi_d i papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flyt alle de valgte elementer til papirkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opret _henvisninger"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "K_lip fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "K_lip filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiér fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiér filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4832,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da den ikke har en destination. Ønsker du "
"at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4841,39 +4797,39 @@ msgstr ""
"Denne henvisning kan ikke benyttes da dens destination '%s' ikke eksisterer. "
"Ønsker du at smide henvisningen i papirkurven? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "'%s' er en udførbar tekstfil. Vil du køre den eller vise dens indhold?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kør eller fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Fremvis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Kør"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åbner '%s'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Fortryd åbning?"
@@ -5098,7 +5054,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5107,12 +5063,12 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5121,12 +5077,12 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5135,57 +5091,57 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Skifter gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Skifter ejer"
# der står 'Indhold:' foran
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element med størrelsen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -5195,173 +5151,174 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Navne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "-"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Arkiv:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Fri plads"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sæt _bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sæt _gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettighederne for den valgte fil kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5370,19 +5327,19 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl under visning af hjælp:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjælp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Vælg et ikon"
@@ -5629,68 +5586,32 @@ msgstr "Opret en ny genvej"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slet alle elementer i papirkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dre_v"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatér det valgte arkiv"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "_Medieegenskaber"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montér eller afmontér diske"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Besk_yt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Beskyt det valgte arkiv"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Vælg mønstret eller farven på din skrivebordsbaggrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Vis medieegenskaberne for det valgte arkiv"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
-
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nulstil _baggrund"
# 'desktop' giver sig selv i konteksten og en kortere tekst giver en kønnere menu
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Benyt standardbaggrunden"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatér"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vælg et program som du vil bruge til at åbne det valgte objekt"
@@ -5735,14 +5656,27 @@ msgstr "Redigér genvej"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigér oplysningerne i genvejen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatér det valgte arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "_Medieegenskaber"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopiér filer'-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5750,104 +5684,129 @@ msgstr ""
"Flyt eller kopiér filer som tidligere var markeret af en 'klip filer'- eller "
"'kopiér filer'-kommando, ind i den markerede mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Åbn _med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åbn hver valgt objekt i et navigationsvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åbn i navigationsvindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åbn det markerede element i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive kopieret med en 'indsæt filer'-"
"kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Forbered de markerede filer til at blive flyttet med en indsæt filer-kommando"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Besk_yt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Beskyt det valgte arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Omdøb det markerede element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nulstil visning til _forvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nulstil sorteringsordnen og zoomniveauet til at passe med det foretrukne for "
"denne visning"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kør eller håndter programmer fra ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vælg _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vælg _mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vælg alle objekter i dette vindue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vælg objekter i dette vindue som passer til et givet mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Vis medieegenskaberne for det valgte arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis den mappe som indeholder kommandolinjeprogrammerne i denne menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Afmontér det valgte arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Benyt standardbaggrunden for dette sted"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller ændr egenskaberne for hver af de markerede elementer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatér"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Afmontér arkiv"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åbn programmappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Indsæt filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Indsæt filer i mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Omdøb..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programmer"
@@ -6003,11 +5962,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6018,11 +5977,11 @@ msgstr ""
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
"programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6039,11 +5998,11 @@ msgstr ""
"Opret denne mappe eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, "
"før du kører programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Henvisning til tidligere skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6054,7 +6013,7 @@ msgstr ""
"skrivebordet. Du kan åbne den for at flytte de filer over du ønsker, og "
"derefter slette henvisningen."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
@@ -6068,7 +6027,7 @@ msgstr "Migreret tidligere skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6079,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:505
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6125,12 +6084,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:535 src/nautilus-application.c:553
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6138,7 +6097,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:554
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6148,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6191,6 +6150,38 @@ msgstr "Færre valgmuligheder"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Kan ikke flytte til sig selv"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Kontrollér stavningen og prøv igen."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netværksservere"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Tilkobl"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -6438,65 +6429,69 @@ msgstr "Vis i flere vinduer?"
msgid "Open Location"
msgstr "Åbn placering"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-kontroller."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
# Tilvalgsnavn
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Håndter ikke skrivebordet (ignorér indstillingen i indstillingsvinduet)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Genstart Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndtering"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URI'er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre tilvalg.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URI'er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URI'er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
@@ -6571,115 +6566,126 @@ msgstr "Luk _alle vinduer"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Luk alle navigationsvinduer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindue der tillader redigering af bogmærker i denne menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til næste besøgte sted"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå til papirkurvsmappen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adresselinje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søg efter filer på denne maskine"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Op"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Skriv til cd"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Ryd historik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigér bogmærker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Navi_gation"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Placering..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Op"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -7291,23 +7297,28 @@ msgstr "Cd-_brænder"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Luk _alle ophav"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå til cd-brænderen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr "Åbn _ophav"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Åbn mappen et niveau højere oppe"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
@@ -7362,12 +7373,6 @@ msgstr "Visning af den aktuelle fil eller mappe"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Kontrollér stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Kontrollér stavningen og prøv igen."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7448,7 +7453,7 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
@@ -7456,7 +7461,7 @@ msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7464,11 +7469,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7489,19 +7494,33 @@ msgstr "Gå nogle sider fremad"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne placering med '%s'"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Cd-brænder"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id'en for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
@@ -7537,6 +7556,73 @@ msgstr "Netværksservere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Cd-rom"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zipdrev"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd-cd"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Rodarkiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunne ikke montere disketten. Der er formentlig ingen diskette i "
+#~ "diskettedrevet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunne ikke montere arkivet. Der er formentlig intet medium i "
+#~ "enheden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunne ikke montere disketten. Disketten er formentlig i et "
+#~ "format der ikke kan monteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv. Arkivet er formentlig i et "
+#~ "format der ikke kan monteres."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus kunne ikke montere den valgte disketteenhed."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte arkiv."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660-arkiv"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Fejl ved kørsel af værktøjet '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dre_v"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montér eller afmontér diske"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Åbn _i dette vindue"
@@ -8629,9 +8715,6 @@ msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "Slet indholdet i papirkurven?"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Skrifttyper"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"
@@ -9188,9 +9271,6 @@ msgstr "Vis dine netværksservere i Nautilus-filhåndteringen"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp'en"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computer"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Hjemmemappen"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 02fba9bc4..53823b50d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,7 +32,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fehgeschlagen."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -464,23 +464,23 @@ msgstr "Nautilus-Baumansicht"
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Einen Moment..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netzwerkumgebung"
@@ -1142,10 +1142,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Jede geöffnete Datei in neuem Fenster anzeigen"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "»Persönlicher Ordner«-Symbol auf Desktop anzeigen"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kritierien beim Suchen mit der Suchleiste"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1157,71 +1162,71 @@ msgstr ""
"sowie »search_by_text_and_properties« (nach Dateinamen und "
"Dateieigenschaften suchen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Derzeitiges Nautilus-Thema (veraltet)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Benutzerdefinierter hintergrund festgelegt?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Benutzerdefinierter Hintergrund für Seitenleiste festgelegt?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Voreingestellte Hintergrundfarbe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Dateiname des Vorgabehintergrunds"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Voreingestellte Hintergrundfarbe der Seitenleiste"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Dateiname des voreingestellten Seitenleistenhintergrunds"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Voreingstellte Ordneransicht"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Voreingestellte Symbolvergrößerungsstufe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Voreingestellte Listenvergrößerungsstufe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Voreingestellte Sortierreihenfolge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe der Symbolansicht."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Voreingestellte Vergrößerungsstufe der Listenansicht."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop-Schrift"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Name des Desktop-Symbols »Personlicher Ordner«"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Name des Desktop-Müllsymbols"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1236,11 +1241,11 @@ msgstr ""
"Da Ordner in größeren Dateneinheiten eingelesen werden, ist dies ein "
"Näherungswert."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "»Besondere« Attribute im Dateieigenschaftendialog anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »background_set« wahr "
"ist."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1258,15 +1263,15 @@ msgstr ""
"Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
"»side_pane_background_set« wahr ist."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Vorgabelesezeichen im Lesezeichenmenü verbergen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "»Persönlicher Ordner«-Symbol auf Desktop anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1275,32 +1280,32 @@ msgstr ""
"Baumseitenleiste an. Andernfalls werden sowohl Ordner als auch Dateien "
"angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
"Adressleiste angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
"Seitenleiste angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
"Statusleiste angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neu geöffneten Fenstern die "
"Werkzeugleiste angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, lässt Sie Nautilus die etwas komplexeren "
"Einstellungen zu Dateien in deren Eigenschaftsdialog festlegen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus in der Symbol- und "
"Listenansicht Ordner vor Dateien an."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, frägt Nautilus beim Versuch, Dateien in den "
"Müll zu verschieben rück."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1332,13 +1337,13 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus alle geöffneten Objekte per "
"Vorgabe in einem neuen Fenster an."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeichnet Nautilus die Symbole auf dem "
"Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"wird. Diese Funktion kann Gefahren bergen, verwenden Sie sie daher mit "
"Umsicht."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, zeigt Nautilus ausschließlich die "
"Lesezeichen des Benutzers im Lesezeichenmenü an."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"des Benutzers als Desktop. Andernfalls wird »~/Desktop« als Desktop "
"verwendet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"B. die von Emacs erstellten. Zur Zeit werden ausschließlich auf eine Tilde "
"(~) endende Dateien als Sicherungsdateien behandelt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"angezeigt. Diese sind entweder dot-Dateien oder in der Datei ».hidden« des "
"Verzeichnisses eingetragen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1394,7 +1399,16 @@ msgstr ""
"Sitzung hinzu, sobald diese gestartet wird - also das nächste Mal, wenn Sie "
"sich anmelden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf dem Desktop eine Verknüpfung mit "
+"dem Müll angezeigt."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1402,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf dem Desktop eine Verknüpfung mit "
"dem persönlichen Ordner angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1410,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird auf dem Desktop eine Verknüpfung mit "
"dem Müll angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1421,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"werden, so werden die Dateien nicht von »a« nach »z«, sondern von »z« nach "
"»a« angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1434,26 +1448,26 @@ msgstr ""
"»a« angezeigt; falls sie der Größe nach sortiert werden, werden sie auf- "
"statt absteigend angezeigt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Symbole in neu geöffneten Fenstern "
"per Vorgabe enger angeordnet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Schriften neben Symbole und nicht "
"unterhalb von ihnen platziert."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird in neuen Fenstern per Vorgabe manuelle "
"Anordnung verwendet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1464,19 +1478,19 @@ msgstr ""
"Anlegen von Miniatur-Vorschaubildern großer Bilder zu verhindern, da dies "
"lange Ladezeiten oder hohen Speicherverbrauch zur Folge hätte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste zulässiger Symbolbeschriftungen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximale Anzahl berücksichtigter Dateien je Verzeichnis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximale Bildgröße für Miniatur-Vorschaubilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1484,19 +1498,19 @@ msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Nautilus-Themas. Diese sind seit Nautilus 2.2 "
"nicht mehr vorhanden. Bitte verwenden Sie stattdessen ein Symbolthema."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus verwenden, um den Desktop zu zeichnen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Persönlichen Ordner des Benutzers als Desktop verwenden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Nur Ordner in der Baum-Seitenleiste anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1504,39 +1518,39 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »single« (Dateien per Einzelklick starten) sowie "
"»double« (Dateien per Doppelklick starten)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Beschriftungen neben Symbolen anzeigen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortierreihenfolge in neu geöffneten Fenstern umkehren?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Ordner vor Dateien anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Adressleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Statusleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Werkzeugleiste in neu geöffneten Fenstern anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Seitenleistenansicht"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Server befinden), »local_only« (nur wiedergeben, falls sie sich auf einem "
"lokalen Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls wiedergeben)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1563,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"»local_only« (nur anzeigen, falls sie sich auf einem lokalen Dateisystem "
"befinden) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1576,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"entfernten Server befinden), »local_only« (nur anlegen, falls sie sich auf "
"einem lokalen Dateisystem befinden) sowie »never« (keinesfalls anlegen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1588,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"einem entfernten Server befindet), »local_only« (nur anzeigen, falls er sich "
"auf einem lokalen Dateisystem befindet) sowie »never« (keinesfalls anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1597,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe), »type« (Typ), "
"»modification_date« (Änderungsdatum) sowie »emblems« (Embleme)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1606,19 +1620,19 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »name« (Name), »size« (Größe), »type« (Typ) sowie "
"»modification_date« (Änderungsdatum)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Die Vorgabebreite der Seitenleiste in neu geöffneten Fenstern."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Die von Symbolen auf dem Desktop zu verwendende Schriftbeschreibung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Die in neu geöffneten Fenstern anzuzeigende Seitenleistenansicht."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1626,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol "
"»Persönlichen Ordner« auf dem Desktop fest."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1634,29 +1648,29 @@ msgstr ""
"Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Müllsymbol auf dem "
"Desktop fest."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Müllsymbol auf Desktop anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Klicktyp zum Ausführen/Öffnen von Dateien"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Manuelle Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Engere Anordnung in neu geöffneten Fenster verwenden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Wie soll mit ausführbaren Textdateien verfahren werden, wenn sie aktiviert "
"werden?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1668,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"»launch« (wie Anwendungen ausführen), »ask« (per Dialog rückfragen) sowie "
"»display« (wie Textdateien anzeigen)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1678,55 +1692,55 @@ msgstr ""
"Zulässige Werte: »list_view« (Listenansicht) sowie "
"»icon_view« (Symbolansicht)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Wann die Anzahl der Objekte in einem Ordner angezeigt werden soll"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wann Vorschautext unter Symbolen angezeigt werden soll"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wann Miniatur-Vorschaubilder von Bilddateien angezeigt werden sollen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter Ordnerhintergrund "
"festgelegtwurde."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein benutzerdefinierter, voreingestellter "
"Seitenleistenhintergrund festgelegtwurde."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Verschieben von Dateien in den Müll rückgefragt werden "
"soll."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Legt fest, ob das sofortige Löschen verwendet werden soll."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Legt fest, ob eine Vorschau auf Audio-Dateien angezeigt werden soll, wenn "
"die Maus sich über deren Symbol befindet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Legt fest, ob Sicherungsdateien angezeigt werden sollen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen?"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breite der Seitenleiste"
@@ -1856,7 +1870,7 @@ msgstr "zurücksetzen"
msgid "on the desktop"
msgstr "auf dem Desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1864,14 +1878,14 @@ msgstr ""
"Sie können Datenträgersymbole nicht löschen. Verwenden Sie »Auswerfen« im "
"Rechtsklick-Menü des Datenträgers, falls Sie sie aushängen möchten."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
@@ -2256,7 +2270,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -2310,28 +2324,28 @@ msgstr ""
"Wollen Sie sie ersetzen?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt beim Kopieren"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"
@@ -2340,25 +2354,25 @@ msgstr "noch eine Verknüpfung mit %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
@@ -2368,225 +2382,225 @@ msgstr "%d. Verknüpfung mit %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (noch eine Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". Kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (noch eine Kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. Kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Weggeworfene Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Verschieben"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Verschieben in den Müll wird vorbereitet..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Dateien werden verschoben"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Verschobene Dateien:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verschieben wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verschieben wird fertiggestellt..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Verknüpfungen mit Dateien werden angelegt"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Verknüpfte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Verknüpfen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird fertiggestellt..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Dateien werden kopiert"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopierte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopieren wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Sie können Dateien nicht in den Müll kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "In den Müll konnte nicht kopiert werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Müll konnte nicht kopiert werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2596,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf das Ziel zu schreiben."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2606,324 +2620,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Am Ziel ist kein Platz."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Ordners."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "Namenloser Ordner"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gelöschte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Löschen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Müll wird geleert"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll auf Dauer löschen wollen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Leeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (noch eine Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (noch eine Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. Kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. Kopie).txt"
@@ -2942,64 +2956,64 @@ msgstr "foo (124. Kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -3008,133 +3022,133 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 Objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3144,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3153,260 +3167,260 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Immer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Nur _lokale Datei"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Objekte mit einem _einfachen Klick aktivieren"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Objekte mit einem _Doppelklick aktivieren"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Dateien _ausführen, wenn sie angeklickt werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Dateien an_zeigen, wenn sie angeklickt werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Jedes Mal nachfragen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Dateien nur nach Dateiname suchen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Dateien nach Dateinamen und ihren Eigenschaften suchen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Nach Name"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Nach Größe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Nach Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Nach Änderungsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Nach Emblemen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "Größe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "Änderungsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "Änderungsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "Zugriffsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "Besitzer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale Zugriffsrechte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "Keine"
@@ -3419,11 +3433,18 @@ msgstr "Keine"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner von %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Theke"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "Dateisymbol"
@@ -3473,52 +3494,52 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Das Auswähl-Rechteck"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Rahmentext"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farbe für Auswahlrechteck"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Helle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dunkle Info-Farbe"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text"
@@ -4253,92 +4274,6 @@ msgstr "%s-Ansicht"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-Ansicht"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-Laufwerk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Wurzeldatenträger"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Fehler beim Einbinden"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Wahrscheinlich ist "
-"keine Diskette im Laufwerk."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus konnte den Datenträger nicht einbinden. Wahrscheinlich ist kein "
-"Medium im Laufwerk."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Die Diskette hat "
-"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden. Sie hat "
-"wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus konnte das gewählte Diskettenlaufwerk nicht einbinden."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht aushängen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660-Datenträger"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Text _löschen"
@@ -4375,6 +4310,10 @@ msgstr "Den gesamten Text in einem Textfeld markieren"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Text _einfügen"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Hier können Sie festlegen, wie Dateien verwaltet werden soll"
@@ -4383,10 +4322,19 @@ msgstr "Hier können Sie festlegen, wie Dateien verwaltet werden soll"
msgid "File Management"
msgstr "Verwaltung von Dateien"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihren persönlichen Ordner im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrik für Nautilus-Shell und -Dateimanager"
@@ -4489,122 +4437,108 @@ msgstr "S_ymbolansicht"
msgid "View as _List"
msgstr "_Listenansicht"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Aus_werfen"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Datenträger aushängen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dies wird %d getrennte Fenster öffnen. Sind Sie sicher, dass Sie das tun "
"wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Wählen Sie eine Kategorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthält 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthält 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthält %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
@@ -4616,7 +4550,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewählt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4625,7 +4559,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4634,11 +4568,11 @@ msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4646,7 +4580,7 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll es sofort gelöscht "
"werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4655,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie sie sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4664,16 +4598,16 @@ msgstr ""
"%d der gewählten Objekte können nicht in den Müll verschoben werden. Wollen "
"Sie diese %d Objekte sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« auf Dauer aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4682,49 +4616,49 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte auf Dauer aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Einer _Ansicht..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Die angegebene Aktion konnte nicht fertiggestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4734,11 +4668,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird mit allen ausgewählten Objekten als "
"Eingabe ausgeführt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4779,17 +4713,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4797,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4805,87 +4739,110 @@ msgstr ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Fehler beim Einbinden"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Fehler beim Einbinden"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Aus_werfen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Datenträger aushängen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "_In %d neuen Fenstern öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf Dauer löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4893,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel "
"verweist. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4902,11 +4859,11 @@ msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4915,28 +4872,28 @@ msgstr ""
"»%s« ist eine ausführbare Textdatei. Wollen Sie sie ausführen oder Ihren "
"Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öffnen von »%s«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5169,7 +5126,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5178,12 +5135,12 @@ msgstr ""
"Sie können nicht mehr als ein eigenes Symbol auf einmal zuweisen! Bitte "
"ziehen Sie immer nur ein Bild, um ein eigenes Symbol einzustellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mehr als ein Bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5192,12 +5149,12 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Symbole verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Nur lokale Bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5206,55 +5163,55 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie können nur "
"lokale Bilder als eigene Symbole verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Gruppenwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Besitzerwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 Objekt, mit Größe %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d Objekte, zusammen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
@@ -5264,171 +5221,172 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Datenträger:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Freier Speicherplatz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Verknüpfungsziel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "E_igenes Symbol verwenden..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Symbol _entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Benutzerkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Besondere Attribute:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Gruppenkennung festlegen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, daher können Sie die Zugriffsrechte nicht "
"ändern."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppe der _Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Gruppe der Datei:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Zuletzt geändert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Die Zugriffsrechte der gewählten Datei konnten nicht ermittelt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5437,19 +5395,19 @@ msgstr ""
"Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
@@ -5700,68 +5658,32 @@ msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle Objekte im Müll löschen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Platten"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "_Medieneigenschaften"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Platten einbinden oder Einbindung lösen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminal öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ein neues GNOME-Terminalfenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Schützen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Den gewählten Datenträger schützen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Ein Fenster anzeigen, in dem Hintergrundmuster oder -farbe für den Desktop "
"eingestellt werden können"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Medieneigenschaften des gewählten Datenträgers anzeigen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Vorgabe-Desktop-Hintergrund verwenden"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatieren"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5809,14 +5731,27 @@ msgstr "Starter bearbeiten"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Starter-Informationen bearbeiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "_Medieneigenschaften"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Zuvor ausgewählte Dateien durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien "
"kopieren« verschieben oder kopieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5824,107 +5759,132 @@ msgstr ""
"Zuvor durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien kopieren« gewählte Dateien "
"in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem eigenen Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "_In neuem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Dateien einfügen« vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Dateien einfügen« vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Schützen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Den gewählten Datenträger schützen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht "
"zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen / verwalten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Alle Dateien a_uswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Muster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Medieneigenschaften des gewählten Datenträgers anzeigen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Den Vorgabe-Hintergrund für diesen Ort verwenden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatieren"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Datenträger aushängen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skript_ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Dateien in Ordner e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "S_kripte"
@@ -6080,11 +6040,11 @@ msgstr "_Indizierungsstatus anzeigen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6095,11 +6055,11 @@ msgstr ""
"an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die Zugriffsrechte so, dass "
"Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Erfoderlicher Ordner konnten nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6116,11 +6076,11 @@ msgstr ""
"Legen Sie diese an, bevor Sie Nautilus starten oder ändern Sie die "
"Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6131,7 +6091,7 @@ msgstr ""
"angelegt. Sie können diesen öffnen, die gewünschten Dateien in den neuen "
"Desktop-Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Übernommener alter Desktop"
@@ -6145,7 +6105,7 @@ msgstr "Übernommener alter Desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6157,7 +6117,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6203,14 +6163,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6219,7 +6179,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6229,7 +6189,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6272,6 +6232,40 @@ msgstr "Weniger Optionen"
msgid "Find Them!"
msgstr "Finde sie!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
+"versuchen Sie es noch einmal."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netzwerk-Server"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Verbinden"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6524,23 +6518,23 @@ msgstr "In mehreren Fenstern anzeigen?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ort konnte nicht geöffnet werden"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6548,41 +6542,45 @@ msgstr ""
"Den Desktop nicht verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog "
"ignorieren)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden..."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus neu starten."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit URIs verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIs verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kann nicht mit URIs verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI verwendet werden.\n"
@@ -6659,116 +6657,127 @@ msgstr "_Alle Fenster schließen"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Nautilus-Fenster schließen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
"erlaubt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Zum Müllordner gehen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Aktualisieren"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Auf CD schreiben"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Chronik vergessen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Theke"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Persönlicher Ordner"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Müll"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Rauf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -7389,26 +7398,32 @@ msgstr "_CD-Ersteller"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Alle Fenster schließen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+# CHECK - Zu oder Zum?
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Zum leeren CD-Ordner gehen"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Zum Müllordner gehen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Objekte, die ]Ordner[ sind]"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Muster"
@@ -7466,14 +7481,6 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht gefunden werden. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"»%s« ist kein gültiger Ort. Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und "
-"versuchen Sie es noch einmal."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7561,7 +7568,7 @@ msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
@@ -7569,7 +7576,7 @@ msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7577,7 +7584,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung:\n"
@@ -7585,7 +7592,7 @@ msgstr ""
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7606,19 +7613,34 @@ msgstr "Eine Anzahl Seiten vorgehen"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punkte"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-Ersteller"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungskennung"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Die Anwendungskennung des Fensters."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die NautilusAnwendung verbunden mit diesem Fenster."
@@ -7654,6 +7676,73 @@ msgstr "Netzwerk-Server"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-Laufwerk"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Wurzeldatenträger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Wahrscheinlich ist "
+#~ "keine Diskette im Laufwerk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus konnte den Datenträger nicht einbinden. Wahrscheinlich ist kein "
+#~ "Medium im Laufwerk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus konnte das Diskettenlaufwerk nicht einbinden. Die Diskette hat "
+#~ "wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden. Sie hat "
+#~ "wahrscheinlich ein Format, das nicht eingebunden werden kann."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus konnte das gewählte Diskettenlaufwerk nicht einbinden."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht einbinden."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus konnte den gewählten Datenträger nicht aushängen."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660-Datenträger"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms »%s«: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Platten"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Platten einbinden oder Einbindung lösen"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "_In diesem Fenster öffnen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5cd520e4c..8a92e0548 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,14 +37,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-30 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-30 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Αποτυχία του bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Εμβλήματα"
@@ -485,16 +485,16 @@ msgstr "(Κενό)"
msgid "Loading..."
msgstr "Γίνεται φόρτωση..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Κατάλογος Χρήστη"
#
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Περιοχή δικτύου"
@@ -1144,7 +1144,8 @@ msgstr "Αυτό το θέμα χρησιμοποιεί φωτορεαλιστι
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-msgstr "Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
+msgstr ""
+"Δε μπόρεσε να βρεθεί ένα hbox, θα γίνει χρήση κανονικής επιλογής αρχείων"
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
@@ -1174,10 +1175,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Εμφάνιση ενός νέου παραθύρου για κάθε ανοιγμένο αρχείο"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Εικονίδιο αρχικού καταλόγου ορατό στην επιφάνεια εργασίας"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Κριτήρια για αναζήτηση στη γραμμή αναζήτησης"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1190,71 +1196,73 @@ msgstr ""
"ιδιότητες\", τότε ο ναυτίλος θα αναζητά ονόματα αρχείου και ιδιότητες "
"αρχείου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Τρέχον θέμα του ναυτίλου (deprecated)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου παρασκηνίου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου παρασκηνίου πλευρικού ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Εξ ορισμού χρώμα παρασκηνίου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Εξ ορισμού όνομα αρχείου παρασκηνίου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Εξ ορισμού χρώμα παρασκηνίου πλευρικού ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Εξ ορισμού όνομα αρχείου παρασκηνίου πλευρικού ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Εξ ορισμού όψη φακέλου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης εικονιδίου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης λίστας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Εξ΄ ορισμού σειρά ταξινόμησης"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή εικονιδίων"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
+msgstr ""
+"Εξ ορισμού επίπεδο εστίασης που χρησιμοποιείται από την προβολή λίστας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Γραμματοσειρά επιφάνειας εργασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου αρχικού καταλόγου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Όνομα εικονιδίου απορριμάτων"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1266,11 +1274,11 @@ msgstr ""
"τερματισμός του ναυτίλου σε υπερμεγέθεις καταλόγους. Μια αρνητική τιμή "
"δηλώνει χωρίς όριο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση ειδικών σημαιών στο παράθυρο ιδιοτήτων αρχείου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Όνομα αρχείου για τον εξ ορισμού κατάλογο παρασκηνίου. Χρησιμοποιείται μόνο "
"αν είναι true ο ορισμός παρασκηνίου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1286,15 +1294,15 @@ msgstr ""
"'Ονομα αρχείου για το εξ ορισμού παρασκηνίο πλευρικού ταμπλώ. "
"Χρησιμοποιείται μόνο αν είναι true τοι side_pane_background_set"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Απόκρυψη εξ ορισμού σελιδοδεικτών από το μενού σελιδοδεικτών"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Εικονίδιο αρχικού καταλόγου ορατό στην επιφάνεια εργασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1303,23 +1311,27 @@ msgstr ""
"του πλευρικού ταμπλώ. Σε αντίθετη περίπτωση θα προβάλλει και καταλόγους και "
"αρχεία."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή διευθύνσεων. "
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατό στα νέα παράθυρα το πλευρικό ταμπλώ."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατή στα νέα παράθυρα η γραμμή κατάστασης."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Αν ορισθεί σε true, θα είναι ορατές στα νέα παράθυρα οι εργαλειοθήκες."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος επιτρέπει την επεξεργασία μερικών "
"εσωτερικών επιλογών ενός αρχείου στο διάλογο προτιμήσεων αρχείου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος προβάλλει τους καταλόγους πριν από τα "
"αρχεία στις προβολές εικονιδίων και λίστας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1343,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, ο Ναυτίλος θα ζητά επιβεβαίωση όταν προσπαθείτε να "
"τοποθετήσετε αρχεία στα απορρίματα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1351,13 +1363,13 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα ανοίγει ένα νέο παράθυρο κάθε φορά "
"που ανοίγει ένα αντικείμενο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα σχεδιάζει τα εικονίδια στην επιφάνεια "
"εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1367,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι "
"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1375,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα εμφανίζει μόνο τους σελιδοδείκτες του "
"χρήστη στο μενού σελιδοδεικτών."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1384,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"χρήστη ως την επιφάνεια εργασίας. Αν είναι false τότε θα χρησιμοποιεί τον "
"καταλόγο ~/Desktop ως την επιφάνεια εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1394,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"που δημιουργούνται από το Emacs. Προς το παρόν μόνο τα αρχεία που τελειώνουν "
"με περισπωμένη (~), θεωρούνται αντίγραφα ασφαλείας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1402,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε προβάλλονται τα κρυφά αρχεία. Τα κρυφά αρχεία "
"είναι είτε dotfiles είναι είναι στη λίστα καταλόγου .hidden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1410,7 +1422,16 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα προσθέτει τον εαυτό του στη συνεδρία "
"κάθε φορά που ξεκινά. Αυτό σημαίνει ότι θα ξεκινήσει στην επόμενη είσοδο σας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
+"εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1418,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
"εικονίδιο με δεσμό στον αρχικό κατάλογο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1426,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε θα τοποθετηθεί στην επιφάνεια εργασίας ένα "
"εικονίδιο με δεσμό στα απορρίματα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"αντίστροφη σειρά. π.χ αν υπάρχει ταξινόμηση κατά όνομα τότε αντί να γίνει η "
"ταξινόμηση αρχείων από \"a\" σε \"z\", θα γίνει από \"z\" σε \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1449,25 +1470,26 @@ msgstr ""
"υπάρχει ταξινόμηση κατά μέγεθος θα υπάρχει φθίνουσα αντί για αύξουσα "
"ταξινόμηση."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε η διάταξη των εικονιδίων θα είναι εφαρμοστή στα νέα "
"παράθυρα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε οι ετικέτες θα τοποθετούνται δίπλα στα εικονίδια "
"αντί για από κάτω τους."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν εξ ορισμού την "
"χειρωνακτική διάταξη."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1478,19 +1500,19 @@ msgstr ""
"αρχείων που θα καθυστερούν να φορτώσουν και θα χρησιμοποιούν μεγάλο φορτο "
"μνήμης. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Λίστα των πιθανών επεξηγήσεων σε εικονίδια."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Μέγιστος αριθμός διαχειριζόμενων αρχείων σε έναν κατάλογο"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος εικόνας για προεπισκόπηση"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1498,19 +1520,19 @@ msgstr ""
"Όνομα θέματος του Ναυτιλου για χρήση. Αυτή η επιλογή δεν ισχύει μετά απο την "
"έκδοση 2.2 του Ναυτίλου. Χρησιμοποιήστε στο θέμα εικονιδίου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Χρήση του Ναυτίλου στη σχεδίαση της επιφάνειας εργασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Χρήση του καταλόγου χρήστη ως επιφάνεια εργασίας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Εμφάνιση μόνο των καταλόγων στο πλευρικό ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1518,44 +1540,44 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι \"μονό\" για εκκίνηση αρχείων με μονό κλικ, ή \"διπλό"
"\" για εκκίνηση αρχείων με διπλό κλικ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Τοποθέτηση ετικετών δίπλα από τα εικονίδια"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Αντίστροφη σειρά ταξινόμησης σε νέα παράθυρα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Προβολή πρώτα των καταλόγων σε παράθυρα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής διευθύνσεων στα νέα παράθυρα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Εμφάνιση πλευρικού ταμπλώ στα νέα παράθυρα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης στα νέα παράθυρα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης στα νέα παράθυρα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Όψη Πλευρικού Ταμπλώ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1569,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται προεπισκόπηση αρχείων "
"ήχου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1584,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"θα γίνεται προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα "
"γίνεται καθόλου προεπισκόπηση περιεχομένων κειμένου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1599,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"προεπισκόπηση μόνο τοπικών αρχείων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται "
"προεπισκόπηση εικόνων, απλώς θα χρησιμοποιείται ένα γενικό εικονίδιο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"τοπικών καταλόγων. Αν ορισθεί στο \"ποτέ\" δε θα γίνεται καθόλου καταμέτρηση "
"αντικειμένων."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Οι πιθανές τιμές είναι, \"όνομα\" \"μέγεθος\", \"τύπος\", \"ημερομηνία "
"τροποποίησης\", \"εμβλήματα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1631,21 +1653,21 @@ msgstr ""
"πιθανές τιμές είναι, μέγεθος, τύπος, ημερομηνία τροποποίησης, εμβλήματα."
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Το εξ ορισμού πλάτος του πλευρικού ταμπλώ στα νέα παράθυρα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Η περιγραφή γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για τα εικονίδια στην "
"επιφάνεια εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Η όψη πλευρικού ταμπλώ που θα εμφανίζεται σε νέα παράθυρα."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
"δεσμό αρχικού καταλόγου στην επιφάνεια εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1661,28 +1683,28 @@ msgstr ""
"Αυτό το όνομα μπορεί να ορισθεί, αν θέλετε ένα προσαρμοσμένο όνομα για το "
"δεσμό απορριμάτων στην επιφάνεα εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Το εικονίδιο απορριμάτων να είναι ορατό στην επιφάνεια εργασίας."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Τύπος κλικ που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα/εκκίνηση αρχείων"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Χρήση χειρωνακτικής διάταξης για νέα παράθυρα"
#
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Χρήση εφαρμοστής διάταξης για νέα παράθυρα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ενέργεια κατά την ενεργοποίηση εκτελέσιμων αρχείων κειμένου"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1694,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"\"ερώτηση\" για να γίνει ερώτηση για την ενέργεια μέσω ενός διαλόγου και "
"\"προβολή\" για να προβληθούν ως αρχεία κειμένου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1705,49 +1727,50 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένο φάκελο. Οι πιθανές τιμές είναι \"προβολή εικονιδίων\" και "
"\"προβολή λίστας\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ο αριθμός αντικειμένων σε ένα κατάλογο"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται κείμενο προεπισκόπησης στα εικονίδια"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Αν θα γίνεται προεισκόπηση για αρχεία εικόνας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα εξ ορισμού παρασκήνιο καταλόγου."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρασκήνιο πλευρικού ταμπλώ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η άμεση διαγραφή"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Αν θα γίνεται προεισκόπηση ήχων κατά το πέρασμα του ποντικιού πάνω από ένα "
"εικονίδιο."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Αν θα προβάλλονται τα αρχεία αντιγράφων ασφαλείας"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Αν θα προβάλλονται τα κρυφά αρχεία"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Πλάτος του πλευρικού ταμπλώ"
@@ -1877,7 +1900,7 @@ msgstr "αρχικοποίηση"
msgid "on the desktop"
msgstr "στην επιφάνεια εργασίας"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1885,15 +1908,15 @@ msgstr ""
"Δε μπορείτε να διαγράψετε ένα εικονίδιο τόμου. Αν θέλετε να αποβάλλετε τον "
"τόμο χρησιμοποιήστε το Αποβολή με δεξί κλικ στο μενού του τόμου."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του τόμου"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"
@@ -1930,7 +1953,8 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τό τον φάκ
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη κενό λεκτικό για το νέο έμβλημα."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1941,7 +1965,8 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση εμβλήματος"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Συγγνώμη, αλλά τα λεκτικά εμβλημάτων μπορεί να περιέχουν μόνο χαρακτήρες, "
"διαστήματα ή αριθμούς."
@@ -2344,7 +2369,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "σύνδεσμος στο %s"
@@ -2963,65 +2988,65 @@ msgstr "φου (124το αντίγραφο).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "σήμερα στις 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "σήμερα, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "σήμερα, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "χτες στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "χτες στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "χτες, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "χτες, %-I:%M %p"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
@@ -3030,117 +3055,117 @@ msgstr "χτες"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Τετάρτη, Σεπτέμβριος 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Δευ, Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000 στις 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y στις %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Οκτ 00 0000, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 μμ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 αρχεία"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 αντικείμενο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 φάκελος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 αρχείο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u αντικείμενα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u φάκελοι"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u αρχεία"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "; αντικείμενα"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "; byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "άγνωστος τύπος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "άγνωστο είδος MIME"
@@ -3148,16 +3173,16 @@ msgstr "άγνωστο είδος MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "πρόγραμμα"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3167,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"Αυτό πιθανότατα σημαίνει ότι το αρχείο σας gnome-vfs.keys είναι σε λάθος "
"μέρος ή δε μπορεί να βρεθεί για κάποιο άλλο λόγο."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3176,263 +3201,263 @@ msgstr ""
"Δε βρέθηκε περιγραφή για το είδος ΜΙΜΕ \"%s\" (το αρχείο είναι \"%s\"), "
"παρακαλώ ενημερώστε τη λίστα συνδρομητών gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμος"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "σύνδεσμος (σπασμένος)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Πάντα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Μόνο Τοπι_κό Αρχείο"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "Πο_τέ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με έ_να πάτημα μόνο"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ενεργοποίηση αντικειμένων με διπ_λό πάτημα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Εκ_τέλεση αρχείων όταν πατηθούν μία φορά"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Εμφάνιση των αρ_χείων όταν πατηθούν"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Ε_ρώτηση κάθε φορά"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος αρχείου μόνο"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Αναζήτηση αρχείων βάση ονόματος και ιδιοτήτων"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Όψη Εικονιδίων"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Όψη Λίστας"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Χειρωνακτικά"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Βάσει Ονόματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Βάσει Μεγέθους"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Βάσει Είδους"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Βάσει Ημερομηνίας Τροποποίησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Βάσει Εμβλήματος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "είδος"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "ημερομηνία τροποποίησης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "ημερομηνία αλλαγής"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "ημερομηνία προσπέλασης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ιδιοκτήτης"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "δικαιώματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "οκταδικά δικαιώματα"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "τύπος MIME"
#
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -3445,11 +3470,18 @@ msgstr "κανένα"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Ο Αρχικός Κατάλογος του %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Αντικορυφή"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "εικονίδιο αρχείου"
@@ -3538,7 +3570,8 @@ msgstr "Πληροφορίες φωτεινού χρώματος"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε σκοτεινό παρασκήνιο"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
@@ -3546,7 +3579,8 @@ msgstr "Πληροφορίες σκοτεινού χρώματος"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
+msgstr ""
+"Χρώμα που χρησιμοποιείται για κείμενο πληροφοριών μέσα σε φωτεινό παρασκήνιο"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:731
msgid ""
@@ -3903,9 +3937,8 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δε "
-"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε "
-"άλλη ενέργεια?"
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δε μπορεί να "
+"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Θέλετε να επιλέξετε άλλη ενέργεια?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3931,10 +3964,10 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δεν "
-"μπορεί να προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες "
-"ενέργειες για την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο "
-"στον υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
+"Η εξ ορισμού ενέργεια δε μπορεί να ανοίξει το \"%s\" διότι δεν μπορεί να "
+"προσπελάσει αρχεία στις \"%s\" τοποθεσίες. Δεν υπάρχουν άλλες ενέργειες για "
+"την εμφάνιση αυτού του αρχείου. Αν αντιγράψετε αυτό το αρχείο στον "
+"υπολογιστή σας, ίσως μπορέσετε να το ανοίξετε."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -4231,7 +4264,8 @@ msgstr "Αντικείμενα που είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-msgstr "Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
+msgstr ""
+"Αντικείμενα που περιέχουν \"πράγμα\" στο όνομά τους και είναι κανονικά αρχεία"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
@@ -4286,93 +4320,6 @@ msgstr "Προβολή ως %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Προβολέας %s"
-#
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Άγνωστο"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Δισκέτα"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Συσκευή CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Συσκευή Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Μουσικής"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Ριζικός Τόμος"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
-"δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν μέσα "
-"στη συσκευή."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να είναι "
-"σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος να "
-"είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Τόμος ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Καθαρισμός Κειμένου"
@@ -4416,6 +4363,10 @@ msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου στο πεδίο κει
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Επικόλληση Κειμένου"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Αλλαγή του τρόπου διαχείρισης των αρχείων"
@@ -4424,10 +4375,20 @@ msgstr "Αλλαγή του τρόπου διαχείρισης των αρχε
msgid "File Management"
msgstr "Διαχείριση Αρχείου"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου χρήστη στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
+#
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων"
@@ -4455,7 +4416,8 @@ msgstr "Εργοστάσιο Ναυτίλου"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
+msgstr ""
+"Συστατικό διαχειριστή αρχείων Ναυτίλου που εμφανίζει μια κυλιόμενη λίστα"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
@@ -4535,123 +4497,110 @@ msgstr "Προβολή ως Ε_ικονίδια"
msgid "View as _List"
msgstr "Προβολή ως _Λίστα"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορριμάτων"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Αποβο_λή"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
-
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Αυτό θα ανοίξει %d διαφορετικά παράθυρα. Πράγματι θέλετε να το κάνετε;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Να ανοιχτούν %d Παράθυρα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
+msgstr ""
+"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Διαγραφή;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr "Επιλογή μοτίβου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr "Μο_τίβο"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "Επιλέχθηκε ένας φάκελος"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Επιλέχθησαν %d φάκελοι"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (περιέχουν 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (περιέχουν 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (περιέχουν %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 0 αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (περιέχουν σε σύνολο 1 αντικείμενο)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (περιέχει σε σύνολο %d αντικείμενα)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθησαν %d αντικείμενα (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκε 1 άλλο αντικείμενο (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
@@ -4663,7 +4612,7 @@ msgstr "Επιλέχθηκαν %d άλλα αντικείμενα (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4672,7 +4621,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4681,18 +4630,19 @@ msgstr ""
"Ο φάκελος \"%s\" περιέχει περισσότερα αρχεία από τον αριθμό που ο Ναυτίλος "
"μπορεί να χειριστεί. Μερικά αρχεία δε θα εμφανιστούν."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Πάρα Πολλά Αρχεία"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"Το \"%s\" δε μπορεί να μετακινηθεί στα Απορρίμματα. Θέλετε να το διαγράψετε "
"αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4701,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα δε μπορούν να μετακινηθούν στα Απορρίμματα. "
"Θέλετε να τα διαγράψετε αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4711,18 +4661,18 @@ msgstr ""
"Θέλετε να διαγράψετε αυτά τα %d αντικείμενα αμέσως;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Διαγραφή Αμέσως;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά το \"%s\" από τα "
"Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4731,53 +4681,53 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε οριστικά τα %d επιλεγμένα αντικείμενα "
"από τα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Διαγραφή Από Τα Απορρίμματα;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Χρήση του \"%s\" για το άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Άλλη _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Μία _Εφαρμογή..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Άλλο Πρόγραμμα _Προβολής..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ένα Πρόγραμμα _Προβολής..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας: %s"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Αδύνατη η ολοκλήρωση της καθορισμένης ενέργειας."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Εκτέλεση του \"%s\" σε κάθε επιλεγμένο αντικείμενο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4787,11 +4737,11 @@ msgstr ""
"προγραμμάτων εντολών. Η επιλογή ενός προγράμματος εντολών από το μενού θα "
"εκτελέσει το πρόγραμμα εντολών με τα ήδη επιλεγμένα στοιχεία ως είσοδο."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Σχετικά με τα Προγράμματα Εντολών"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4834,114 +4784,139 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: θέση και μέγεθος του τρέχοντος παραθύρου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα μεταφερθεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Το \"%s\" θα αντιγραφεί αν επιλέξετε την εντολή Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα μετακινηθούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Τα %d επιλεγμένα αντικείμενα θα αντιγραφούν αν επιλέξτε την εντολή "
"Επικόλληση Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα στο τεμάχιο για να επικολληθεί."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Σφάλμα Αποπροσάρτησης"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Σφάλμα Προσάρτησης"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Αποβο_λή"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμα σε Νέο Παράθυρο"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Άνοιγμα σε %d Νέα Παράθυρα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid "Browse Folder"
msgstr "Περιήγηση φακέλου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "Browse Folders"
msgstr "Περιήγηση φακέλων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Διαγραφή από τα _Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Οριστική διαγραφή των επιλεγμένων αντικειμένων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Μεταφορά στα Απο_ρρίμματα"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Μετακίνηση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου στα Απορρίμματα"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Δημιουργία _Συνδέσμων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Δημιουργία Συν_δέσμου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Άδειασμα Απορρι_μμάτων"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείου"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Αποκοπή _Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4949,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι δεν έχει στόχο. Θέλετε "
"να τοποθετήσετε αυτόν το σύνδεσμο στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4958,11 +4933,11 @@ msgstr ""
"Αυτός ο σύνδεσμος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί διότι ο στόχος του \"%s\" δεν "
"υπάρχει. Θέλετε να τον τοποθετήσετε στα Απορρίμματα;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Διακοπείσα Σωλήνωση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4972,35 +4947,36 @@ msgstr ""
"εμφανίσετε τα περιεχόμενά του;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Εκτέλεση ή Εμφάνιση;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "Εμ_φάνιση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Εκτέλεση σε _Τερματικό"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα του \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Ακύρωση Ανοίγματος;"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr ""
"Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του \"%s"
"\"."
@@ -5021,14 +4997,16 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"άλλο όνομα."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει \"%s\" σε αυτό το φάκελο. Ίσως να έχει μετακινηθεί ή διαγραφεί "
"μόλις τώρα;"
@@ -5070,7 +5048,8 @@ msgstr "Σφάλμα Μετονομασίας"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Δεν έχετε τα αναγκαία δικαιώματα για την αλλαγή της ομάδας του \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -5109,7 +5088,8 @@ msgstr "Σφάλμα Καθορισμού Ιδιοκτήτη"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Δε μπόρεσε να αλλάξουν τα δικαιώματα του \"%s\" διότι βρίσκετε σε δίσκο μόνο "
"για ανάγνωση"
@@ -5229,7 +5209,7 @@ msgstr "Τύπος"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία Τροποποίησης"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5238,12 +5218,12 @@ msgstr ""
"Δε μπορείτε να καθορίσετε περισσότερα από ένα παραμετροποιημένα εικονίδια! "
"Παρακαλώ σύρτε μόνο μια εικόνα για να θέσετε το παραμετροποιημένο εικονίδιο."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Περισσότερες Από Μία Εικόνα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5253,12 +5233,12 @@ msgstr ""
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τοπικές Εικόνες Μόνο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5267,55 +5247,55 @@ msgstr ""
"Το αρχείο που ρίξατε δεν είναι εικόνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μόνο "
"τοπικές εικόνες ως παραμετροποιημένα εικονίδια."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Μόνο Εικόνες"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ιδιότητες %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ομάδας;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Αλλαγή ομάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Ακύρωση Αλλαγής Ιδιοκτήτη;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Αλλαγή ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "ένα αντικείμενο, με μέγεθος %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d αντικείμενα, σε σύνολο %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη αναγνώσιμα)"
@@ -5325,175 +5305,177 @@ msgstr "(μερικά από τα περιεχόμενα είναι μη ανα
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Περιεχόμενα:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Βασικό"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "Ό_νοματα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Τόμος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Ελεύθερος χώρος:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Σ_τόχος Συνδέσμου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Τύπος MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιημένο:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Προσπελάστηκε:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Επιλογή Εικονι_δίου Χρήστη..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Διαγρα_φή Εικονιδίου Χρήστη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Α_νάγνωση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "Εγγρα_φή"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Εκ_τέλεση"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυ_τότητας Ιδιοκτήτη"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Ειδικές σημαίες:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Καθορισμός Ταυτότητας Ο_μάδας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Απανταχού πα_ρόν"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
+msgstr ""
+"Δεν είστε ο ιδιοκτήτης, οπότε δε μπορείτε να αλλάξετε τα δικαιώματα αυτά."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Ο_μάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Ομάδα αρχείου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Ιδιοκτήτης:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Ομάδα:"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Άλλοι:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Προβολή κειμένου:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Προβολή αριθμών:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Τελευταία αλλαγή:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του \"%s\" δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Τα δικαιώματα του επιλεγμένου αρχείου δε μπόρεσαν να εξακριβωθούν."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5502,20 +5484,20 @@ msgstr ""
"Συνέβει ένα σφάλμα στην εμφάνιση βοήθειας: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ακύρωση της Εμφάνισης του Παραθύρου Ιδιοτήτων"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Δημιουργία παραθύρου Ιδιοτήτων"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Επιλέξτε ένα εικονίδιο"
@@ -5770,67 +5752,32 @@ msgstr "Δημιουργία νέου εκκινητή"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Διαγραφή όλων των αντικειμένων από τα Απορρίμματα"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Δίσκοι"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Μορφοποίηση επιλεγμένου τόμου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Ιδιότητες _Μέσου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Προσάρτηση και αποπροσάρτηση δίσκων"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Άνοιγμα _Τερματικού"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου τερματικού GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Προστασία"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Εμφάνιση παραθύρου που σας επιτρέπει να καθορίσετε σχήμα παρασκηνίου ή χρώμα "
"της επιφάνειας εργασίας"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Έμφανιση ιδιοτήτων μέσου για τον επιλεγμένο τόμο"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Χρήση Εξ ορισμού Παρασκηνίου"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Χρήση εξ ορισμού παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Μορφοποίηση"
-
#
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5867,7 +5814,8 @@ msgstr "Δημιουργία Αντι_γράφου"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
+msgstr ""
+"Διαγραφή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου, χωρίς μετακίνηση στα Απορρίμματα"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate each selected item"
@@ -5881,13 +5829,27 @@ msgstr "Επεξεργασία Εκκινητή"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Επεξεργασία των πληροφοριών εκκίνησης"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Μορφοποίηση επιλεγμένου τόμου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Ιδιότητες _Μέσου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένων επιλέχθησαν με εντολή "
"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5895,115 +5857,141 @@ msgstr ""
"Μετακίνηση ή αντιγραφή αρχείων που προηγουμένως επιλέχθησαν με εντολή "
"Αποκοπή Αρχείων ή Αντιγραφή Αρχείων στον επιλεγμένο φάκελο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Άνοιγμα _Με"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Άνοιγμα κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε ένα παράθυρο πλοήγησης"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Άνοιγμα σε παράθυρο πλοήγησης"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμένου αντικειμένου σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς αντιγραφή μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Προετοιμασία των επιλεγμένων αρχείων προς μετακίνηση μέσω εντολής Επικόλληση "
"Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Προστασία"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Προστασία του επιλεγμένου τόμου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου αντικειμένου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Επαναφορά στην Εξ _ορισμού Προβολή"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Αρχικοποίηση της σειράς ταξινόμησης και επιπέδου εστίασης για ταίριασμα των "
"προτιμήσεων για αυτήν την όψη"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Εκτέλεση ή διαχείριση προγραμμάτων εντολών από το ~/Nautilus/scripts"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Επιλογή Ό_λων των Αρχείων"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Επιλογή _μοτίβου"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Επιλογή των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο"
+msgstr ""
+"Επιλογή των αντικειμένων σε αυτό το παράθυρο που ταιριάζουν σε ένα μοτίβο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Έμφανιση ιδιοτήτων μέσου για τον επιλεγμένο τόμο"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Εμφάνιση του φακέλου που περιέχει τα προγράμματα εντολών που εμφανίζονται "
"στο μενού αυτό"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Αποπροσάρτηση του επιλεγμένου τόμου"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Χρήση του εξ ορισμού παρασκηνίου για αυτήν την τοποθεσία"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Έμφανιση ή τροποποίηση των ιδιοτήτων κάθε επιλεγμένου αντικειμένου"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Μορφοποίηση"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Αποπρο_σάρτηση Τόμου"
+
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Άνοιγμα _Φακέλου Προγραμμάτων Εντολών"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων"
# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
# # keep msg length relatively short...
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Επικόλληση Αρχείων στο φάκελο"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ιδιότητες"
#
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "Προγράμματα Εντο_λών"
@@ -6160,11 +6148,11 @@ msgstr "Εμφάνιση Κατάσταση _Δημιουργίας Ευρετη
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Εμφάνιση κατάστασης χρήσης του ευρετηρίου κατά την αναζήτηση"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6175,11 +6163,11 @@ msgstr ""
"την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε τον φάκελο ή καθορίστε τα "
"δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέλου"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6198,11 +6186,11 @@ msgstr ""
"καθορίστε τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον "
"δημιουργήσει."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Δεσμός στην Παλαιά Επιφάνεια Εργασίας"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6213,7 +6201,7 @@ msgstr ""
"Εργασίας\". Μπορείτε να το ανοίξετε, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε "
"και μετά να διαγράψετε το δεσμό."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
@@ -6227,7 +6215,7 @@ msgstr "Εισηγμένη παλαιά επιφάνεια εργασίας"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6238,7 +6226,7 @@ msgstr ""
"επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας ή να εγκαταστήσετε το Ναυτίλο ξανά."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:505
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6286,14 +6274,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:535 src/nautilus-application.c:553
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ο Ναυτίλος δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί τώρα λόγω ενός μη αναμενόμενου "
"σφάλματος."
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6302,7 +6290,7 @@ msgstr ""
"από το Bonobo κατά την προσπάθεια δήλωσης του εξυπηρετητή όψης διαχειριστή "
"αρχείων."
-#: src/nautilus-application.c:554
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6313,7 +6301,7 @@ msgstr ""
"του bonobo-activation-server και η επανεκκίνηση του Ναυτίλου μπορεί να "
"βοηθήσει στην επίλυση του προβλήματος."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6357,6 +6345,42 @@ msgstr "Λιγότερες Επιλογές"
msgid "Find Them!"
msgstr "Βρες τα!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Αδύνατη η Μεταφορά Μέσα στο Ίδιο"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
+"δοκιμάστε ξανά."
+
+#
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
+
+#
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Ό_νομα:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Σύν_δεση"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
@@ -6605,24 +6629,24 @@ msgstr "Προβολή σε Πολλαπλά Παράθυρα;"
msgid "Open Location"
msgstr "Άνοιγμα Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές εγκυρότητας."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία."
#
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Μόνο δημιουργία παραθύρων για καθορισμένα URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6630,41 +6654,45 @@ msgstr ""
"Να μη γίνει διαχείριση της επιφάνειας εργασίας (αγνοεί τις προτιμήσεις στο "
"διάλογο προτιμήσεων)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Τερματισμός του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Επανεκκίνηση του Ναυτίλου."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Διαχειριστής Αρχείων"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: το --check δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με άλλες επιλογές.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --quit δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: το --restart δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: το --geometry δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί με περισσότερα από ένα "
@@ -6731,7 +6759,8 @@ msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάσ
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
+msgstr ""
+"Καθαρισμός των περιεχομένων του μενού Μετάβαση και των λιστών Πίσω/Μπροστά"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
msgid "Close _All Windows"
@@ -6742,121 +6771,132 @@ msgstr "_Κλείσιμο Όλων των Παραθύρων"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Κλείσιμο όλων των παραθύρων"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Εμφάνιση παραθύρου που επιτρέπει την επεξεργασία των αγαπημέννω σε αυτό το "
"μενού"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Αναζήτηση"
#
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Μπροστά"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία της λίστας ιστορικού"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία της λίστα ιστορικού"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο απορριμμάτων"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Αρχή"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Μπάρας _Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Αναζήτηση σε αυτόν τον υπολογιστή για αρχεία"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Γραμμής Κατάστασης"
#
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"
#
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Επάνω"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Εγγραφή στο CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Πρόσθεση σελιδοδείκτη"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Πίσω"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Καθαρισμός _Ιστορικού"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Αντικορυφή"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Επεξεργασία Σελιδοδεικτών"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Μπροστά"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Αρχική σελίδα"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Τοποθε_σία..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Πλευρικό Ταμπλώ"
#
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Απορρίμματα"
#
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
@@ -6992,7 +7032,8 @@ msgstr "Αδύνατη η εγκατάσταση σχεδίου"
#: src/nautilus-property-browser.c:1116
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά δε μπορείτε να αντικαταστήσετε την εικόνα αρχικοποίησης."
#: src/nautilus-property-browser.c:1116 src/nautilus-property-browser.c:1319
#: src/nautilus-property-browser.c:1335
@@ -7010,7 +7051,8 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας για να προσ
#: src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
+msgstr ""
+"Συγγνώμη, αλλά πρέπει να καθορίσετε ένα μη-κενό όνομα για το νέο χρώμα."
#: src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't install color"
@@ -7224,7 +7266,8 @@ msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-msgstr "[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
+msgstr ""
+"[Τελευταία ημερομηνία τροποποίησης] να είναι στην εβδομάδα του [1/24/00]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
@@ -7286,7 +7329,8 @@ msgstr "Σύν_δεση"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
+msgstr ""
+"Επιλογή όψης για την τρέχουσα τοποθεσία ή τροποποίηση του συνόλου των όψεων"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
@@ -7476,23 +7520,28 @@ msgstr "CD _Creator"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Κλείσιμο ό_λων των μητρικών"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Μετάβαση στο κενό φάκελο CD "
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Μετάβαση στο CD Creator"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "'Ανοιγμα Τοποθε_σίας..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr "Άνοιγμα μη_τρικού"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Άνοιγμα του μητρικού φακέλου"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "_Μέρη"
@@ -7549,13 +7598,6 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση του \"%s\". Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και δοκιμάστε "
"ξανά."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Το \"%s\" δεν είναι έγκυρη διαδρομή. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθογραφία και "
-"δοκιμάστε ξανά."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7583,7 +7625,8 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
-msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εμφάνιση του \"%s\" διότι απέτυχε η προσπάθεια αυθεντικοποίησης."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
@@ -7643,7 +7686,7 @@ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπορεί να απεικονίσει το \
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Αδύνατη η Εμφάνιση της Τοποθεσίας"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται από αυτό το σελιδοδείκτη"
@@ -7652,7 +7695,7 @@ msgstr "Μετάβαση στη τοποθεσία που καθορίζεται
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
@@ -7661,11 +7704,12 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 1999-2002 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
-msgstr "Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
+msgstr ""
+"Συμεών (σίμος) Ξενιτέλλης <simos@hellug.gr> Κώστας Παπαδήμας <pkst@gmx.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7686,19 +7730,34 @@ msgstr "Μετάβαση μπροστά μερικές σελίδες"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Εμφάνιση αυτής της τοποθεσίας με \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Δίκτυο Red Hat"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Σημεία"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Creator"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Ταυτότητα Εφαρμογής"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Η ταυτότητα εφαρμογής του παραθύρου."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Το NautilusApplication που αντιστοιχείται με το παράθυρο αυτό."
@@ -7739,6 +7798,74 @@ msgstr "Εξυπηρετητές Δικτύου"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο διαχειριστή αρχείων του Ναυτίλου"
+#
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Άγνωστο"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Δισκέτα"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Συσκευή CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Συσκευή Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Μουσικής"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Ριζικός Τόμος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν να μην υπάρχει "
+#~ "δισκέτα στον οδηγό δισκέτας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον τόμο. Πιθανόν να μην υπάρχουν "
+#~ "μέσα στη συσκευή."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τη δισκέτα. Πιθανόν η δισκέτα να "
+#~ "είναι σε μορφή που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο. Πιθανόν ο τόμος "
+#~ "να είναι σε μορφοποίηση που δε μπορεί να προσαρτηθεί."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει την επιλεγμένη δισκέτα."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να προσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Ο Ναυτίλος δε μπόρεσε να αποπροσαρτήσει τον επιλεγμένο τόμο."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Τόμος ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην εκτέλεση του εργαλείου '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Δίσκοι"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Προσάρτηση και αποπροσάρτηση δίσκων"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Άνοιγμα _σε Αυτό το Παράθυρο"
@@ -7773,4 +7900,3 @@ msgstr "Εμφάνιση των εξυπηρετητών δικτύου στο
#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
#~ msgstr "Μετάβαση σε Μη Υπαρκτή Τοποθεσία"
-
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 9fcf99fe0..11bfa794a 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-20 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, Abigail Brady "
"<morwen@evilmagic.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Nautilus Tree view"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgstr "Bring up a new window for every opened file"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Home icon visible on desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteria for search bar searching."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
@@ -1127,73 +1132,73 @@ msgstr ""
"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files "
"by file name and file properties."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Custom Background Set"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Custom Side Pane Background Set"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Default Background Colour"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Default Background Filename"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Default Side Pane Background Colour"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Default Side Pane Background Filename"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Default folder viewer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Default _zoom level:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Default _zoom level:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Default sort order"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Default zoom level used by the icon view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Default zoom level used by the list view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Desktop font"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Desktop home icon name"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Desktop wastebasket icon name"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
@@ -1206,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Enable 'special' flags in file preferences dialogue"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1226,16 +1231,16 @@ msgstr ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Hide default bookmarks in the bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Home icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
@@ -1244,26 +1249,26 @@ msgstr ""
"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree "
"sidebar. Otherwise it will show both directories and files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialogue."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1289,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the wastebasket."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1298,12 +1303,12 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1313,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/.gnome-desktop as the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1341,13 +1346,13 @@ msgstr ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1355,7 +1360,16 @@ msgstr ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
+"the desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1371,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the wastebasket will be put on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1381,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1393,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
@@ -1405,11 +1419,11 @@ msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
"them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1419,19 +1433,19 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum handled files in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1439,19 +1453,19 @@ msgstr ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Only show directories in the tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1459,40 +1473,40 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Put labels beside icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Show directories first in windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Show status bar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Show toolbar in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Side pane view"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1504,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1518,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
"name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1562,20 +1576,20 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the sidebar in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1584,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1592,28 +1606,28 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the wastebasket icon on "
"the desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Wastebasket icon visible on desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Use manual layout new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Use tighter Layout in new windows"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1625,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1636,48 +1650,48 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are list_view and "
"icon_view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "When to show number of items in a directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "When to show preview text in icons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "When to show thumbnails of image files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Whether a custom default directory background has been set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Whether a custom default side pane background has been set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when moving files to wastebasket"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Whether to enable immediate deletion"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Whether to show backup files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show dotfiles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "width of the sidebar"
@@ -1808,7 +1822,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "on the desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1816,14 +1830,14 @@ msgstr ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Can't delete volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Wastebasket"
@@ -2201,7 +2215,7 @@ msgstr "Error while deleting."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Skip"
@@ -2251,28 +2265,28 @@ msgstr ""
"Would you like to replace it?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflict while copying"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Replace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Replace All"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "another link to %s"
@@ -2281,25 +2295,25 @@ msgstr "another link to %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth link to %s"
@@ -2309,225 +2323,225 @@ msgstr "%dth link to %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moving files to the Wastebasket"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Files thrown out:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparing to Move to Wastebasket..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Moving files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Files moved:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparing To Move..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finishing Move..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creating links to files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Files linked:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparing to Create Links..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finishing Creating Links..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copying files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Files copied:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparing To Copy..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "You cannot copy items into the Wastebasket."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Can't Copy to Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "You cannot move this wastebasket folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "You cannot copy this wastebasket folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Can't Change Wastebasket Location"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Can't Copy Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "You cannot move a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "You cannot copy a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Can't Move Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Can't Copy Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "You cannot copy a file over itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Can't Copy Over Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2537,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2547,325 +2561,325 @@ msgstr ""
"\n"
"There is no space on the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" creating new folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Error creating new folder"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Deleting files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files deleted:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparing to Delete files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Emptying the Wastebasket"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparing to Empty the Wastebasket..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the "
"Wastebasket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Empty"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2884,64 +2898,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "today at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "today at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "today at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "today at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "today, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "today, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "today"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "yesterday at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "yesterday, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "yesterday, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"
@@ -2950,133 +2964,133 @@ msgstr "yesterday"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "unknown type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unknown MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3086,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3095,260 +3109,260 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "link (broken)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Always"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Local File Only"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Never"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activate items with a _single click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activate items with a _double click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecute files when they are clicked"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Display _files when they are clicked"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Ask each time"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Search for files by file name only"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Search for files by file name and file properties"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Icon View"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "List View"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manually"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "By Name"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "By Size"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "By Type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "By Modification Date"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "By Emblems"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "size"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date modified"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "date changed"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date accessed"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "owner"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "group"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octal permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "none"
@@ -3361,11 +3375,18 @@ msgstr "none"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Home"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "file icon"
@@ -3414,51 +3435,51 @@ msgstr "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "The selection rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Draw a frame around unselected text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Selection Box Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colour of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity of the selection box"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colour used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Colour"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colour used for information text against a light background"
@@ -4185,92 +4206,6 @@ msgstr "View as %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Viewer"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root Volume"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Mount Error"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Unmount Error"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Volume"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "C_lear Text"
@@ -4307,6 +4242,10 @@ msgstr "Select all the text in a text field"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Change how files are managed"
@@ -4315,10 +4254,19 @@ msgstr "Change how files are managed"
msgid "File Management"
msgstr "File Management"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "View your home folder in the Nautilus file manager"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Home Folder"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -4420,119 +4368,105 @@ msgstr "View as _Icons"
msgid "View as _List"
msgstr "View as _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Background"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Error executing utility program '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_ject"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Unmount Volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Open %d Windows?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Delete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patterns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folders selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (containing 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (containing 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (containing %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (containing a total of 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (containing a total of 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (containing a total of %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 other item selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d other items selected (%s)"
@@ -4544,7 +4478,7 @@ msgstr "%d other items selected (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4553,7 +4487,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4562,11 +4496,11 @@ msgstr ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Too Many Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4574,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4583,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"The %d selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4592,17 +4526,17 @@ msgstr ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Wastebasket. Do you want to "
"delete those %d items immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4611,49 +4545,49 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Other _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "An _Application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Other _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "A _Viewer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Could not complete specified action: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Could not complete specified action."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4663,11 +4597,11 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4707,111 +4641,134 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Unmount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_ject"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Open _in %d New Windows"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Home Folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Delete from Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve to Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Ma_ke Links"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Ma_ke Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copy File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copy Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4819,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4828,11 +4785,11 @@ msgstr ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Broken Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4841,28 +4798,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Run or Display?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Display"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Run in _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Run"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opening \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel Open?"
@@ -5084,7 +5041,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date Modified"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5093,12 +5050,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "More Than One Image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5107,12 +5064,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Local Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5121,55 +5078,55 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancel Group Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Changing group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancel Owner Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Changing owner"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nothing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "unreadable"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, with size %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totalling %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(some contents unreadable)"
@@ -5179,169 +5136,170 @@ msgstr "(some contents unreadable)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Names:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Free space:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Link target:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Select Custom Icon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remove Custom Icon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecute"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Others:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Text view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Number view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Last changed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5350,19 +5308,19 @@ msgstr ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Couldn't show help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creating Properties window"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Select an icon"
@@ -5608,68 +5566,32 @@ msgstr "Create a new launcher"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the Wastebasket"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_ks"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Format the selected volume"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medi_a Properties"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Mount or unmount disks"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "New T_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Open a new GNOME terminal window"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_ect"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Protect the selected volume"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Show media properties for the selected volume"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Unmount the selected volume"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Use _Default Background"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Use the default desktop background"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5715,13 +5637,26 @@ msgstr "Edit Launcher"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit the launcher information"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Format the selected volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medi_a Properties"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Unmount the selected volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5729,104 +5664,129 @@ msgid ""
msgstr ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open Wit_h"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Open each selected item in a new window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Open _in New Window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open the selected item in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_ect"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Protect the selected volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rename selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View to _Defaults"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Select _All Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patterns"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Select all items in this window"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Show media properties for the selected volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Unmount the selected volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Use the default background for this location"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scripts Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Paste Files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5979,11 +5939,11 @@ msgstr "Show _Indexing Status"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Show status of indexing used when searching"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Couldn't Create Required Folder"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5994,11 +5954,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Couldn't Create Required Folders"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6015,11 +5975,11 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link To Old Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
@@ -6030,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -6044,7 +6004,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,7 +6015,7 @@ msgstr ""
"installing Nautilus again."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6101,12 +6061,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6114,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6124,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6167,6 +6127,39 @@ msgstr "Fewer Options"
msgid "Find Them!"
msgstr "Find Them!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Can't Move Into Self"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Network Servers"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Connect"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6414,23 +6407,23 @@ msgstr "View in Multiple Windows?"
msgid "Open Location"
msgstr "Can't Open Location"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6438,41 +6431,45 @@ msgstr ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialogue)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restart Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@@ -6546,114 +6543,125 @@ msgstr "Close _All Windows"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Close all Nautilus windows"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Go to the next visited location"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Go to the previous visited location"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Go to the wastebasket folder"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Location _Bar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Search this computer for files"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Up"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Write to CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Add Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Back"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Clear History"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Forward"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Location..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Side Pane"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Trash"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_View"
@@ -7266,26 +7274,31 @@ msgstr "_CD Creator"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Close _All Windows"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Go to Empty CD folder"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Go to the wastebasket folder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Location..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]folders"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patterns"
@@ -7341,13 +7354,6 @@ msgstr "View of the current file or folder"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7430,7 +7436,7 @@ msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Can't Display Location"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -7438,7 +7444,7 @@ msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7446,11 +7452,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Translator Credits"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7471,19 +7477,34 @@ msgstr "Go forward a number of pages"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Display this location with \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Dots"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Creator"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Application ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "The application ID of the window."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "The NautilusApplication associated with this window."
@@ -7519,6 +7540,73 @@ msgstr "Network Servers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unknown"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root Volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Volume"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Error executing utility program '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_ks"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Mount or unmount disks"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Default zoom level used by the icon view"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 44966d7e0..71b42a563 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 09:00+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() ha fallado."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -492,25 +492,25 @@ msgstr "Vista del árbol de Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta inicio"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
@@ -1234,10 +1234,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Lanzar una ventana nueva por cada archivo abierto"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Icono del directorio personal visible en el escritorio"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criterio de búsqueda para la barra de búsqueda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1249,77 +1254,77 @@ msgstr ""
"de archivo solamente. Si está definido como «search_by_text_and_properties» "
"entonces Nautilus buscará los archivos por su nombre y propiedades."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema actual de Nautilus (obsoleto)"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Configuración del fondo personalizado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Configuración del fondo personalizado del panel lateral"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Color de fondo predeterminado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nombre del archivo de fondo predeterminado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Color de fondo predeterminado del panel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nombre de archivo del fondo predeterminado del panel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visor predeterminado de la carpeta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado del icono"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado de la lista"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Criterio de ordenación predeterminado"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de iconos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivel de ampliación predeterminado usado por la vista de lista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipografía del escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nombre del icono del directorio personal del escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1332,12 +1337,12 @@ msgstr ""
"negativo anula este límite. El límite es aproximado debido a la lectura de "
"directorios en forma completa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Nombre de archivo para el fondo de directorio predeterminado. Sólo es "
"utilizado si «set_background» es «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1353,15 +1358,15 @@ msgstr ""
"Nombre de archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo es "
"utilizado si «side_pane_background_set» es «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ocultar los marcadores predeterminados en el menú de marcadores"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icono del directorio personal visible en el escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1370,32 +1375,32 @@ msgstr ""
"árbol del panel lateral. De otro modo mostrará tanto los directorios como "
"los archivos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true», las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
"de dirección visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Si esta definido como «true» la ventas nuevas abiertas tendrán el panel "
"lateral visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true» las ventas nuevas abiertas tendrán la barra de "
"estado visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Si está definido como «true» las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
"de herramientas visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1404,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"de las opciones más raras de un archivo en el diálogo de preferencias de "
"archivo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1412,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces Nautilus mostrará a los directorios "
"por delante de los archivos en las vistas de iconos y lista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1420,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Si esta definido como «true» entonces Nautilus solicitará una confirmación "
"cuando intente colocar archivos en la papelera."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1428,13 +1433,13 @@ msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces Nautilus abrirá una ventana nueva de "
"Nautilus de forma predeterminada cunado un elemento sea abierto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces Nautilus dibujará los iconos en el "
"escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1444,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"permitirá eliminar un archivo inmediatamente en lugar de moverlo a la "
"papelera. Esta característica puede ser peligrosa, así que tenga cuidado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1452,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Si está definido como «true» entonces Nautilus sólo mostrará los marcadores "
"del usuario en el menú de marcadores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1461,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"del usuario como escritorio. Si está definido como «false» entonces "
"utilizará ~/Desktop como el escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"crea Emacs serán mostrados. Actualmente sólo los archivos que terminan con "
"una tilde (~) son considerados archivos de respaldo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"administrador de archivos. Los archivos ocultos son archivos que comienzan "
"con un punto o que están listados en el archivo «.hidden» del directorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1489,7 +1494,16 @@ msgstr ""
"se inicia. Esto significa que será iniciado la próxima vez que inicie su "
"sesión."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Si está definido como «true» se colocará un icono enlazado a la papelera en "
+"el escritorio."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1497,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Si está definido como «true» se colocará en el escritorio un icono de enlace "
"al directorio personal en el escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1505,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Si está definido como «true» se colocará un icono enlazado a la papelera en "
"el escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"ordenados en sentido inverso. ej. si son ordenados por nombre entonces en "
"vez de ordenarlos de la «a» a la «z» serán ordenados de «z» a la «a»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1528,26 +1542,26 @@ msgstr ""
"son ordenados por tamaño en lugar de ser ordenados incrementalmente serán "
"ordenados decrementalmente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si está definido como «true» los iconos serán distribuidos por omisión más "
"juntos en las ventanas nuevas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es «true» las etiquetas serán colocadas a los lados de los iconos en "
"lugar de por debajo de estos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si está definido como «true» las ventanas nuevas usarán una distribución "
"manual de forma predeterminada."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1557,19 +1571,19 @@ msgstr ""
"propósito de esta configuración es evitar miniaturizar imágenes grandes que "
"podrían llevar un largo tiempo en cargarse o utilizar un montón de memoria."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de las descripciones posibles de los iconos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Máximos archivos administrados en un directorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamaño máximo de una imagen para ser miniaturizada"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1577,19 +1591,19 @@ msgstr ""
"Nombre del tema de Nautilus a usar. Esto ha sido reemplazado en Nautilus "
"2.2. Por favor utilice el tema de icono en su lugar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus administra el dibujo del escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus usa el directorio personal de los usuarios como escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mostrar sólo los directorios en el árbol del panel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1597,42 +1611,42 @@ msgstr ""
"Los valores posibles son «single» para ejecutar los archivos con una sola "
"pulsación, o «double» para lanzarlos con una pulsación doble."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar las etiquetas a los lados de los iconos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Criterio inverso de ordenamiento en las ventanas nuevas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:687
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostrar los directorios en primer lugar en las ventanas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de dirección en las ventanas nuevas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar el panel lateral en las ventanas nuevas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de estado en las ventanas nuevas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas en las ventanas nuevas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista del panel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1646,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si está "
"definido com «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1661,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"sólo se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si está definido "
"como «never» entonces nunca se leerán datos para la previsualización."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1676,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"locales. Si está definido como «never» entonces no se miniaturizarán la "
"imágenes, sólo se mostrará un icono genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1690,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"Si está definido como «never» entonces nunca se contarán la cantidad de "
"elementos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1698,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"El criterio de ordenamiento de los elementos en la vista de icono. Los "
"valores posibles son «name», «size», «type» «modification_date», «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1706,21 +1720,21 @@ msgstr ""
"El criterio de ordenamiento de los elementos en la vista de lista. Los "
"valores posibles son «name», «size», «type» y «modification_date»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "El ancho predeterminado para el panel lateral en las ventanas nuevas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1728,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"Este nombre puede ser definido si desea colocar un nombre personalizado al "
"icono de «Carpeta de Inicio» del escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1736,28 +1750,28 @@ msgstr ""
"Este nombre puede ser definido si quiere colocar un nombre personalizado al "
"icono de la papelera del escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icono de la papelera visible en el escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "El tipo de pulsación utilizado para ejecutar/abrir los archivos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilizar una distribución manual en las ventanas nuevas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Usar una distribución ajustada en las ventanas nuevas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando son activados"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1769,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"como programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un "
"diálogo y «display» para mostrarlos como archivos de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1779,53 +1793,53 @@ msgstr ""
"seleccionado otro visor para esta carpeta en particular. Los valores "
"posibles con «list_view» y «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Cuando mostrar la cantidad de elementos en un directorio"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Cuándo mostrar la previsualización de texto en los iconos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Cuando mostrar las miniaturas de los archivos de imágenes"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Define si se ha establecido un fondo predeterminado de directorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica si se debe habilitar la eliminación inmediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indica si se deben escuchar previamente los sonidos al colocar el puntero "
"sobre un icono"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos de respaldo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica si se deben mostrar los archivos ocultos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ancho del panel lateral"
@@ -1958,7 +1972,7 @@ msgstr "reiniciar"
msgid "on the desktop"
msgstr "en el escritorio"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1967,14 +1981,14 @@ msgstr ""
"utilice la opción «Expulsar» del menú que aparece al pulsar el botón derecho "
"sobre el volumen."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "No se puede borrar el volumen"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -2380,7 +2394,7 @@ msgstr "Error al borrar."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
@@ -2435,32 +2449,32 @@ msgstr ""
"¿Desea reemplazarlo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Problemas mientras se copiaba"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todos"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -2469,25 +2483,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%do enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
@@ -2497,253 +2511,253 @@ msgstr "%der enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "a copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "da copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ra copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%da copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%da copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%da copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%da copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:962
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Archivos descartados:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover a la papelera..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Archivos movidos:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finalizando mover..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando enlaces a archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Archivos enlazados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparándose para crear enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finalizando la creación de enlaces..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Archivos copiados:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "No puede copiar elementos en la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "No puede copiar hacia la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No puede cambiar la ubicación de la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No se puede copiar la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de sí misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de sí misma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No se puede mover dentro de sí mismo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No se puede copiar dentro de sí mismo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No se puede copiar sobre sí mismo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2753,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No tiene permisos para escribir en el destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2763,336 +2777,336 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay espacio en el destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Error al crear una carpeta nueva"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos eliminados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparándose para eliminar archivos..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar permanentemente todos los elementos de la "
"papelera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Vaciar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ".foo foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (otra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (otra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (otra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (otra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (copia 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (copia 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (copia 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (copia 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (copia 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (copia 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (copia 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (copia 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo. (copia 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (copia 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (copia 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (copia 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (copia 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (copia 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (copia 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (copia 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (copia 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (copia 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (copia 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (copia 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (copia 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (copia 124).txt"
@@ -3111,36 +3125,36 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -3148,39 +3162,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -3189,136 +3203,136 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y a las %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 archivo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -3326,17 +3340,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3346,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o "
"que no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3356,288 +3370,288 @@ msgstr ""
"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Siempre"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Sólo en archivos _locales"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mb"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mb"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:636
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "A_ctivar los elementos con una sola pulsación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:641
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activar los elementos con una _doble pulsación"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_jecutar archivos cuando son seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostrar _archivos al seleccionarlos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Preguntar siempre"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar archivos sólo por nombre"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar archivos por nombre y por sus propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vista icono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vista lista"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por fecha de modificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Por emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:75
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaño"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:76
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "fecha de modificación"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "fecha de último cambio"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "fecha de último acceso"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propietario"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos octales"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3650,11 +3664,18 @@ msgstr "ninguno"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta de inicio de %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Contador"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icono de archivo"
@@ -3703,55 +3724,55 @@ msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Cuadro de texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dibujar un cuadro alrededor del texto no seleccionado"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Caja de selección de color"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Color de la caja de selección"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Resaltado alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidad del resaltado de los iconos seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Color de información claro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Color de información oscuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color usado por el texto de información contra un fondo claro"
@@ -4562,95 +4583,6 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visor %s"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unidad zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Disco compacto de audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volumen raíz"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Error al montar"
-
-# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Error al desmontar"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente no haya un disquete "
-"colocado en ella."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el "
-"dispositivo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté "
-"formateado de forma tal que no se puede montar."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
-"esté formateado de forma tal que no se pueda montar."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volumen ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpiar el texto"
@@ -4690,6 +4622,10 @@ msgstr "Seleccionar todo el texto en un campo de texto"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar el texto"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Cambiar la administración de archivos"
@@ -4698,10 +4634,19 @@ msgstr "Cambiar la administración de archivos"
msgid "File Management"
msgstr "Administración de archivos"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver su carpeta de inicio en el administrador de archivos Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistema de archivos"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fábrica para el shell y administrador de archivos Nautilus"
@@ -4830,53 +4775,36 @@ msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Error al ejecutar el programa utilitario «%s» : %s"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_xpulsar"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Desmontar el volumen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Esto abrirá %d ventanas separadas. ¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d ventanas?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
@@ -4884,90 +4812,90 @@ msgstr ""
"seleccionados?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccione una categoría:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrones"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contiene 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contiene 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contiene %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contiene un total de 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contiene un total de 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contiene un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
@@ -4980,7 +4908,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4989,7 +4917,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4998,18 +4926,18 @@ msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no se mostrarán."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"«%s» no puede ser movido a la papelera. ¿Quiere eliminarlo directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5018,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. ¿Quiere "
"eliminarlos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5027,18 +4955,18 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la papelera. "
"¿Quiere eliminar los %d elementos directamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Eliminar directamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5047,53 +4975,53 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Eliminar de la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Otro _visor..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visor..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "No se ha podido completar la acción especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5103,11 +5031,11 @@ msgstr ""
"«Guiones». Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión usando "
"cualquier elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de los guiones"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5149,17 +5077,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» sera movido si selecciona el comando «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» será copiado si selecciona la orden «Pegar archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5167,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5175,102 +5103,129 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán copiados si selecciona la orden «Pegar "
"Archivos»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Error al montar"
+
+# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Error al desmontar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Error al montar"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_xpulsar"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Desmontar el volumen"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abr_ir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir en %d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Carpeta inicio"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Carpeta inicio"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eliminar de la _papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear enl_aces"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear un enl_ace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar el archivo"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar los archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5278,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser utilizado ya que no tiene destino. ¿Desea mover "
"este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5287,11 +5242,11 @@ msgstr ""
"Este enlace no puede ser usado porque su destino «%s» no existe. ¿Quiere "
"mover este enlace a la papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace roto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5301,33 +5256,33 @@ msgstr ""
"contenido?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o ver?"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en una _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abriendo «%s»"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar apertura?"
@@ -5597,7 +5552,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5606,12 +5561,12 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5621,12 +5576,12 @@ msgstr ""
"como iconos personalizados"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5635,66 +5590,66 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo imágenes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Cambiando el grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Cambiando propietario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, en total %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
@@ -5705,13 +5660,13 @@ msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -5720,7 +5675,7 @@ msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nombres:"
@@ -5729,189 +5684,190 @@ msgstr "_Nombres:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar un icono personal..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Quitar el icono personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Colocar el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Colocar el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Adhe_sivo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "G_rupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vista texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vista número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Último cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5921,22 +5877,22 @@ msgstr ""
"%s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando ventana de propiedades"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione un icono"
@@ -6195,74 +6151,36 @@ msgstr "Crear un lanzador nuevo"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos que hay en la papelera"
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "D_iscos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Dar formato al volumen seleccionado"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propied_ades del soporte"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montar o desmontar discos"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir una t_erminal"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abre una ventana nueva de la terminal de GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_eger"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
"su escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Muestra las propiedades del medio para el volumen seleccionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
-
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "U_sar el fondo predeterminado"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Usar el fondo de escritorio predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formato"
-
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6316,14 +6234,28 @@ msgstr "Editar lanzador"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edita la información del lanzador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Dar formato al volumen seleccionado"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propied_ades del soporte"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por una orden «Cortar» o "
"«Copiar archivos»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -6332,123 +6264,149 @@ msgstr ""
"«Copiar archivos» dentro de la carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abr_ir en una ventana nueva"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para ser copiados con la orden «Pegar "
"archivos»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara los archivos seleccionados para ser movidos con la orden «Pegar "
"archivos»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_eger"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Proteger el volumen seleccionado"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar la vista con los valores _predeterminados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reinicia el método de ordenamiento y el nivel de ampliación para ajustarse a "
"las preferencias de esta vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Ejecuta o administra los guiones de ~/.gnome2/nautilus-scripts"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar t_odos los archivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patrones"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Muestra las propiedades del medio para el volumen seleccionado"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los guiones que aparecen en este menú"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa el fondo predeterminado para esta dirección"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Desmontar el volumen"
+
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar los archivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Pegar los archivos en la carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrar..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6616,11 +6574,11 @@ msgstr "Mostrar el estado de _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No se ha podido crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6631,11 +6589,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, por favor, cree esta carpeta o póngale los permisos necesarios "
"para que Nautilus pueda crearla."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No se han podido crear las carpetas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6652,11 +6610,11 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, por favor, cree estas carpetas o póngale "
"permisos de modo tal que Nautilus pueda crearlas."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Enlace al escritorio anterior"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6666,7 +6624,7 @@ msgstr ""
"creado un enlace llamado «Enlace al escritorio anterior» en el escritorio. "
"Puede abrirlo para mover los archivos que desee y luego eliminarlo."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Escritorio anterior migrado"
@@ -6680,7 +6638,7 @@ msgstr "Escritorio anterior migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6692,7 +6650,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6739,13 +6697,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6755,7 +6713,7 @@ msgstr ""
"archivos."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6766,7 +6724,7 @@ msgstr ""
"reinicia Nautilus quizá se arregle el problema."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6814,6 +6772,47 @@ msgstr "Menos opciones"
msgid "Find Them!"
msgstr "¡Encontrarlas!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "No se puede mover dentro de sí mismo"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
+"pruébelo de nuevo."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Servidores de red"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -7084,23 +7083,23 @@ msgid "Open Location"
msgstr "No se puede abrir la dirección"
# src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -7108,17 +7107,21 @@ msgstr ""
"No administrar el escritorio (ignorar las preferencias configuradas en el "
"dialogo preferencias)."
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Administrador de archivos"
@@ -7127,33 +7130,33 @@ msgstr "Administrador de archivos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no puede ser usado con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart no se puede usar con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de una URI.\n"
@@ -7233,57 +7236,62 @@ msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir a la dirección visitada previamente"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de dirección"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar archivos en esta computadora"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_arra de estado"
@@ -7291,77 +7299,83 @@ msgstr "B_arra de estado"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Grabar a un CD"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Borrar el histórico"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar los marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Ade_lante"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Dirección..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -8047,28 +8061,34 @@ msgid "Close _All Parents"
msgstr "Cerrar _todas las ventanas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ir a la carpeta vacía de CD"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Dirección..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elementos que son ]carpetas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patrones"
@@ -8130,15 +8150,6 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar «%s». Por favor verifique lo que ha escrito e "
"intente nuevamente."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"«%s» no es una dirección válida. Por favor verifique lo que ha escrito y "
-"pruébelo de nuevo."
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
@@ -8236,7 +8247,7 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede mostrar la dirección"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
@@ -8244,7 +8255,7 @@ msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8252,7 +8263,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Pablo Gonzalo del Campo\n"
@@ -8260,7 +8271,7 @@ msgstr ""
"Ismael Olea\n"
"Jorge Carrasquilla Soares"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8282,19 +8293,36 @@ msgstr "Adelantar algunas páginas"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta dirección con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Tipografías"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Grabador de _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID de la aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "La ID de la ventana de la aplicación."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
@@ -8336,6 +8364,76 @@ msgstr "Servidores de red"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unidad zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Disco compacto de audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volumen raíz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente no haya un disquete "
+#~ "colocado en ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no pudo montar el volumen. Probablemente no haya nada en el "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no pudo montar la disquetera. Probablemente el disquete esté "
+#~ "formateado de forma tal que no se puede montar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado. Probablemente el volumen "
+#~ "esté formateado de forma tal que no se pueda montar."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus no pudo montar la disquetera seleccionada."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus no pudo montar el volumen seleccionado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al ejecutar el programa utilitario «%s» : %s"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:234
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "D_iscos"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montar o desmontar discos"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Abr_ir en esta ventana"
@@ -8435,10 +8533,6 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "No puede copiar la papelera."
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Tipografías"
-
# src/file-manager/dfos-xfer.c:724
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -8465,9 +8559,6 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Usar la tipografía Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fija"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 6f3a612fb..3311de2cd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ebaõnnestus."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
@@ -423,23 +423,23 @@ msgstr "Nautiluse puuvaade"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1091,10 +1091,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1102,81 +1106,81 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Taust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Sea _taustapildiks"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "vaikimisi sellel failil"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Töölaud"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1184,140 +1188,146 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1325,98 +1335,98 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "_Ava iga fail ja kaust uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1424,7 +1434,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1433,7 +1443,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1442,7 +1452,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1450,69 +1460,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Prügikast peab töölauale jääma."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kasuta _käsitsi paigutust"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Ava aktiveeritud elemendid uues aknas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Vaata käivitatavate tekstifailide sisu, kui neile klõpsatakse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1520,56 +1530,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Kasuta vaikimisi töölaua tausta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
@@ -1700,20 +1710,20 @@ msgstr "ennista"
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
@@ -2045,7 +2055,7 @@ msgstr "Viga kustutamisel."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
@@ -2095,28 +2105,28 @@ msgstr ""
"Kas sa soovid seda asendada?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt kopeerimisel"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Asenda kõik"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lingi %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "lingi %s veelkord"
@@ -2125,25 +2135,25 @@ msgstr "lingi %s veelkord"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. %s link"
@@ -2153,555 +2163,555 @@ msgstr "%d. %s link"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tundmatu GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Failide prügikasti liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Faile välja visatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Liigutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti liigutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Failide liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Faile liigutatud:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ettevalmistused liigutamiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Liigutamise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Failidele linkide loomine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Faile lingitud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Linkimisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ettevalmistused linkide loomiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkide loomise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Faile kopeeritud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopeerimisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ettevalmistused kopeerimiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Prügikasti ei ole võimalik asju kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Prügikasti ei saa kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ei saa prügikasti asukohta muuta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ei saa prügikasti kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendasse liigutada."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendasse kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ei saa iseendasse liigutada"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ei saa iseendasse kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Sa ei saa faili iseenda peale kopeerida."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ei saa iseenda peale kopeerida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nimeta kataloog"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faile kustutatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Kustutamisel:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ettevalmistused failide kustutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid prügikasti sisu jäädavalt kustutada?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Tühjenda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (koopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (veel üks koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (veel üks koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (veel üks koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (veel üks koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. koopia.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. koopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. koopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. koopia).txt"
@@ -2720,64 +2730,64 @@ msgstr "foo (124. koopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2786,400 +2796,400 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 faili"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 kataloog"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kataloogi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Alati"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Ainult _kohalik fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Mitte kunagi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktiveeri asjad ühe _klõpsuga"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktiveeri asjad _topeltklõpsuga"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "K_äivita failid, kui neile klõpsatakse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Näita failide _sisu, kui neile klõpsatakse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsi iga kord"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Otsi faile ainult failinime järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Otsi faile failinie ja failiomaduste järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Nimekirja vaade"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Käsitsi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Suuruse järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Tüübi järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muutmisaja järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Embleemide järgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "suurus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "muutmisaeg"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "muutmisaeg"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "pöördusaeg"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "omanik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "õigused"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "õigused 8ndkujul"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tüüp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ei ükski"
@@ -3192,11 +3202,18 @@ msgstr "ei ükski"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "_Courier"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faili ikoon"
@@ -3245,51 +3262,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tume infovärv"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3959,84 +3976,6 @@ msgstr "Vaata kui %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s vaatur"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Flopi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip ketas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Heliplaat"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Juurketas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Ühendamise viga"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Lahtiühendamise viga"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Kustuta tekst"
@@ -4073,6 +4012,10 @@ msgstr "Märgi kogu tekstivälja tekst"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Aseta tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4081,10 +4024,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ava oma kodukataloog failihalduris Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Kodukataloog"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -4181,119 +4133,105 @@ msgstr "Vaata _ikoonidena"
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Taust"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Väljasta"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Ühenda ketas lahti"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Kas kustutada?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mustrid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kataloog valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kataloogi valitud"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisaldab 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisaldab 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisaldab %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 0 elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (neis sisaldub kokku 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (neis sisaldub kokku %d elementi)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valitud (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4305,7 +4243,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4314,107 +4252,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liiga palju faile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Rakendus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _vaatur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Vaatus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4436,126 +4374,149 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Ühendamise viga"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Lahtiühendamise viga"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Ühendamise viga"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Väljasta"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Ühenda ketas lahti"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ava %d-s _uues aknas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kodukataloog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Kustuta _prügikastist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Liiguta kõik märgitud asjad prügikasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Tee _lingid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Tee link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Lõika fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Lõika failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopeeri fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopeeri failid"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Katkenud link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4564,28 +4525,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on käivitatav tekstifail. Soovid sa seda käivitada või hoopis sisu "
"vaadata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käivitada või näidata?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Kuva"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" avamine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Katkestada avamine?"
@@ -4800,87 +4761,87 @@ msgstr "Tüüp"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Rohkem kui üks pilt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Ainult kohalikud pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Katkestada grupi muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Grupi muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Katkestada omaniku muutmine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Omaniku muutmine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, suurusega %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementi, kokku %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4890,171 +4851,172 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD ketas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Lingi viide:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Määra _kasutaja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Määra _grupi ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Failiõigusi saab määrata ainult faili omanik."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Arvuna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5063,19 +5025,19 @@ msgstr ""
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ei saa näidata abiinfot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vali ikoon:"
@@ -5280,67 +5242,31 @@ msgstr "Loo uus käivitaja"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Kettad"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "_Andmekandja omadused"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Ketaste ühendamine või lahutamine"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Uus _terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Avab uue GNOME terminali akna"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Kasuta vaikimisi töölaua tausta"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Vorming"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5386,115 +5312,152 @@ msgstr ""
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "_Andmekandja omadused"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava programmiga..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ava kõik valitud elemendid uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava _uues aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ava valitud elemendid praeguses aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeta valitud element ümber"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vali _kõik failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Mustrid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vali kõik elemendid selles aknas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Vorming"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Ühenda ketas lahti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Aseta failid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Failid ja kataloogid"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
@@ -5640,11 +5603,11 @@ msgstr "Näita _indekseerimise olekut"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5652,11 +5615,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5667,18 +5630,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5692,7 +5655,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5700,7 +5663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5729,25 +5692,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5789,6 +5752,38 @@ msgstr "Vähem valikuid"
msgid "Find Them!"
msgstr "Leia nad!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Ei saa iseendasse liigutada"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Võrguserverid"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
@@ -6030,64 +6025,68 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Asukohta ei saa avada"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Välju Nautilusest."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Taaskäivita Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldus"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6160,114 +6159,125 @@ msgstr "Sulge _kõik aknad"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sulge kõik Nautiluse aknad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ava aken, milles saab muuta selles menüüs olevaid järjehoidjaid"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Otsi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Asukoha_riba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Lae uuesti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Olekuriba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Üles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Puhasta ajalugu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Liigu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Koju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukohale..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Külgpaan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Prügikast"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Üles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
@@ -6868,25 +6878,29 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Sulge _kõik aknad"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Go to the CD Creator"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Asukohale..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Mustrid"
@@ -6940,12 +6954,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7015,7 +7023,7 @@ msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ei saa asukohta kuvada"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
@@ -7023,7 +7031,7 @@ msgstr "Liigu järjehoidjaga määratud asukohta"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7031,14 +7039,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Tõlge:\n"
"\tLauri Kasvandik <lauri.kasvandik@mail.ee>, 2002.\n"
"\tTõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003."
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7059,19 +7067,33 @@ msgstr "Liigu mõned lehed edasi"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Kirjatüübid"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Rakenduse ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7107,6 +7129,30 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tundmatu"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Flopi"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip ketas"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Heliplaat"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Juurketas"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Kettad"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Ketaste ühendamine või lahutamine"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Ava _selles aknas"
@@ -7167,9 +7213,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Sa ei saa prügikasti kopeerida."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Kirjatüübid"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7194,9 +7237,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Kasuta Times kirjatüüpi"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 42604439b..48e38f67a 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Unmantained\n"
"Language-Team: Euskara\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Ikurrak"
@@ -437,26 +437,26 @@ msgstr "Nautilus-eko zuhaitzaren ikuspegia"
msgid "Tree"
msgstr "Zuhaitza"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Hustu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1121,10 +1121,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1132,83 +1136,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Berrezarri atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Berrezarri atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Ikuspegi lehenetsia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Zoom-maila lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "Letra-tipo leun lehenetsia:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Mahaigaina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Leheneratu izen zaharra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1216,142 +1220,148 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Erakutsi bandera bereziak Propietateen leihoan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ez sartu laster-marka inkorporatuak Laster-marken menuan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1359,104 +1369,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Erabili Nautilus mahaigaina marrazteko"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Erabili etxeko karpeta mahaigain gisa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ireki fitxategi edo karpeta bakoitza aparteko leiho batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Bistaratu tresna-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Bistaratu egoera-barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1464,7 +1474,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1473,7 +1483,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1482,7 +1492,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1490,70 +1500,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Bistaratu alboko barra leiho berrietan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Zakarrontzia mahaigainean eduki behar da."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Erabili diseinu estutua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1561,59 +1571,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Erakutsi karpetetako elementu-kopurua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Erakutsi testua ikonoetan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Erakutsi irudi-fitxategien aurrebista txikiak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ezkutatu _alboko barra"
@@ -1749,21 +1759,21 @@ msgstr "berrezarri"
msgid "on the desktop"
msgstr "mahaigainean"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ezin da uneko gaia ezabatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -2144,7 +2154,7 @@ msgstr "Errorea ezabatzean."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"
@@ -2194,28 +2204,28 @@ msgstr ""
"Ordeztu nahi duzu?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Gatazka kopiatzean"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Ordeztu denak"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(e)rako esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
@@ -2224,25 +2234,25 @@ msgstr "%s(e)rako beste esteka bat"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
@@ -2252,225 +2262,225 @@ msgstr "%2$s(e)rako %1$d. esteka"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (beste kopia bat)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (beste kopia bat)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d ezezaguna"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fitxategiak Zakarrontzira eramaten"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Botatako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Eramaten:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Zakarrontzira eramateko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Fitxategiak lekuz aldatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Lekuz aldatutako fitxategiak:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Lekuz aldatzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Lekuz aldatzea bukatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Fitxategietarako estekak sortzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Estekatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Estekatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Estekak sortzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Estekak sortzea amaitzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Fitxategiak kopiatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopiatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopiatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopiatzeko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Ezin duzu Zakarrontzian elementurik kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ezin da Zakarrontzian kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta lekuz aldatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ezin duzu zakarrontzi-karpeta kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ezin da Zakarrontziaren kokalekua aldatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ezin da Zakarrontzia kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barrura eraman."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Karpeta bat ezin da karpeta beraren barruan kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ezin da beraren barrura eraman"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ezin da beraren barruan kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ezin duzu fitxategia bere gainean kopiatu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ezin da bere gainean kopiatu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2480,7 +2490,7 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez duzu helburu horretan idazteko baimenik. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2490,325 +2500,325 @@ msgstr ""
" \n"
"Ez dago lekurik helburuan. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "\"%s\" errorea karpeta berria sortzean."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Errorea karpeta berria sortzean"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "izen gabeko karpeta"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Ezabatzen:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Fitxategiak ezabatzeko prestatzen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Zakarrontzia husten"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Zakarrontzia husteko prestatzen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ziur zaude Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Hustu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo..(kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo.(beste kopia bat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (beste kopia bat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (beste kopia bat).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (beste kopia bat).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -2827,64 +2837,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -2893,133 +2903,133 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrila 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y-%m-%d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fitxategi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u karpeta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitxategi"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3029,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"asko gnome-vfs.keys fitxategia okerreko lekuan izango duzu edo ezingo du "
"aurkitu beste zerbait dela medio. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3038,269 +3048,269 @@ msgstr ""
"Ez du \"%s\" mime-motaren azalpena aurkitu (fitxategia \"%s\" da), "
"jakinarazi gnome-vfs posta-zerrendari. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "Beti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "Fitxategi lokaletan bakarrik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Inoiz ez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "% 25"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "% 50"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "% 75"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "% 100"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "% 150"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "% 200"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "% 400"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktibatu elementuak klik bakarraz"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktibatu elementuak bi klik eginez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Exekutatu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bistaratu fitxategiak klik egiten zaienean"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Galdetu aldi bakoitzean"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren arabera bakarrik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
"Bilatu fitxategiak fitxategi-izenaren eta fitxategi-propietateen arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikono-ikuspegia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Eskuz"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Izenaren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Tamainaren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Motaren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Modifikazio-dataren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Ikurren arabera"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "mota"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifikazio-data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "aldatze-data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "atzipen-data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "jabea"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "taldea"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "baimenak"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "baimen zortzitarrak"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
@@ -3313,11 +3323,17 @@ msgstr "bat ere ez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s - etxea"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
@@ -3368,56 +3384,56 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Itsatsi testua"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Edukien _fitxako hautapena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Etxeko helbidera joaten da"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Hautatu dena"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Artelazki beltza"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4146,92 +4162,6 @@ msgstr "Ikusi honela: %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ikustailea"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketea"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROMa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip unitatea"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CDa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Erroko bolumena"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Errorea muntatzean"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Errorea desmuntatzean"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Unitatean ez da "
-"disketerik izango seguru asko. "
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus-ek ezin izan du bolumena muntatu. Gailuan ez da euskarririk izango "
-"seguru asko. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Disketea muntatu ezin "
-"den formatu batean egongo da seguru asko. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu. Bolumena muntatu "
-"ezin den formatu batean egongo da, seguru asko. "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako diskete-unitatea muntatu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena desmuntatu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 bolumena"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Garbitu testua"
@@ -4268,6 +4198,10 @@ msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Itsatsi testua"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4277,11 +4211,20 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Karpeta berria"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
@@ -4393,121 +4336,105 @@ msgstr "Ikusi ikono gisa"
msgid "View as _List"
msgstr "Ikusi zerrenda gisa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "Exekutatu"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desmuntatu bolumena"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Honek %d leiho irekiko ditu. Ziur zaude hori egin nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d leiho ireki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ziur zaude hautatutako %d elementuak betiko ezabatu nahi dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Hautatu kategoria bat:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ereduak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d karpeta hautatuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (guztira 0 elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (guztira elementu bat du)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (guztira %d elementu ditu)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementu hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "beste elementu bat hautatuta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
@@ -4519,7 +4446,7 @@ msgstr "beste %d elementu hautatuta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4528,7 +4455,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4537,17 +4464,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" karpetak Nautilus-ek maneiatzeko baino fitxategi gehiago ditu. "
"Fitxategietako batzuk ez dira bistaratuko. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Fitxategi gehiegi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ezin da \"%s\" Zakarrontzira eraman.Berehala ezabatu nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4556,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"Hautatutako %d elementuak ezin dira Zakarrontzira eraman. Berehala ezabatu "
"nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4565,16 +4492,16 @@ msgstr ""
"Hautatutako elementuetako %d ezin da Zakarrontzira eraman. %d elementu "
"horiek berehala ezabatu nahi dituzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Berehala ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ziur zaude \"%s\" Zakarrontzitik behin betiko ezabatu nahi duzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4583,49 +4510,49 @@ msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako %d elementuak Zakarrontzitik betiko ezabatu nahi "
"dituzula?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zakarrontzitik ezabatu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Beste _Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikazio bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Beste _Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Ikustaile bat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4635,11 +4562,11 @@ msgstr ""
"menuan. Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da "
"hautatutako edozein elementu sarrera moduan erabilita. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Script-ei buruz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4681,19 +4608,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" lekuz aldatuko da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, \"%s\" kopiatu egingo da"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4701,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"lekuz aldatuko dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4709,91 +4636,116 @@ msgstr ""
"'Itsatsi fitxategiak' komandoa hautatzen baduzu, hautatutako %d elementuak "
"kopiatu egingo dira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Errorea muntatzean"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Errorea desmuntatzean"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Errorea muntatzean"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Exekutatu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmuntatu bolumena"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ireki %d _leiho berritan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Karpeta berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ezabatu _Zakarrontzitik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Eraman Zakarrontzira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak Zakarrontzira eramaten ditu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sortu _Estekak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sortu esteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Eb_aki fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Eb_aki fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiatu fitxategia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiatu fitxategiak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4802,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, helbururik ez duelako. Zakarrontzira eraman "
"nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4811,11 +4763,11 @@ msgstr ""
"Esteka hori ezin da erabili, bere helburua (\"%s\") ez dagoelako. "
"Zakarrontzira eraman nahi duzu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Esteka hautsita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4824,31 +4776,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" testu-fitxategi exekutagarria da. Exekutatu nahi duzu edo bere "
"edukia bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Exekutatu edo Bistaratu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Bistaratu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Terminal berria"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" irekitzen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Irekitzea bertan behera utzi?"
@@ -5080,7 +5032,7 @@ msgstr "Mota"
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5089,12 +5041,12 @@ msgstr ""
"Ezin duzu ikono pertsonalizatu bat baino gehiago batera esleitu! Arrastatu "
"irudi bakarra ikono pertsonalizatu bat ezartzeko. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Irudi bat baino gehiago"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5103,12 +5055,12 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da lokala. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Irudi lokalak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5117,56 +5069,56 @@ msgstr ""
"Jaregin duzun fitxategia ez da irudia. Irudi lokalak bakarrik erabil "
"ditzakezu ikono pertsonal gisa. "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak bakarrik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Talde-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Taldea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Jabe-aldaketa bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Jabea aldatzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ezer ere ez"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "irakurrezina"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "elementu bat, %s tamainakoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementu, guztira %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
@@ -5176,211 +5128,212 @@ msgstr "(eduki batzuk irakurrezinak)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Edukia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Izena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Helbidea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD bolumena"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Estilo librea"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Estekaren helburua:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME mota"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Aldatze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Atzitze-data:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Irakurri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Idatzi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Exekutatu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Bandera bereziak:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ezarri taldearen IDa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Itsaskorra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Fitxategiaren taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Jabea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Besterik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Testu-ikuspegia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Zenbaki-ikuspegia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Azken aldaketa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Errorea gertatu da %s irakurtzean."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ezin izan da gaia gehitu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Propietateen leihoa erakustea bertan behera utzi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Propietateen leihoa sortzen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Hautatu ikono bat:"
@@ -5628,78 +5581,35 @@ msgstr "Sortu kolore berria:"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu Zakarrontziko elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Diskoak"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "%s - Propietateak"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Terminal berria"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ireki GNOME terminal-leiho berria"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Zure mahaigainaren eredua edo kolorea ezartzeko aukera ematen dizun leihoa "
"erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Berrezarri mahaigainaren atzeko planoa"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "Ahaztu"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
@@ -5747,14 +5657,29 @@ msgstr "Berrien panela"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "%s - Propietateak"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5763,115 +5688,144 @@ msgstr ""
"Ebaki fitxategiak edo Kopiatu fitxategiak komandoen bidez hautatutako "
"fitxategiak lekuz aldatu edo kopiatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ireki _honekin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza leiho berri batean"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez kopiatzeko "
"prestatzen ditu "
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak Itsatsi fitxategiak komandoaren bidez lekuz "
"aldatzeko prestatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako ikonoari"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Zerrendaren ikuspegi lehenetsia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
"bat etortzeko"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu script-ak ~/Nautilus/scripts-etik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Hautatu _fitxategi guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Ereduak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ez da indizeko terminorik aurkitu hautapen honentzat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Ahaztu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Desmuntatu bolumena"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ireki script-en karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Itsatsi _fitxategiak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "izen gabeko karpeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s - Propietateak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "I_zena aldatu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Script-ak"
@@ -6032,11 +5986,11 @@ msgstr "Erakutsi _indexazioaren egoera"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Bilaketetan erabiltzen den indexazioaren egoera erakusten du"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ezin izan da beharrezkoa den karpeta sortu"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6047,11 +6001,11 @@ msgstr ""
"exekutatu aurretik, sortu karpeta hori edo ezarri Nautilus-ek karpeta sortu "
"ahal izateko behar diren baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ezin izan dira beharrezkoak diren karpetak sortu"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6067,19 +6021,19 @@ msgstr ""
"Nautilus exekutatu aurretik, sortu karpeta horiek edo ezarri Nautilus-ek "
"karpetak sortu ahal izateko behar dituen baimenak."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Leihoak eta Mahaigaina"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6093,7 +6047,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6105,7 +6059,7 @@ msgstr ""
"ordenagailua berrabiarazita edo Nautilus berriro instalatuta."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6151,12 +6105,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Orain ezin da Nautilus erabili, ustekabeko errore bat gertatu delako."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6166,7 +6120,7 @@ msgstr ""
"zerbitzaria erregistratzen saiatzean OAFen ustekabeko errorea gertatu "
"delako. "
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6177,7 +6131,7 @@ msgstr ""
"errorea gertatu delako; oafd hiltzeak eta Nautilus berrabiarazteak arazoa "
"konpon dezake. "
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6224,6 +6178,39 @@ msgstr "Aukera gutxiago"
msgid "Find Them!"
msgstr "Bilatu!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Ezin da beraren barrura eraman"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ez da baliozko helbidea. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
@@ -6498,23 +6485,23 @@ msgstr "Leiho anitzetan ikusi?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ezin da Helbidea ireki"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Burutu auto-egiaztapen proba azkarrak."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sortu hasierako leihoa emandako geometriarekin."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Zehaztutako URIentzat bakarrik sortu leihoak."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6522,42 +6509,46 @@ msgstr ""
"Ez kudeatu mahaigaina (ez egin jaramonik hobespenen elkarrizketa-koadroan "
"ezarritako hobespenei)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Irten Nautilus-etik."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Berrabiarazi Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Fitxategi-jabea:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check ezin da URIekin erabili.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ezin da beste aukerekin erabili.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit ezin da URIekin erabili.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart ezin da URIekin erabili.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ezin da URI bat baino gehiagorekin erabili.\n"
@@ -6635,123 +6626,134 @@ msgstr "Itxi _leiho guztiak"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Nautilus-en leiho guztiak ixten ditu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Bisitatutako hurrengo helbidera joaten da"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Bisitatutako aurreko helbidera joaten da"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Etxera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "Ezkutatu helbide-_barra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Irakurri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Bilatu fitxategiak ordenagailu honetan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ezkutatu _egoera-barra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Gora"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atzera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "Aha_ztu historia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editatu laster-markak..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Etxera"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Alboko barraren panelak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Gora"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
@@ -7386,26 +7388,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Itxi _leiho guztiak"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ordenagailua"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Helbidea..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Karpetak [diren elementuak ]"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Ereduak"
@@ -7465,13 +7472,6 @@ msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Ezin izan da \"%s\" aurkitu. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" ez da baliozko helbidea. Egiaztatu ortografia eta saiatu berriro."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7554,7 +7554,7 @@ msgstr "Nautilus-ek ezin du \"%s\" bistaratu."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ezin da Helbidea bistaratu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
@@ -7562,7 +7562,7 @@ msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Euskarazko itzulpena:\n"
@@ -7578,7 +7578,7 @@ msgstr ""
" Sailburuordetza\n"
" (<hizkpol@ej-gv.es>)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7602,21 +7602,35 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bistaratu helbidea honekin: \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Letra-tipoak"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "'Hasi hemen' karpetara joaten da"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioak"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7657,6 +7671,71 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ezezaguna"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketea"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROMa"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip unitatea"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CDa"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Erroko bolumena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Unitatean ez da "
+#~ "disketerik izango seguru asko. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek ezin izan du bolumena muntatu. Gailuan ez da euskarririk "
+#~ "izango seguru asko. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek ezin izan du diskete-unitatea muntatu. Disketea muntatu ezin "
+#~ "den formatu batean egongo da seguru asko. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu. Bolumena muntatu "
+#~ "ezin den formatu batean egongo da, seguru asko. "
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako diskete-unitatea muntatu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena muntatu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus-ek ezin izan du hautatutako bolumena desmuntatu."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 bolumena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Diskoak"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Muntatu edo desmuntatu diskoak"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Ireki _leiho honetan"
@@ -9052,9 +9131,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Erakutsi _Propietateak"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Letra-tipoak"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Letra-tipoa:"
@@ -9662,9 +9738,6 @@ msgstr "Nautilus-en shell eta fitxategi-kudeatzaileen fabrika"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "GIMP"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordenagailua"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Etxeko direktorioa"
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 8ea17a300..f2ac20cc0 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-21 15:48+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -414,23 +414,23 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "درخت"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(خالی)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بار کردن..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1082,10 +1082,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1093,72 +1097,72 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "رومیزی"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1166,139 +1170,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1306,95 +1316,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1402,7 +1412,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1411,7 +1421,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1420,7 +1430,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1428,63 +1438,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1492,54 +1502,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1669,20 +1679,20 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1981,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr ""
@@ -2020,28 +2030,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -2050,25 +2060,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2078,554 +2088,554 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2644,64 +2654,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2710,400 +2720,400 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "٪۲۵"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "٪۵۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "٪۷۵"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "٪۱۰۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "٪۱۵۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "٪۲۰۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "٪۴۰۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "نمایش فهرستی"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "دستی"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "۸"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "۱۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "۱۲"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "۱۴"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "۱۶"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "۱۸"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "۲۰"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "۲۲"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "۲۴"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "اندازه"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "نوع"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "گروه"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr ""
@@ -3116,11 +3126,17 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "خانه‌ی %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -3169,51 +3185,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3877,84 +3893,6 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامعلوم"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "سی‌دی"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "سی‌دی صوتی"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -3991,6 +3929,10 @@ msgstr ""
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -3999,10 +3941,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "مدیریت پرونده"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "پوشه‌ی جدید"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4099,118 +4050,104 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "۱ پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d پوشه انتخاب شد"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (شامل ۰ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (شامل ۱ مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (شامل %d مورد)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4222,7 +4159,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4231,107 +4168,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4353,154 +4290,176 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+msgid "Eject Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "پنجره‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "پوشه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "حذف از زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زباله"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "اجرا یا نمایش؟"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "نمایش"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "اجرا در پایانه"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4715,86 +4674,86 @@ msgstr "نوع"
msgid "Date Modified"
msgstr "تاریخ تغییر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "بیش از یک تصویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "فقط تصاویر"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "غیر قابل خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4804,190 +4763,191 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "ابتدایی"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "نام:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "بنفش"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "خواندن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "اجرا"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "اجازه‌ها"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "گروه پرونده:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "گروه:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "شمایل پرونده"
@@ -5191,67 +5151,31 @@ msgstr ""
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "پایانه‌ی جدید"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5297,111 +5221,147 @@ msgstr ""
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "انتخاب همه‌ی پرونده‌ها"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "شمایل پرونده"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "باز کردن"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5547,11 +5507,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5559,11 +5519,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5574,19 +5534,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "روی رومیزی"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5600,7 +5560,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5608,7 +5568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5637,25 +5597,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5696,6 +5656,37 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "خادم‌های شبکه"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "نام:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "بتون"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
@@ -5935,64 +5926,68 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "موقعیت:"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "مدیریت پرونده"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6061,114 +6056,124 @@ msgstr ""
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "خانه"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "بازخوانی"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "بالا"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "خانه"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "زباله"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "بالا"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "نمایش"
@@ -6766,24 +6771,28 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Go to the CD Creator"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "موقعیت:"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6836,12 +6845,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6911,7 +6914,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -6919,7 +6922,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6927,11 +6930,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "ترجمه‌ی: روزبه پورنادر"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6950,19 +6953,33 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "خادم‌های شبکه"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "نقطه‌ها"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "برنامه"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -6998,5 +7015,14 @@ msgstr "خادم‌های شبکه"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامعلوم"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "سی‌دی"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "سی‌دی صوتی"
+
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "یافتن"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a4ec34c93..48ea5655b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -453,23 +453,23 @@ msgstr "Nautiluksen puunäkymä"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Verkkoympäristö"
@@ -1130,10 +1130,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Avaa uusi ikkuna jokaista avattua tiedostoa kohden"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteeri etsintäpalkilla etsimiselle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1145,71 +1150,71 @@ msgstr ""
"tiedostonimen perusteella. Jos arvo on \"search_by_text_and_properties\", "
"Nautilus etsii tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nykyinen Nautiluksen teema (vanhentunut)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Mukautettu tausta asetettu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Mukautettu sivupaneelin tausta asetettu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Oletusarvoinen taustaväri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Oletusarvoinen taustan tiedostonimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan väri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Oletusarvoinen sivupaneelin taustan tiedostonimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Oletusarvoinen hakemiston näkymä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen kuvakkeiden mittakaava"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Oletusarvoinen luettelon mittakaava"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Oletusarvoinen järjestys"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Kuvakenäkymän oletusarvoinen mittakaava."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Luettelonäkymän oletusarvoinen mittakaava."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Työpöydän kirjasin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Koti-työpöytäkuvakkeen nimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Roskakori-työpöytäkuvakkeen nimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1221,11 +1226,11 @@ msgstr ""
"hakemistoja näytettäessä. Negatiivinen arvo tarkoittaa, ettei rajaa ole. "
"Raja ei ole tarkka, koska hakemistot luetaan lohkoittain."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Näytä \"erityiset\" liput tiedoston asetusikkunassa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1233,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"Hakemistojen oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"background_set\" arvo on tosi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1241,15 +1246,15 @@ msgstr ""
"Sivupaneelin oletusarvoisen taustan tiedostonimi. Tällä on merkitystä vain, "
"jos avaimen \"side_pane_background_set\" arvo on tosi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Piilota oletusarvoiset kirjanmerkit kirjanmerkkivalikosta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Koti-kuvake näkyy työpöydällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1257,24 +1262,24 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää vain hakemistot puusivupaneelissa. Muulloin sekä "
"tiedostot että hakemistot näkyvät."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Jos tosi, sijaintipalkki näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Jos tosi, sivupaneeli näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Jos tosi, tilarivi näkyy uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Jos tosi, työkalupalkit näkyvät uusissa ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii joidenkin vaikeatajuisten asetusten muuttamisen "
"tiedoston asetusikkunassa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1290,24 +1295,24 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää hakemistot kuvakenäkymissä ja luetteloissa "
"tiedostoja ennen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus kysyy varmistusta kun siirrät tiedostoja roskakoriin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "Jos tosi, Nautilus avaa uuden ikkunan kun kohde avataan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jos tosi, Nautilus piirtää kuvakkeet työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus sallii tiedostojen poistamisen välittömästi roskakoriin "
"siirtämisen sijasta. Tätä käytettäessä kannattaa olla varovainen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää pelkästään käyttäjän kirjanmerkit "
"kirjanmerkkivalikossa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus näyttää käyttäjän kotihakemiston työpöytänä. Jos epätosi, "
"niin työpöytänä näkyy hakemisto ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Tällä hetkellä vain merkkiin \"~\" päättyvät tiedostot tunnistuvat "
"varmuuskopioiksi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1351,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"joko pisteellä alkavia tai lueteltuna hakemistossa olevassa .hidden-"
"tiedostossa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1359,19 +1364,26 @@ msgstr ""
"Jos tosi, Nautilus lisää itsensä istuntoon aina käynnistyessään. Tämä "
"tarkoittaa, että se käynnistyy myös kun kirjaudut sisään seuraavan kerran."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "Jos tosi, roskakoriin osoittava kuvake tulee työpöydälle."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr "Jos tosi, kotihakemistoon osoittava kuvake tulee työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jos tosi, roskakoriin osoittava kuvake tulee työpöydälle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1381,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Siis jos tiedostot ovat nimen mukaisessa järjestyksessä, järjestys on Ö-A, "
"ei A-Ö."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1393,22 +1405,22 @@ msgstr ""
"eikä A-Ö; jos tiedostot ovat koon mukaisessa järjestyksessä, suurimmat "
"tulevat ensimmäisinä pienimpien sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jos tosi, kuvakkeet asettuvat tiiviimmin kuin oletusarvoisesti uusissa "
"ikkunoissa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jos tosi, nimiöt ovat kuvakkeiden vierellä, eivät niiden alla."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Jos tosi, uudet ikkunat käyttävät käsinasettelua oletusarvoisesti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1418,19 +1430,19 @@ msgstr ""
"tarkoituksena on estää pienoiskuvien teko suurista kuvista, mikä voi kestää "
"kauan tai viedä paljon muistia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Luettelo mahdollisista kuvakkeiden teksteistä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Yläraja käsiteltävien tiedostojen määrälle per hakemisto"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Suurin koko kuville, joista tehdään pienoiskuvia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1438,19 +1450,19 @@ msgstr ""
"Käytettävän Nautiluksen teeman nimi. Tämä on vanhentunut ominaisuus Nautilus "
"2.2:sta alkaen. Käytä kuvaketeemaa tämän sijaan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus piirtää työpöydän"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus käyttää käyttäjän kotihakemistoa työpöytänä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Näytä vain hakemistot puusivupaneelissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1458,39 +1470,39 @@ msgstr ""
"Mahdollisia arvoja ovat \"single\" tiedostojen käynnistämiseen yhdellä "
"napsautuksella, tai \"double\" kaksoisnapsatuksella."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Näytä nimiöt kuvakkeiden vierellä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Käänteinen järjestys uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Näytä hakemistot ikkunoissa ensimmäisinä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Näytä sijaintipalkki uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Näytä sivupaneeli uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Näytä tilarivi uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Sivupaneelinäkymä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"arvo on \"local_only\", vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä olevat "
"tiedostot soivat. Jos \"never\", esikuuntelu ei ole käytössä."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1515,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"olisi etäpalvelimella. Jos \"local_only\", esikatselu näkyy vain "
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\", esikatselu ei näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmillä. Jos \"never\" pienoiskuvan sijaan näkyy yleinen "
"kuvake."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1542,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"paikallisilla tiedostojärjestelmillä. Jos arvo on \"never\", kohteiden "
"lukumäärät eivät näy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1551,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1560,19 +1572,19 @@ msgstr ""
"\" (nimi), \"size\" (koko), \"type\" (tyyppi), \"modification_date"
"\" (muokattu viimeksi) ja \"emblems\" (tunnusmerkit)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Uusien ikkunoiden sivupaneelin oletusarvoinen leveys."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Työpöydän kuvakkeiden kirjasimen kirjasinkuvaus."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Uusissa ikkunoissa näkyvä sivupaneeli."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1580,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän koti-kuvakkeen nimeksi "
"jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1588,27 +1600,27 @@ msgstr ""
"Tämän nimen voi asettaa, jos haluaa vaihtaa työpöydän roskakori-kuvakkeen "
"nimeksi jotakin muuta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Roskakori näkyy työpöydällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tiedostojen käynnistämiseen tai avaamiseen käytettävä napsautustapa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käytä käsinasettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Käytä tiivistä asettelua uusissa ikkunoissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mitä tehdä suoritettavilla tekstitiedostoilla kun ne aktivoidaan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1620,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\", eli tiedosto käynnistetään kuten ohjelma; \"ask\", eli näytetään "
"valintaikkuna ja \"display\", eli tiedosto näytetään tekstitiedostona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1630,47 +1642,47 @@ msgstr ""
"erikseen valittu kyseiselle hakemistolle. Mahdollisia arvoja ovat \"list_view"
"\" (luettelonäkymä) ja \"icon_view\" (kuvakenäkymä)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Milloin hakemiston sisältämien kohteiden määrä näkyy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Milloin näyttää esikatseluteksti kuvakkeissa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Näkyvätkö kuvatiedostojen pienoiskuvat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen hakemistojen tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Onko mukautettu oletusarvoinen sivupaneelin tausta asetettu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Kysytäänkö varmistusta, kun tiedostoja siirretään roskakoriin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Onko välitön poistaminen käytössä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Soiko äänten esikuuntelu, kun hiiri on niiden päällä"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Näkyvätkö varmuuskopiotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Näkyvätkö piilotiedostot"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Sivupaneelin leveys"
@@ -1800,7 +1812,7 @@ msgstr "palauta"
msgid "on the desktop"
msgstr "työpöydällä"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1809,14 +1821,14 @@ msgstr ""
"\"Poista asemasta\" oikealla painikkeella aukeavasta kuvakkeen "
"kontekstivalikosta."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Taltiota ei voi poistaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -2194,7 +2206,7 @@ msgstr "Virhe poistaessa."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
@@ -2246,30 +2258,30 @@ msgstr ""
"Haluatko korvata sen?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Ristiriita kopioinnissa"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Korvaa kaikki"
# This is very hard to do in Finnish...
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
# Another hard
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
@@ -2278,25 +2290,25 @@ msgstr "toinen linkki tyyppiin %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
@@ -2306,225 +2318,225 @@ msgstr "%d. linkki tyyppiin %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopio)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (toinen kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopio)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopio)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (toinen kopio) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopio)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tuntematon GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Siirretään tiedostoja roskakoriin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Tiedostoja heitetty pois:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Siirtää"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakoriin siirtämistä..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Siirretään tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Tiedostoja siirtynyt:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Valmistellaan siirtoa..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Viimeistellään siirtoa..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Luodaan linkkejä tiedostoihin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Tiedostoja linkittynyt:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Linkitetään"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Valmistellaan linkkien luontia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Viimeistellään linkkien luontia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopioidaan tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Tiedostoja kopioitunut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopioidaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Valmistellaan kopiointia"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Et voi kopioida kohteita roskakoriin."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ei voi kopioida roskakoriin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Et voi siirtää tätä roskakorihakemistoa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Et voi kopioida tätä roskakorihakemistoa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Roskakorin sijaintia ei voi muuttaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Roskakoria ei voi kopioida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Et voi siirtää hakemistoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Et voi kopioida hakemistoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ei voi siirtää itsensä sisälle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ei voi kopioida itseensä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Et voi kopioida tiedostoa itseensä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ei voi kopioida itseensä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2534,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinulla ei ole kohteen kirjoitusoikeuksia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2544,324 +2556,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Levytilaa ei ole jäljellä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Virhe \"%s\" uutta hakemistoa luodessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Virhe uuden hakemiston luonnissa"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetön hakemisto"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistaa tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tiedostoja poistettu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Poistaa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Valmistellaan tiedostojen poistamista..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakori"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaiken roskakorin sisällön?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "jokin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "jokin (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "jokin jokin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "jokin jokin (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "jokin jokin.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "jokin jokin (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "jokin jokin.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "jokin jokin (kopio).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "jokin...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "jokin.. (kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "jokin..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "jokin... (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "jokin. (kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "jokin. (toinen kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "jokin (toinen kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "jokin (toinen kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "jokin (3. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "jokin (3. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "jokin jokin (toinen kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "jokin jokin (3. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "jokin (13. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "jokin (14. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "jokin (13. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "jokin (14. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "jokin (21. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "jokin (22. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "jokin (21. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "jokin (22. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "jokin (23. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "jokin (23. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "jokin (24. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "jokin (24. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "jokin (25. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "jokin (25. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "jokin jokin (24. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "jokin jokin (25. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (24. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (25. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "jokin jokin (100000000000000. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "jokin (10. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "jokin (11. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "jokin (10. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "jokin (11. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "jokin (12. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "jokin (12. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "jokin (110. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "jokin (111. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "jokin (110. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "jokin (111. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "jokin (122. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "jokin (123. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "jokin (122. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "jokin (123. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "jokin (124. kopio)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "jokin (124. kopio).txt"
@@ -2880,64 +2892,64 @@ msgstr "jokin (124. kopio).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -2946,133 +2958,133 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 tiedostoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 kohde"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 hakemisto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 tiedosto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u kohdetta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u hakemistoa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tiedostoa"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3082,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3091,260 +3103,260 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Aina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Vain paikallinen tiedosto"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Ei koskaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Käytä kohteita _yhdellä napsautuksella"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Käytä kohteita k_aksoisnapsautuksella"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Käynnistä tiedostot, kun niitä napsautetaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Kysy _joka kerta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Etsi tiedostoja vain nimen perusteella"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Käsin"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Nimen mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Koon mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Tyypin mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muokkauspäivämäärän mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Tunnusmerkkien mukaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "koko"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "muokkauspäivä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "muutospäivä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "käyttöpäivä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "omistaja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "ryhmä"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "oikeudet"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oikeudet (oktaali)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tyyppi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
@@ -3358,11 +3370,18 @@ msgstr "ei mikään"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Pöydän päällys"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "tiedostokuvake"
@@ -3411,51 +3430,51 @@ msgstr "onko korostettu vetämistä ja pudotusta varten"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Kehystä teksti"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Piirrä kehys valitsemattoman tekstin ympärille"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Valintalaatikon peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Valintalaatikon värin peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Valittujen kuvakkeiden korostuksen peittävyys"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Vaalea tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Tummalla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumma tiedoteväri"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Vaalealla taustalla olevan tiedotetekstin väri"
@@ -4181,91 +4200,6 @@ msgstr "Näytä muotona %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%skatselin"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Levyke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-asema"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ääni-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Juuriosio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Liittämisvirhe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Irrottamisvirhe"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Siinä ei todennäköisesti ole "
-"levykettä sisällä."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus ei voinut liittää taltiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole levyä."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Luultavasti syynä on levykkeen "
-"tallennusmuoto."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota. Taltion tietojen "
-"tallennusmuoto on luultavasti sellainen, ettei sitä voi liittää."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua levykeasemaa."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua taltiota."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 -taltio"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Tyhjennä teksti"
@@ -4302,6 +4236,10 @@ msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"
msgid "_Paste Text"
msgstr "L_iitä tekstiä"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Muuta tiedostojen hallintatapaa"
@@ -4310,10 +4248,19 @@ msgstr "Muuta tiedostojen hallintatapaa"
msgid "File Management"
msgstr "Tiedostonhallinta"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele kotihakemistoasi Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Tehdas, joka luo Nautilus-komentotulkin ja tiedostonhallinnan"
@@ -4419,120 +4366,106 @@ msgstr "Näytä _kuvakkeina"
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Virhe käynnistäessä apuohjelmaa \"%s\": %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Poista _asemasta"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Irrota taltio"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tämä avaisi %d eri ikkunaa. Oletko varma, että haluat tehdä tämän?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Avataanko %d ikkunaa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Poistetaanko?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Valitse luokka:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Kuviot"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 hakemisto valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d hakemistoa valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisältää %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
@@ -4544,7 +4477,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4553,7 +4486,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4562,17 +4495,17 @@ msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
"Joitakin tiedostoja ei näy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liian monta tiedostoa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4580,7 +4513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4589,17 +4522,17 @@ msgstr ""
"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa "
"nämä %d kohdetta heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Poistetaanko heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4608,49 +4541,49 @@ msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
"roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Poistetaanko roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Määritellyn toiminnon suorittaminen kokonaan ei onnistunut."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4660,11 +4593,11 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Tietoja skripteistä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4705,111 +4638,134 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Liittämisvirhe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Irrottamisvirhe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Liittämisvirhe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Poista _asemasta"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Irrota taltio"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Avaa %d uutta _ikkunaa näyttämistä varten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kotihakemisto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "T_ee linkit"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "T_ee linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Leikkaa tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Leikkaa tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopioi tiedosto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopioi tiedostoja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4817,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta. Haluatko siirtää "
"sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4826,11 +4782,11 @@ msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa. "
"Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Rikkinäinen linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4839,28 +4795,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto. Haluatko käynnistää sen vai nähdä sen "
"sisällön?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käynnistä vai näytä?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Avaa tiedostoa \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Perutaanko avaaminen?"
@@ -5088,7 +5044,7 @@ msgstr "Tyyppi"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5097,12 +5053,12 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5111,12 +5067,12 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5125,55 +5081,55 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
"kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Ryhmän vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Omistajan vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 kohde, jonka koko on %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d kohdetta, yhteensä %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -5183,169 +5139,170 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nimet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Taltio:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Tilaa vapaana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Valitse oma kuva..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "\"Sti_cky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Numeronäkymä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5354,19 +5311,19 @@ msgstr ""
"Virhe ohjetta näyttäessä: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ohjetta ei voi näyttää"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Valitse kuvake"
@@ -5608,66 +5565,30 @@ msgstr "Luo uusi käynnistin"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Levyt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Alusta valittu taltio"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Levyn _ominaisuudet"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Liitä tai irrota levyjä"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Avaa _pääte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Avaa uusi Gnome-pääteikkuna"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Suojaa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Suojaa valittu taltio"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Näytä ikkuna, josta voit valita työpöydän taustakuvion tai -värin."
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Näytä valitun taltion levytiedot"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Irrota valittu taltio"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Käytä _oletustaustaa"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Käytä työpöydän oletustaustaa"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Alusta"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
@@ -5712,12 +5633,25 @@ msgstr "Muokkaa käynnistintä"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Muokkaa käynnistintietoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Alusta valittu taltio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Levyn _ominaisuudet"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Irrota valittu taltio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "Siirrä tai kopioi viimeksi leikatut tai kopioidut tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5725,106 +5659,131 @@ msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi leikatut tai kopioidut tiedostot valittuun "
"hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa o_hjelmalla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde uudessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Avaa uu_dessa ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä tiedostot\"-komennolla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa \"liitä tiedostot\"-komennolla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Suojaa"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Suojaa valittu taltio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Palauta näky_mään oletukset"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Aja tai muokkaa hakemiston ~/Nautilus/skriptit skriptejä"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Valitse k_aikki tiedostot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Kuviot"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Näytä valitun taltion levytiedot"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä hakemisto, jossa on tämän valikon skriptit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Irrota valittu taltio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Käytä tämän sijainnin oletustaustaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Alusta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Irrota taltio"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptihakemisto"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "L_iitä tiedostoja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja hakemistoon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"
@@ -5978,11 +5937,11 @@ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Näytä etsinnässä käytettävän luetteloinnin tila"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5993,11 +5952,11 @@ msgstr ""
"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
"voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6014,11 +5973,11 @@ msgstr ""
"Ennen Nautiluksen käynnistämistä luo nämä hakemistot tai aseta oikeudet "
"siten, että Nautilus voi luoda ne."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Linkki vanhaan työpöytään"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6028,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"nimeltä \"Linkki vanhaan työpöytään\" on nyt työpöydälläsi. Voit avata tämän "
"linkin, siirtää haluamasi tiedostot ja lopuksi poistaa sen."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
@@ -6042,7 +6001,7 @@ msgstr "Tuotu vanha työpöytä"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6053,7 +6012,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6098,12 +6057,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6111,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6121,7 +6080,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6164,6 +6123,40 @@ msgstr "Vähemmän valintoja"
msgid "Find Them!"
msgstr "Etsi!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Ei voi siirtää itsensä sisälle"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
+"uudelleen."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Verkkopalvelimet"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nimi:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Yhdistä"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
@@ -6411,64 +6404,68 @@ msgstr "Haluatko katsella useissa ikkunoissa?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ei voi avata sijaintia"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Tiedostonhallinta"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --restart ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n"
@@ -6545,114 +6542,125 @@ msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Sulje kaikki Nautiluksen ikkunat"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Etsi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Koti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Sijain_tipalkki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Etsi tästä tietokoneesta tiedostoja"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Tila_rivi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Kirjoita CD:lle"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Tyhjennä _historiikki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Pöydän päällys"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Roskakori"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Ylös"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
@@ -7264,26 +7272,31 @@ msgstr "_CD-kirjoitin"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Sulje _kaikki ikkunat"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Siirry tyhjä CD -hakemistoon"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Siirry roskakorihakemistoon"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "hakemistoja"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Kuviot"
@@ -7340,14 +7353,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
-"uudelleen."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7433,7 +7438,7 @@ msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
@@ -7441,7 +7446,7 @@ msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7449,14 +7454,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Suomennos:\n"
"GNOME Finnish Translation Team\n"
"http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7477,19 +7482,34 @@ msgstr "Siirry muutama sivu eteenpäin"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat -verkko"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Laikut"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-kirjoitin"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Sovellus-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
@@ -7525,6 +7545,73 @@ msgstr "Verkkopalvelimet"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Levyke"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-asema"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ääni-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Juuriosio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Siinä ei todennäköisesti ole "
+#~ "levykettä sisällä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ei voinut liittää taltiota. Laitteessa ei todennäköisesti ole "
+#~ "levyä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ei voinut liittää levykeasemaa. Luultavasti syynä on levykkeen "
+#~ "tallennusmuoto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota. Taltion tietojen "
+#~ "tallennusmuoto on luultavasti sellainen, ettei sitä voi liittää."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua levykeasemaa."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ei voinut liittää valittua taltiota."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua taltiota."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 -taltio"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Virhe käynnistäessä apuohjelmaa \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Levyt"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Liitä tai irrota levyjä"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Avaa _tässä ikkunassa"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a76363bcf..8417ad7f8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Échec de bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Vue arborescente Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vide)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Voisinage réseau"
@@ -1114,10 +1114,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Affiche une nouvelle fenêtre pour chaque fichier ouvert"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Icône personnelle visible sur le bureau"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Critère de recherche pour la barre de recherche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1129,71 +1134,71 @@ msgstr ""
"uniquement par leur nom. Si définit à « search_by_text_and_properties », "
"alors Nautilus recherchera les fichiers par leur nom et leurs propriétés."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Thème Nautilus courant (obsolète)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Ensemble d'arrière-plan personnalisé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Ensemble d'arrière-plan de panneau latéral personnalisé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nom du fichier d'arrière-plan par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan du panneau latéral par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nom du fichier d' l'arrière-plan du panneau latéral par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visionneur de dossiers par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Niveau de zoom pour les icônes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Niveau de zoom pour les listes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordre de tri par défaut"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Niveau de zoom par défaut utilisé par la vue par icônes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Niveau de zoom par défaut utilisé par la vue en liste."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Police du bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nom de l'icône personnelle du bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nom de l'icône de la corbeiile du bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1206,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"limite. La limite est approximative à cause de la lecture des chunk-wise de "
"répertoires."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
"Active des indicateurs « spéciaux » dans la fenêtre de propriétés des "
"fichiers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"Nom du fichier pour l'arrière-plan par défaut des dossiers. Seulement "
"utilisé si background_set est vrai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1228,15 +1233,15 @@ msgstr ""
"Nom du fichier pour l'arrière-plan par défaut du panneau latéral. Seulement "
"utilisé si side_pane_background_set est vrai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Cacher les signets par défaut dans le menu des signets"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icône personnelle visible sur le bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1244,32 +1249,32 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, Nautilus n'affichera que les dossiers dans le panneau "
"latéral. Sinon il affichera les dossiers et les fichiers."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Si défini à vrai, les fenêtres nouvellement ouvertes auront la barre "
"d'emplacement visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Si défini à vrai, les fenêtres nouvellement ouvertes auront le panneau "
"latéral visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Si défini à vrai, les fenêtres nouvellement ouvertes auront la barre d'état "
"visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Si défini à vrai, les fenêtres nouvellement ouvertes auront les barres "
"d'outils visible."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"options les plus ésotériques sur les fichiers dans la boîte de dialogue de "
"préférences des fichiers."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1286,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, alors Nautilus affichera les répertoires avant les "
"fichiers dans les vues par icônes et par liste."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, alors Nautilus demandera une confirmation lorsque vous "
"tenterez de mettre des fichiers dans la corbeille."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1302,11 +1307,11 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, alors Nautilus affichera une nouvelle fenêtre par défaut "
"lorsqu'un élément sera ouvert."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Si défini à vrai, alors Nautilus affichera les icônes sur le bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"supprimer un fichier immédiatement au lieu de le déplacer dans la corbeille. "
"Cette fonctionnalité peut-être dangereuse, utilisez la avec précaution."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, alors Nautilus affichera juste les signets de "
"l'utilisateur dans le menu des signets."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"l'utilisateur comme bureau. Si c'est faux, alors il utilisera ~/Desktop "
"comme bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1343,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Emacs seront affichés. Actuellement, seuls les fichiers se finissant par un "
"tilde « ~ » sont considérés comme des fichiers de sauvegarde."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1353,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"commençant par un point, soit ils sont listés dans le fichier .hidden du "
"répertoire."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1362,7 +1367,16 @@ msgstr ""
"démarrera. Cela signifie qu'il sera démarré la prochaine fois que vous vous "
"connecterez."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Si défini à vrai, une icône pointant sur la corbeille sera mise sur le "
+"bureau."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1370,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, une icône pointant sur le dossier personnel sera mise sur "
"le bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1378,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Si défini à vrai, une icône pointant sur la corbeille sera mise sur le "
"bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1388,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"l'ordre inverse. Càd que si ils sont triés par nom, alors au lieu d'être "
"classés de « a » à « z » ils seront classés de « z » à « a »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1401,25 +1415,25 @@ msgstr ""
"triés par taille, au lieu d'être par ordre croissant, ils seront par ordre "
"décroissant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Si vrai, les icônes seront rangées serrés par défaut dans les nouvelles "
"fenêtres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si vrai, les étiquettes seront placées à coté des icônes au lieu d'être "
"juste au-dessous d'elles."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Si vrai, les nouvelles fenêtres utiliseront un agencement manuel par défaut."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1429,19 +1443,19 @@ msgstr ""
"L'objectif de ce réglage est d'éviter la mise en vignette d'images trop "
"grande qui prendrait trop de temps à charger ou utiliserait trop de mémoire."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste des légendes d'icônes possibles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Nombre maximum de fichiers gérés dans un répertoire"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Taille d'images maximum pour les vignettes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1449,19 +1463,19 @@ msgstr ""
"Nom du thème Nautilus à utiliser. C'est obsolète depuis Nautilus 2.2. "
"Veuillez utiliser les thèmes d'icônes à la place."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gère l'affichage du bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus utilise le dossier personnel des utilisateurs comme bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "N'afficher que les répertoires dans l'arborescence latérale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1469,39 +1483,39 @@ msgstr ""
"Les valeurs possibles sont « single » pour lancer les fichiers avec un "
"simple clic, ou « double » pour les lancer avec un double-clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Mettre les étiquettes sous les icônes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverser l'ordre de tri dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Afficher les répertoires en premier dans les fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'emplacement dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afficher le panneau latéral dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'état dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'outils dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vue du panneau latéral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"les systèmes de fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais "
"jouer le son."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais essayer de lire les "
"données de l'aperçu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais afficher les "
"vignettes, juste des icônes génériques."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1559,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"de fichiers locaux. Si définit à « never » alors ne jamais afficher le "
"nombre d'éléments."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1568,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"valeurs possible sont « name », « size », « type », « modification_date » et "
"« emblems »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1576,20 +1590,20 @@ msgstr ""
"L'ordre de tri par défaut pour les éléments de la vue par liste. Les valeurs "
"possible sont « name », « size », « type » et « modification_date »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La largeur par défaut du panneau latéral dans les nouvelles fenêtres."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "La description de la police utilisée pour les icônes du bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vue de panneau latéral à afficher dans les nouvelles fenêtres ouvertes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1597,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Ce nom peut être défini si vous désirez un nom personnalisé pour l'icône du "
"dossier personnel sur le bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1605,27 +1619,27 @@ msgstr ""
"Ce nom peut être défini si vous voulez une icône personnalisé pour l'icône "
"de la corbeille du bureau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icône de la corbeille visible sur le bureau"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type de clic utilisé pour lancer/ouvrir les fichiers"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utiliser l'agencement manuel dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Utiliser un agencement condensé dans les nouvelles fenêtres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Que faire avec les fichiers textes lorsqu'ils sont activés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1637,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"les lancer comme des programmes, « ask » pour demander quoi faire dans une "
"boîte de dialogue, et « display » pour les afficher comme des fichiers texte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1647,55 +1661,55 @@ msgstr ""
"n'ayez sélectionné une autre vue pour ce dossier particulier. Les valeurs "
"possible sont « list_view » et « icon_view »."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quand afficher le nombre d'éléments dans un répertoire"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quand afficher un texte d'aperçu dans les icônes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quand afficher des vignettes pour les fichiers images"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
"Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut pour le répertoire a été "
"défini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Indique si un arrière-plan personnalisé par défaut de panneau latéral a été "
"défini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Indique si il faut demander confirmation lors du déplacement de fichiers à "
"la corbeille"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indique si il faut activer la suppression immédiate"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indique si il faut prévisualiser les sons lorsque la souris est au-dessus "
"d'une icône"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indique si il faut afficher les fichiers de sauvegarde"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indique si il faut afficher les fichiers cachés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largeur du panneau latéral"
@@ -1825,7 +1839,7 @@ msgstr "r. à z."
msgid "on the desktop"
msgstr "sur le bureau"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1834,14 +1848,14 @@ msgstr ""
"volume, veuillez utiliser Éjecter dans le menu obtenu par un clic droit sur "
"le volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossible de supprimer le volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
@@ -2220,7 +2234,7 @@ msgstr "Erreur durant la suppression."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Suivant"
@@ -2270,28 +2284,28 @@ msgstr ""
"Voulez-vous le remplacer ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflit lors de la copie"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "un autre lien vers %s"
@@ -2300,25 +2314,25 @@ msgstr "un autre lien vers %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dème lien vers %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dème lien vers %s"
@@ -2328,225 +2342,225 @@ msgstr "%dème lien vers %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (une autre copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ième copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ère copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nde copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ième copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (autre copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dième copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dière copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnde copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dième copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d inconnu"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Déplacer des fichiers dans la corbeille"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fichier à traiter :"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Préparation du déplacement vers la corbeille..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Déplacement de fichiers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fichiers déplacés :"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Préparation du déplacement..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Déplacement terminé..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Création des liens sur les fichiers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Fichiers liés :"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Liaison"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Préparation de la création de liens..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Création de liens terminée..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copie de fichiers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Fichiers copiés :"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Préparation de la copie..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Vous ne pouvez copier ces éléments dans la corbeille."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Impossible de copier dans la corbeille"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Vous ne pouvez déplacer ce dossier corbeille."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Vous ne pouvez copier ce dossier corbeille."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Impossible de changer l'emplacement de la corbeille"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Impossible de copier la corbeille"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Vous ne pouvez déplacer un dossier sur lui même."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Vous ne pouvez copier un dossier sur lui même."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Impossible d'être déplacé sur soi-même"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Impossible d'être copier sur soi-même"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Vous ne pouvez copier un fichier sur lui-même."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Impossible d'être copié sur soi-même"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2556,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vous n'avez pas la permission d'écrire dans la destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2566,325 +2580,325 @@ msgstr ""
"\n"
"La destination n'a plus assez d'espace libre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erreur « %s » lors de la création du nouveau dossier."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erreur lors de la création du nouveau dossier"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nouveau dossier"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression de fichiers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fichiers supprimés :"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Suppression"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Préparation de la suppression..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Préparation de la purge de la corbeille..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement tous les éléments de la "
"corbeille ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Vider"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copie)txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (une autre copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (une autre copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (une autre copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (une autre copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ème copie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ème copie).txt"
@@ -2903,64 +2917,64 @@ msgstr "foo (124ème copie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hier à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hier à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hier, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hier, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@@ -2969,133 +2983,133 @@ msgstr "hier"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "aucun élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "aucun dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "aucun fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 élément"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u éléments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dossiers"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fichiers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? éléments"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "type inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "type MIME inconnu"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "application"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3105,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3114,260 +3128,260 @@ msgstr ""
"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "lien"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "lien (rompu)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Toujours"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Uniquement les fichiers locaux"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Jamais"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 Ko"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 Ko"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activer les éléments avec un _simple clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activer les éléments avec un _double-clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xécuter les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "A_fficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Demander à chaque fois"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Recherche des fichiers par nom seulement"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Recherche des fichiers par nom et par propriétés"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vue par icônes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vue par liste"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuellement"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Par nom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Par taille"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Par type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Par date de modification"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Par emblèmes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "taille"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date de modification"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "date de changement"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date d'accès"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissions en octal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Type MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "aucun"
@@ -3380,11 +3394,17 @@ msgstr "aucun"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dossier personnel de %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fichier d'icône"
@@ -3433,52 +3453,52 @@ msgstr "si on est surligné pour un déposer de D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "La section rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Texte du cadre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessine un cadre autour du texte non sélectionné"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Couleur de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Transparence de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Surbrillance alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacité de la surbrillance pour les icônes sélectionnées"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Couleur claire des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
"Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan sombre"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Couleur sombre des infos"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Couleur utilisée pour le texte d'information sur un arrière-plan clair"
@@ -4214,93 +4234,6 @@ msgstr "Voir en tant que %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visionneur de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Lecteur Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volume racine"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Erreur de montage"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erreur de démontage"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. Il n'y "
-"probablement pas de disquette dans le lecteur."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas de "
-"média dans le périphérique."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette "
-"est probablement dans un format qui ne peut être monté."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
-"probablement dans un format qui ne peut être monté."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-"Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volume de type ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Effacer le texte"
@@ -4337,6 +4270,10 @@ msgstr "Sélectionne tout le texte dans une zone de texte"
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_oller le texte"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Modifie la manière dont sont géré les fichiers"
@@ -4345,11 +4282,20 @@ msgstr "Modifie la manière dont sont géré les fichiers"
msgid "File Management"
msgstr "Gestion de fichiers"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Affiche votre dossier personnel dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrique pour le terminal et le gestionnaire de fichiers Nautilus"
@@ -4457,123 +4403,109 @@ msgstr "Voir en tant qu'_Icônes"
msgid "View as _List"
msgstr "Voir en tant que _Liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "É_jecter"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Démonter le volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Cette opération ouvrira %d fenêtres indépendantes. Êtes-vous sûr de vouloir "
"faire cela ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Ouvrir %d fenêtres ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Suppression"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dossier sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dossiers sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4585,7 +4517,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4594,7 +4526,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4603,11 +4535,11 @@ msgstr ""
"Le dossier « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4615,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4624,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4633,17 +4565,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4652,49 +4584,49 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilise « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifiée : %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossible de compléter l'action spécifié."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4704,11 +4636,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4751,19 +4683,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"« %s » va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4771,7 +4703,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4779,87 +4711,110 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Erreur de montage"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Erreur de démontage"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Erreur de service"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "É_jecter"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Démonter le volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Ouvrir dans %d _nouvelles fenêtres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Dossier personnel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Dossier personnel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Supprimer de la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Supprimer tous les éléments sélectionnés définitivement"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mettre dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Déplace chaque élément sélectionné dans la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Créer des _liens"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_uper le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_uper les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copier le fichier"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4867,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car il ne pointe sur rien. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4876,11 +4831,11 @@ msgstr ""
"Ce lien ne peut être utilisé, car sa cible « %s » n'existe pas. Voulez-vous "
"déplacer ce lien dans la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Lien rompu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4889,28 +4844,28 @@ msgstr ""
"« %s » est un fichier texte exécutable. Voulez-vous le lancer ou afficher "
"son contenu ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Lancer ou afficher ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Afficher"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Lancer dans un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Lancer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ouverture de « %s »"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annuler l'ouverture ?"
@@ -5141,7 +5096,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5150,12 +5105,12 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5165,12 +5120,12 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5179,55 +5134,55 @@ msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Changement de groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Changement de propriétaire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "rien"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
@@ -5237,171 +5192,172 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Noms :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Espace libre :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Sélectionner une icône personnalisée..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "É_criture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Définir l'ID de l'_utilisateur"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicateurs spéciaux :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Définir l'ID du _groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Propriétaire du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Groupe du fichier :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vue texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vue numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Les permissions du fichier sélectionné ne peuvent être déterminé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5410,19 +5366,19 @@ msgstr ""
"Il y a eu une erreur lors de l'affichage de l'aide : \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
@@ -5673,68 +5629,32 @@ msgstr "Créer un nouveau lanceur"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Supprimer tous les éléments de la corbeille"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Volumes"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formater le volume sélectionné"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propriétés du _média"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monte ou démonte les disques"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ouvrir un _terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre de terminal GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Protéger"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Protège le volume sélectionné"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Affiche une fenêtre qui vous laisse définir les motifs et couleurs de "
"l'arrière-plan de votre bureau"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Affiche les propriétés du média du volume sélectionné"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Démonter le volume sélectionné"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utiliser l'arrière-plan par _défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Utilise l'arrière-plan par défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formater"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choisit une application avec laquelle ouvrir l'élément sélectionné"
@@ -5780,14 +5700,27 @@ msgstr "Éditer le lanceur"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Éditer les informations du lanceur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formater le volume sélectionné"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propriétés du _média"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Démonter le volume sélectionné"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Déplace ou copie un fichier précédemment sélectionné par une commande Couper "
"Fichiers ou Copier Fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5795,109 +5728,134 @@ msgstr ""
"Déplace ou copie les fichiers précédemment sélectionné par une commande "
"Couper Fichiers ou Copier Fichiers dans le dossier sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ouvrir _avec"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ouvre chaque élément sélectionné dans une nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ouvre l'élément sélectionné dans cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Permet de copier les fichiers sélectionner en utilisant la commande Coller "
"les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Permet de déplacer les fichiers sélectionner en utilisant la commande Coller "
"les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Protéger"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Protège le volume sélectionné"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomme l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Réinitialiser la vue aux valeurs par _défaut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Applique l'ordre de tri et le niveau de zoom spécifiés dans les préférences "
"à cette vue"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Exécute ou organise les scripts dans le dossier ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Sélectionne tous les éléments de cette fenêtre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Affiche les propriétés du média du volume sélectionné"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Affiche le dossier qui contient les scripts listés dans ce menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Démonter le volume sélectionné"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilise l'arrière-plan par défaut pour cet emplacement"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Affiche ou modifie les propriétés de chaque élément sélectionné"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Démonter le volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ouvrir le dossier de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_oller les fichiers"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Coller les fichiers dans le dossier"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriétés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6051,11 +6009,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossible de créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6066,11 +6024,11 @@ msgstr ""
"veuillez créer ce dossier, ou définir les permissions de telle sorte que "
"Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossible de créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6087,11 +6045,11 @@ msgstr ""
"Avant d'exécuter Nautilus, veuillez créer ces dossiers, ou définir les "
"permissions de telle sorte que Nautilus puisse les créer."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lien vers l'ancien bureau"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6102,7 +6060,7 @@ msgstr ""
"l'ouvrir pour y enlever les fichiers que vous souhaiter garder et supprimer "
"le lien."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Ancien bureau migré"
@@ -6116,7 +6074,7 @@ msgstr "Ancien bureau migré"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6127,7 +6085,7 @@ msgstr ""
"de redémarrer l'ordinateur ou d'installer Nautilus de nouveau."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6173,12 +6131,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6187,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"provenance de Bonobo lors de la tentative d'enregistrement du serveur de "
"vues du gestionnaire de fichiers."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6198,7 +6156,7 @@ msgstr ""
"Tuer bonobo-activation-server et redémarrer Nautilus peut aider à résoudre "
"le problème."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6242,6 +6200,39 @@ msgstr "Moins d'options"
msgid "Find Them!"
msgstr "Lancer recherche !"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Impossible d'être déplacé sur soi-même"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Emplacement « %s » non valide. Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connexion aux services Eazel..."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nom :"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Connecter"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -6491,24 +6482,24 @@ msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?"
msgid "Open Location"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue des rapides tests de cohérence."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie donnée."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
"Ne crée ne nouvelles fenêtres que pour les URIs explicitement spécifiés"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6516,42 +6507,46 @@ msgstr ""
"Ne pas gérer le bureau (ignore l'option disponible dans le dialogue "
"Préférences)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Relancer Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --quit ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
@@ -6623,114 +6618,126 @@ msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ferme toutes les fenêtres Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Connexion aux services Eazel..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Affiche une fenêtre qui permets d'éditer les signets de ce menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va à l'emplacement suivant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va à l'emplacement précédent"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Va au dossier corbeille"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Mon dossier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Barre d'_emplacement"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Actualiser"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Recherche des fichiers en local"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre d'é_tat"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Haut"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Graver sur un CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_jouter un signet"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Vider l'historique"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Éditer les signets"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Mon dossier"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Corbeille"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Haut"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "Afficha_ge"
@@ -7345,26 +7352,31 @@ msgstr "_Créateur de CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Poste de travail"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Va au dossier corbeille"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Éléments qui sont]des dossiers"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Motifs"
@@ -7421,13 +7433,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Impossible de trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Emplacement « %s » non valide. Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7512,7 +7517,7 @@ msgstr "Nautilus ne peut pas afficher « %s »."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher l'emplacement"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
@@ -7520,7 +7525,7 @@ msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7528,7 +7533,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@@ -7538,7 +7543,7 @@ msgstr ""
"Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n"
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7559,19 +7564,33 @@ msgstr "Avance d'un certain nombre de pages"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Affiche cet emplacement avec « %s »"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Créateur de CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID Application"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID de l'application de cette fenêtre."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Application"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Le NautilusApplication associé à cette fenêtre."
@@ -7607,6 +7626,74 @@ msgstr "Serveurs réseaux"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Lecteur Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volume racine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. Il n'y "
+#~ "probablement pas de disquette dans le lecteur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a été incapable de monter le volume. Il n'y a probablement pas "
+#~ "de média dans le périphérique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette. La disquette "
+#~ "est probablement dans un format qui ne peut être monté."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné. Le volume est "
+#~ "probablement dans un format qui ne peut être monté."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus a été incapable de monter le lecteur de disquette sélectionné."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus a été incapable de monter le volume sélectionné."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus a été incapable de démonter le volume sélectionné."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume de type ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'utilitaire « %s » : %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Volumes"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monte ou démonte les disques"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Ouvrir dans une _cette fenêtre"
@@ -9166,9 +9253,6 @@ msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Voir les _propriétés"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Polices"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Police :"
@@ -9814,9 +9898,6 @@ msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The GIMP"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Poste de travail"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Dossier personnel"
@@ -11118,9 +11199,6 @@ msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "Erreur de Login au Service Eazel"
-#~ msgid "Service Error"
-#~ msgstr "Erreur de service"
-
#~ msgid "Register Now"
#~ msgstr "S'abonner maintenant"
@@ -11159,9 +11237,6 @@ msgstr "Affiche vos serveurs réseaux dans le gestionnaire de fichiers Nautilus"
#~ msgid "Eazel Services - You are not logged in"
#~ msgstr "Services Eazel - Vous n'êtes pas connecté"
-#~ msgid "Connecting to Eazel Services..."
-#~ msgstr "Connexion aux services Eazel..."
-
#~ msgid "Featured Downloads"
#~ msgstr "Téléchargements prévus"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index f0977c1ce..6c69284f4 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-05 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Language-Team: Irish\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -426,23 +426,23 @@ msgstr "Radharc Crann do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Crann"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Folamh)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Ag lódáil..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Comhadlann Baile"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1097,10 +1097,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1108,74 +1112,74 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Scríos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Scríos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Scríos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1183,139 +1187,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1323,98 +1333,98 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Oscáil ins an Fuinneog _Nua"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "radharc an \"Pána ar an Thaobh\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1422,7 +1432,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1431,7 +1441,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1440,7 +1450,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1448,64 +1458,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1513,55 +1523,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Áit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
@@ -1691,20 +1701,20 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "ar an deasc"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Bosca Bruscair"
@@ -2003,7 +2013,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Foléim"
@@ -2042,28 +2052,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Athchuir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Athchuir gach rud"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "cengall go %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "cengall eile go %s"
@@ -2072,25 +2082,25 @@ msgstr "cengall eile go %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2100,555 +2110,555 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cóip)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cóip eile)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Na Comhad cengalaite:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "ag Ceangall"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feadbh \"%s\" ag cruthaigh comhadlann nua"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Feadbh ag cruthaigh comhadlann nua"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "comhadlann gan ainm"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Ag Scríos comhadaí"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Na Comhad a scríos tú:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr "Scríos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ag ullamhaigh chun na comhad a scíos"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ag ullmhaigh chun an Bosca Bruscair a glanadh..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Folamh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cóip).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cóip).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cóip)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (cóip eile)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (cóip eile)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (cóip eile).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip eile).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (cóip uimhir a 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (cóip uimhir a 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt"
@@ -2667,64 +2677,64 @@ msgstr "foo (cóip uimhir a 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "inniu ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Inniu ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "inniu ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "inniu, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "inniu, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "inniu"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "inné ag %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "inné ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "inné, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "inné"
@@ -2733,401 +2743,401 @@ msgstr "inné"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Ceadaoin, M.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dé Luin, D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000 ag 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "D.Fómhair 00 0000, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 IN"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 comhad"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "mír amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "comhadlann amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "comhad amhain"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u comhadlann"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u comhad"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "saghas gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "saghas MIME gan aithne"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "gan aithne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "ríomhchlár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "ceangall"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "ceangall (briste)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Scríos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Radharc na Dealbhanna"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "le Ainm"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "le Meid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "le Saghas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "meid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "saghas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "úinear"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "saghas MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "tada"
@@ -3140,11 +3150,18 @@ msgstr "tada"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile do %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Barr an Cuntar"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dealbh an comhad"
@@ -3193,52 +3210,52 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Tóg gach rud"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3908,84 +3925,6 @@ msgstr "Féach mar %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Radharceoaí %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Gan aithne"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -4022,6 +3961,10 @@ msgstr ""
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4030,10 +3973,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Comhadlann Baile"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4132,118 +4084,104 @@ msgstr "Feach mar _Dealbhanna"
msgid "View as _List"
msgstr "Feach mar _Liosta"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Dí_chuir"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Oscáil %d Fhuinneoga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Scríos?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "dealbh an comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "comhadlann amhain roghnó"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghnóir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" roghnaithe (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4255,7 +4193,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4264,107 +4202,107 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Scríos Anois?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Scríos ó Bosca Bruscair? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Faoi na Script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4386,154 +4324,176 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+msgid "Eject Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Dí_chuir"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Oscáil %d i Fhuinneoga Nua"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Comhadlann Baile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Comhadlann Baile"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Scríos as an Bosca Bruscair "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "C_uir sa Bosca Bruscair"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Scríos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Dé_an Ceangallaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Dé_an Ceangall"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh an Bruscar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Gea_rr Comhad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Gea_rr Comhadaí"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Ceangall atá briste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rith nó Taispeántas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeántas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i _Teirminéal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Ag Oscail \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cealaigh an Oscailte?"
@@ -4751,86 +4711,86 @@ msgstr "Saghas"
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "tada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "mír amhain, le meid %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4840,188 +4800,189 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "na Ai_nm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "Ai_nm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Meid:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Áit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "saghas MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Léigh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "Sc_ríobh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Rith"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "úinear na Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "grupa _Comhad"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "grupa Comhad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "úinear:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Radharc Téasc:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "dealbh an comhad"
@@ -5226,66 +5187,30 @@ msgstr ""
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Oscail T_erminéal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Oscail terminéal Gnome nua"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formaid"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5331,112 +5256,148 @@ msgstr ""
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Oscail l_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Oscáil i Fhuinneog Nua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Roghnaigh g_ach Comhad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "dealbh an comhad"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formaid"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Oscáil"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Ainm N_ua"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5586,11 +5547,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5598,11 +5559,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5613,18 +5574,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ceangall go dtí an Séan Deasc"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5638,7 +5599,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5646,7 +5607,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5675,25 +5636,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5733,6 +5694,36 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr "Cuardaigh iad!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
@@ -5977,64 +5968,68 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Áit:"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ealu as Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Thosnú Nautilus arís."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "úinear"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6104,117 +6099,128 @@ msgstr "Dún g_ach Fhuinneoga"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Dún gach fhuinneoga Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Chun Cionn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Athlód"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Suas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Leabharmarc Nu_a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Riomh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Glan an Stair"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Barr an Cuntar"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Eagar na Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Chun C_ionn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Téigh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Baile"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Á_it"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Pána ar an _Thaobh"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Bosca Bruscair"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "S_uas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Féach"
@@ -6824,25 +6830,29 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Dún g_ach Fhuinneoga"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Go to the CD Creator"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Á_it"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6895,12 +6905,6 @@ msgstr "Radharc an comhad nó an comhadlann láithreach"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6970,7 +6974,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -6978,7 +6982,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Cópceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
@@ -6986,11 +6990,11 @@ msgstr "Cópceart (C) 1999-2001 Eazel, Teo."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Pól Ó Dubhthaigh (dubhthach@frink.nuigalway.ie)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7009,21 +7013,34 @@ msgstr "Dul chun cinn cupla leathnach"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ponca"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Áit"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7059,6 +7076,12 @@ msgstr ""
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Gan aithne"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Oscáil i an Fhuinneog seo"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 62f62368a..14a8cacf1 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -443,26 +443,26 @@ msgstr "Vista de árbore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árbore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Baleiro"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "_Lugar..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1131,10 +1131,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1142,83 +1146,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Restablecer o fondo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Restablecer o fondo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista por omisión"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel de zoom por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "Fonte suave por omisión:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Restaurar nome anterior"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1226,141 +1230,147 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,104 +1378,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Usar o Nautilus para debuxar o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Usar o seu cartafol persoal como o escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Abrir cada ficheiro ou cartafol nunha fiestra distinta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Amosar a barra de ferramentas nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Paneis laterais"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1473,7 +1483,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1482,7 +1492,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1491,7 +1501,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1499,70 +1509,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Amosar a barra lateral nas novas fiestras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "O lixo ten que ficar no escritorio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1570,59 +1580,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Mostrar a conta dos elementos nos cartafoles"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Mostrar texto nas iconas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Mostrar unha reducción para os ficheiros de imaxe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
@@ -1759,21 +1769,21 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -2155,7 +2165,7 @@ msgstr "Erro ó borrar."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"
@@ -2197,28 +2207,28 @@ msgstr ""
"¿Desexa sobrescribilo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflicto ao copiar"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Substituír todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -2227,25 +2237,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -2255,225 +2265,225 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ficheiros eliminados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Ficheiros movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Ficheiros ligados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Ficheiros copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ó lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Non se pode copiar ó lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Non se pode copiar o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Non se pode copiar a si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2483,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non ten permisos para escribir no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2493,333 +2503,333 @@ msgstr ""
"\n"
"Non hai espacio no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo cartafol."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erro creando o novo cartafol"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente os elementos do lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Baleiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "chou chou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "chou chou (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "chou chou.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "chou chou (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "chou chou.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "chou chou (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "chou...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "chou.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "chou..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "chou... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "chou. (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "chou. (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "chou (outra copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "chou (3ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "chou chou (outra copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "chou chou (3ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "chou (13ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "chou (14ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "chou (21ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "chou (21ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "chou (22ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "chou (23ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "chou chou (24ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "chou chou (25ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "chou chou (24ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "chou chou (25ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "chou chou (100000000000000ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "chou (10ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "chou (12ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "chou (10ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "chou (11ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "chou (11ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "chou (22ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "chou (23ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "chou (13ª copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "chou (14ª copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12ª copia).txt"
@@ -2839,64 +2849,64 @@ msgstr "chou (12ª copia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2905,133 +2915,133 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y ás %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y ás %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 elemento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartafol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3041,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3050,268 +3060,268 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "Sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "Só Ficheiros Locais"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Nunca"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activar elementos cun clic simple"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activar elementos cun clic dobre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Executar os ficheiros ó premelos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Visualizar os ficheiros ó premelos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar ficheiros unicamente polo seu nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as súas propiedades"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Polo nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Polo tamaño"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Polo tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pola data de modificación"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificación"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data de cambio"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data de acceso"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permisos en octal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ningún"
@@ -3324,11 +3334,17 @@ msgstr "ningún"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
@@ -3380,56 +3396,56 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Pegar texto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ir á localización inicial"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seleccionar Todo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "a sección"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4125,92 +4141,6 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unidade Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volume raíz"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Erro ó montar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erro ó desmontar"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"O Nautilus non puido montar o disquete. Probablemente non hai ningún na "
-"unidade."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio no "
-"dispositivo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente nun "
-"formato que non pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
-"formato que non pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpar texto"
@@ -4247,6 +4177,10 @@ msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Pegar texto"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4256,11 +4190,20 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Novo cartafol"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
@@ -4361,124 +4304,108 @@ msgstr "Ver como iconas"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "Execución"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Isto abrirá %d fiestras separadas. ¿Está seguro de que quere facer isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "¿Abrir %d fiestras?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "¿Borrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccionar unha categoría:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Patróns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4490,7 +4417,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4499,7 +4426,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4508,17 +4435,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algúns deles non serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non é posible mover \"%s\" ó lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4527,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo os %d elementos seleccionados. ¿Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4536,16 +4463,16 @@ msgstr ""
"Non é posible mover ó lixo %d dos elementos seleccionados. ¿Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4554,60 +4481,60 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacións..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicación..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4629,17 +4556,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4647,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4655,91 +4582,116 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Erro ó montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Erro ó desmontar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Erro ó montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Execución"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abrir en %d nova_s fiestras"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Novo cartafol"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Borrar do _lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente tódolos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover tódolos elementos seleccionados ó Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crear _ligazóns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crear ligazón"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Co_rtar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Co_rtar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Co_piar ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Co_piar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4748,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que non ten destino. ¿Quere pór esta "
"ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4757,11 +4709,11 @@ msgstr ""
"Non se pode usar esta ligazón, xa que o seu destino \"%s\" non existe. "
"¿Quere pórr esta ligazón no lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón estragada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4770,31 +4722,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" é un ficheiro de texto executable. ¿Desexa executalo, ou visualizar "
"os seus contidos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Executar ou visualizar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Visualizar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Executar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
@@ -5020,31 +4972,31 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5053,56 +5005,56 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non é unha imaxe. Só pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -5112,211 +5064,212 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nome"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Volume de DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Ir para alí"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Execución"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Pegañento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Números"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Non foi posible engadir o tema"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5543,78 +5496,35 @@ msgstr "Crear unha nova cor:"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar tódolos elementos do lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Discos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propiedades de %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montar ou desmontar discos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Novo terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir unha nova fiestra de terminal de GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo "
"do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Restablecer o fondo do escritorio"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "Esquecer"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
@@ -5662,14 +5572,29 @@ msgstr "Panel de novas"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5678,111 +5603,140 @@ msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
"cortar ou copiar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear a icona seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccionar _tódolos ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Patróns"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localización amosada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Desmontar volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Scripts"
@@ -5936,11 +5890,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5951,11 +5905,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5972,19 +5926,19 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, cre estes cartafoles, ou modifique os permisos "
"de xeito que o Nautilus poida crealos."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Fiestras e escritorio"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5998,7 +5952,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6006,7 +5960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6035,12 +5989,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6049,7 +6003,7 @@ msgstr ""
"Non é posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF ó "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6060,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fábrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6107,6 +6061,39 @@ msgstr "Menos opcións"
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -6373,64 +6360,68 @@ msgstr "¿Ver en múltiples fiestras?"
msgid "Open Location"
msgstr "Non se pode abrir a localización"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Facer unha serie rápida de auto-comprobacións."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometría indicada."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRÍA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Saír do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Dono do ficheiro:"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcións.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con máis dun URI.\n"
@@ -6503,123 +6494,134 @@ msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Pechar tódalas fiestras do Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir á seguinte localización visitada"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir á anterior localización visitada"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "Agochar a barra de _localización"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Lectura"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "A_trás"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "_Esquecer a historia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar os marcadores..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneis laterais"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Lixo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
@@ -7252,26 +7254,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Pechar _tódalas fiestras"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Patróns"
@@ -7329,13 +7336,6 @@ msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografía e tente de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" non é unha localización válida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7411,7 +7411,7 @@ msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localización"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
@@ -7419,7 +7419,7 @@ msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7427,11 +7427,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Créditos da traducción"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7455,21 +7455,35 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visualizar esta localización con \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "[Elementos que son ]cartafoles"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplicacións"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7510,6 +7524,71 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecido"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unidade Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volume raíz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus non puido montar o disquete. Probablemente non hai ningún na "
+#~ "unidade."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nautilus non puido montar o volume. Probablemente non hai ningún medio "
+#~ "no dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus non puido montar a disqueteira. O disquete está probablemente "
+#~ "nun formato que non pode ser montado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado. Probablemente está nun "
+#~ "formato que non pode ser montado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "O Nautilus non puido montar a unidade de disquete seleccionada."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus non puido montar o volume seleccionado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO 9660"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Discos"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montar ou desmontar discos"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Abrir n_esta fiestra"
@@ -8693,9 +8772,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Amosar as _propiedades"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"
@@ -9258,9 +9334,6 @@ msgstr "Fábrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "O Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Ordenador"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directorio persoal"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 7a1847819..27a456fae 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() נכשל."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "סמלים"
@@ -429,23 +429,23 @@ msgstr "תצוגת עץ נאוטילוס"
msgid "Tree"
msgstr "עץ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
@@ -1101,10 +1101,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "הבא חלון חדש לכל קובץ נפתח"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "סמל בית נראה על שולחן העבודה"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "קריטריון לחיפוש בסרגל החיפוש"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1116,71 +1121,71 @@ msgstr ""
"\"search_by_text_and_properties\", אזי נאוטילוס יחפש קבצים לפי שם הקובץ "
"ומאפייני הקובץ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "ערכת הנושא הנוכחית של נאוטילוס (מגונה)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "ערכת רקע מותאמת אישית"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "ערכת רקע מותאמת אישית לחלונית הצד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "צבע רקע ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "שם קובץ רקע ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "צבע רקע ברירת מחדל של חלונית הצד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "שם קובץ רקע ברירת מחדל לחלונית הצד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "מציג תיקיות ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל לרשימה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "סדר מיון ברירת מחדל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הסמלים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל בשימוש בתצוגת הרשימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "גופן שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "שם הסמל לבית על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "שם הסמל לאשפה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1191,18 +1196,18 @@ msgstr ""
"הזיכרון והריגת נאוטילוס לא במכוון עם ספריות כבדות. ערך שלילי מציין שאין "
"גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "אפשר דגלים 'מיוחדים' בתיבת דו-השיח העדפות הקובץ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
"שם הקובץ לרקע הספרייה ברירת המחדל. בשימוש רק אם background_set הוא אמת."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1210,15 +1215,15 @@ msgstr ""
"שם הקובץ לרקע חלונית הצד ברירת המחדל. בשימוש רק אם side_pane_background_set "
"הוא אמת."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "הסתר סימניות ברירת מחדל בתפריט הסימניות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "סמל בית נראה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1226,24 +1231,24 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק ספריות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם "
"ספריות וגם קבצים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המיקום יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים חלונית הצד תיהיה נראית."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגל המצב יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "אם נקבע כאמת, לחלונות נפתחים חדשים סרגלי הכלים יהיה נראה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1251,31 +1256,31 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ייתן לך לערוך אפשרויות פנימיות יותר של הקובץ "
"בתיבת הד-שיח העדפות קובץ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג ספריות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יבקש אישור כאשר תנסה לשים קבצים באשפה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט נפתח."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1285,14 +1290,14 @@ msgstr ""
"במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש "
"בזהירות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יראה רק את הסימניות של המשתמש בתפריט הסימניות."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בספריית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם "
"נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק "
"קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי "
"נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של הספרייה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1325,19 +1330,26 @@ msgstr ""
"אם זה נקבע כאמת, נאוטילוס יוסיף את עצמו לתצורת ההפעלה כאשר היא עולה. זה אומר "
"שהוא יתחיל בפעם הבאה שתתחבר."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לספריית הבית יושם על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, "
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1357,20 +1369,20 @@ msgstr ""
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם "
"ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1380,19 +1392,19 @@ msgstr ""
"היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן "
"טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בספרייה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1400,19 +1412,19 @@ msgstr ""
"שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא "
"השתמש בערכת נושא לסמלים במקום."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "הצג רק ספריות בסרגל הצד עץ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1420,39 +1432,39 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי "
"להפעיל אותם בלחיצה כפולה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "הצג ספריות קודם בחלונות"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "תצוגת חלונית צד"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" "
"אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1477,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ "
"\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1490,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו "
"דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב "
"את ספירת הפריטים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1510,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הסמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1518,53 +1530,53 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם name, size, "
"type, וגם modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1575,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה "
"לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1585,47 +1597,47 @@ msgstr ""
"הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת "
"סמלים)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "מתי להציג מספר פריטים בספרייה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לספרייה נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "האם לבקש אישור כאשר מעבירים קובץ לאשפה"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "האם להציג קבצי גיבוי"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "האם להציג קבצים נסתרים"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "רוחב חלונית הצד"
@@ -1755,7 +1767,7 @@ msgstr "הפעל מחדש"
msgid "on the desktop"
msgstr "על שולחן העבודה"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1763,14 +1775,14 @@ msgstr ""
"אתה לא יכול למחוק סמל כרך. אם אתה רוצה להוציא את הכרך, אנא השתמש בתפריט "
"הלחיצה הימנית של הכרך."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "לא ניתן למחוק כרך"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
@@ -2142,7 +2154,7 @@ msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
@@ -2192,28 +2204,28 @@ msgstr ""
"האם ברצונך להחליפו?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "התנגשות בזמן העתקה"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "החלף הכל"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "קישור ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל %s"
@@ -2222,25 +2234,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
@@ -2250,225 +2262,225 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (העתק מספר %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus לא ידוע %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "זורק קבצים לאשפה"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "קבצים שנזרקו החוצה:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "מעביר"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "מעביר קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "קבצים שהועברו:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "מתכונן להעברה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "מסיים העברה..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "יוצר קישורים לקבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "קבצים קושרו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "מקשר"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "מתכונן ליצירת קישורים..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "מסיים יצירת קישורים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "מעתיק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "קבצים שהועתקו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "מעתיק"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "מתכונן להעתקה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "לא ניתן להעתיק פריטים לאשפה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "לא ניתן להעתיק לאשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "לא ניתן להעביר את תיקיית האשפה הזו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק את תיקיית האשפה הזו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "לא ניתן לשנות את מיקום האשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "לא ניתן להעתיק אשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "לא יכול לעבור לעצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "לא יכול להיות מועתק לעצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "לא יכול להיות מועתק על עצמו"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2478,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"אין לך הרשאות לכתיבה ליעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2488,323 +2500,323 @@ msgstr ""
"\n"
"אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "שגיאה \"%s\" ביצירת תיקייה חדשה."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "שגיאה ביצירת תיקייה חדשה"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "קבצים נמחקו:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "מוחק"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "מרוקן את האשפה"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "מתכונן לרוקן את האשפה..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את כל הפריטים באשפה?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_רוקן"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "ניסיון"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "ניסיון (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "ניסיון ניסיון"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "ניסיון ניסיון.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "ניסיון ניסיון. txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "ניסיון...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "ניסיון.. (העתק).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "ניסיון..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "ניסיון... (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "ניסיון. (העתק)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "ניסיון. (העתק נוסף)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "ניסיון (העתק נוסף)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק נוסף).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק נוסף).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "ניסיון ניסיון (העתק מספר 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
@@ -2823,64 +2835,64 @@ msgstr "ניסיון (העתק מספר 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2889,133 +2901,133 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 קבצים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "פריט אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "תיקייה אחת"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "קובץ אחד"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u פריטים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u תיקיות"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u קבצים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3024,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3033,260 +3045,260 @@ msgstr ""
"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
"הדיוור של gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_תמיד"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_קבצים מקומיים בלבד"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_לעולם לא"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_שאל בכל פעם"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת סמל"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "ידנית"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "לפי סמלים"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "גודל"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "סוג"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "תאריך שונה"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "תאריך גישה"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "בעלים"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "קבוצה"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "הרשאות אוקטליות"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ללא"
@@ -3299,11 +3311,18 @@ msgstr "ללא"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "צורות"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "סמל-קובץ"
@@ -3352,51 +3371,51 @@ msgstr "האם אנו מדגישים לזריקת גרור וזרוק"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "מסגרת טקסט"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "צייר מסגרת סביב טקסט שלא נבחר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "צבע תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "אלפא תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "שקיפות תיבת הבחירה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "אלפא ההדגשה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "שקיפות להדגשה של סמלים נבחרים"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "צבע מידע בהיר"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "צבע מידע כהה"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "הצבע המשמש לטקסט המידע מול רקע בהיר"
@@ -4112,87 +4131,6 @@ msgstr "הצג כ %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "מציג %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "תקליטון"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "תקליטור"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "כונן ZIP"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "תקליטור שמע"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "כרך השורש"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "שגיאת Mount"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "שגיאת Unmount"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון בכונן."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך. כנראה אין מדיה בהתקן."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה שהתקליטון עבר אתחול שלא יכול "
-"להיפתח."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח לנתק את הכרך הנבחר."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "כרך ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_נקה טקסט"
@@ -4229,6 +4167,10 @@ msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט"
msgid "_Paste Text"
msgstr "ה_דבק טקסט"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
@@ -4237,10 +4179,19 @@ msgstr "שנה את איך שהקבצים מנוהלים"
msgid "File Management"
msgstr "ניהול קבצים"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "הצג את תיקיית הבית שלך במנהל הקבצים נאוטילוס"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "מערכת קבצים"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים"
@@ -4337,119 +4288,105 @@ msgstr "הצג כ_סמלים"
msgid "View as _List"
msgstr "הצג כ_רשימה"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "רקע"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "הו_צא"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_נתק כרך"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "זה יפתח %d חלונות שונים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "לפתוח %d חלונות?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "מחק?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דוגמאות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" נבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "תיקייה אחת נבחרה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d תיקיות נבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (מכיל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (מכיל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (מכיל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל 0 פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (מכיל סך-הכל פריט אחד)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים נבחרו (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "פריט אחד אחר נבחר (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
@@ -4461,7 +4398,7 @@ msgstr "%d פריטים אחרים נבחרו (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4470,7 +4407,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4479,24 +4416,24 @@ msgstr ""
"התיקייה \"%s\" מכילה יותר פריטים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו. חלק "
"מהקבצים לא יוצגו."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "יותר מידי קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" לא יכול להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "%d הפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק אותם מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4505,65 +4442,65 @@ msgstr ""
"%d מהפריטים שנבחרו לא יכולים להזרק לאשפה. האם ברצונך למחוק את %d הפריטים "
"האלו מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "למחוק מיידית?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%s\" מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "למחוק מהאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הקובץ הנבחר"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_יישום אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_יישום..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_מציג אחר..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_מציג..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "לא ניתן להשלים את הפעולה המצוינת."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4572,11 +4509,11 @@ msgstr ""
"כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים. בחירת תסריט מהתפריט תפעיל "
"את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "אודות התסריטים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4616,109 +4553,132 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d הפריטים הנבחרים יועתקו אם תבחר בפקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "שגיאת Mount"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "שגיאת Unmount"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "שגיאת Mount"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "הו_צא"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_נתק כרך"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "פתח _ב %d חלונות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "תיקיית בית"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "תיקיית בית"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_צור קישורים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_צור קישור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_גזור קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_גזור קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "ה_עתק קובץ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "ה_עתק קבצים"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4726,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה. האם ברצונך לזרוק קישור זה "
"לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4735,11 +4695,11 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת. האם ברצונך לזרוק "
"קישור זה לאשפה?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "קישור שבור"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4747,28 +4707,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה. האם ברצונך להפעיל אותו, או להציג את תוכנו?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "הפעל או הצג?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "פותח \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "בטל פתיחה?"
@@ -4983,7 +4943,7 @@ msgstr "סוג"
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4992,12 +4952,12 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשייך יותר מסמל מותאם אישית אחד בכל זמן! אנא גרור רק תמונה אחת כדי "
"לקבוע סמל מותאם אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "יותר מתמונה אחת"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5005,12 +4965,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"הקובץ שזרקת אינו מקומי. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "תמונות מקומיות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5018,55 +4978,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"הקובץ שזרקת אינו תמונה. ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כסמלים מותאמים אישית."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "תמונות בלבד"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "בטל שינוי קבוצה?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "משנה קבוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "בטל שינוי בעלים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "משנה בעלים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "פריט אחד, עם גודל %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d פריטים, סך הכל %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -5076,169 +5036,170 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_שמות:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "מקום פנוי:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "מקור קישור:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "סוג MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "ניגש:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_בחר סמל מותאם אישית..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_הסר סמל מותאם אישית"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_קריאה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "דגלים מיוחדים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "בעל הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "קבוצת הקובץ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "תצוגת מספר:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5247,19 +5208,19 @@ msgstr ""
"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "בטל הצגת חלון מאפיינים?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "יוצר חלון מאפיינים"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "בחר סמל"
@@ -5493,66 +5454,30 @@ msgstr "צור משגר חדש"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_דיסקים"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "מאפייני _מדיה"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "חבר או נתק דיסקים"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "פתח מ_סוף"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "פתח בחלון המסוף של GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "ה_גן"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "הגן על הכרך הנבחר"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "מציג מאפייני מדיה עבור הכרך הנבחר"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "השתמש ברקע שולחן העבודה ברירת המחדל"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_אתחל"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
@@ -5597,14 +5522,27 @@ msgstr "ערוך משגר"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ערוך את מידע המשגר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "מאפייני _מדיה"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5612,103 +5550,128 @@ msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי הפקודות גזור קבצים או העתק "
"קבצים לתיקייה הנבחרת"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון חדש"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתח _בחלון חדש"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "ה_גן"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "הגן על הכרך הנבחר"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "בחר את _כל הקבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_דוגמאות"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "מציג מאפייני מדיה עבור הכרך הנבחר"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "השתמש ברקע ברירת המחדל במיקום זה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_אתחל"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_נתק כרך"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "ה_דבק קבצים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ה_דבק קבצים לתוך התיקייה"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
@@ -5860,11 +5823,11 @@ msgstr "הצג מצב יצירת _אינדקס"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "הצג את מצב האינדקס בזמן החיפוש"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5874,11 +5837,11 @@ msgstr ""
"נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הנדרשת \"%s\". לפני הפעלת נאוטילוס, אנא "
"צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל ליצור אותה."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "לא הצליח ליצור תיקיות נדרשות"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5895,11 +5858,11 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
"ליצור אותן."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5909,7 +5872,7 @@ msgstr ""
"העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה. אתה יכול לפתוח אותו כדי להעביר את הקבצים "
"שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
@@ -5923,7 +5886,7 @@ msgstr "שולחן עבודה ישן נודד"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5934,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5977,12 +5940,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5990,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5999,7 +5962,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
"המפעל. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את הבעיה."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6042,6 +6005,38 @@ msgstr "פחות אפשרויות"
msgid "Find Them!"
msgstr "מצא אותם!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "לא יכול לעבור לעצמו"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות ונסה שוב."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "שרתי רשת"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_שם:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "ה_תחבר"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
@@ -6289,63 +6284,67 @@ msgstr "הצג במספר חלונות?"
msgid "Open Location"
msgstr "לא ניתן לפתוח מיקום"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "בצע מספר בדיקות עצמיות מהירות."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "צור את החלון הפנימי בגאומטריה הנתונה."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "גאומטריה"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "צור חלונות רק לכתובות שצוינו במיוחד."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "אל תנהל את שולחן העבודה (התעלם מהעדפות שהוגדרו בחלון ההעדפות)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "צא מנאוטילוס."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "הפעל מחדש את נאוטילוס."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "נאוטילוס"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בבדיקה עם כתובת.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בבדיקה עם יישומים אחרים.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש ביציאה עם כתובת.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בהתחלה מחדש עם כתובת.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "נאוטילוס: לא ניתן להשתמש בגאומטריה ביותר מכתובת אחת.\n"
@@ -6416,114 +6415,125 @@ msgstr "סגור את _כל החלונות"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "סוגר את כל חלונות נאוטילוס"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "מצא"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "בית"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "שדה _מיקום"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "רענן"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "חפש במחשב זה עבור קבצים"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "סרגל _מצב"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "מעלה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "כתוב לתקליטור"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף סימנייה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_נקה היסטוריה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_ערוך סימניות"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_אשפה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
@@ -7133,26 +7143,31 @@ msgstr "יוצר _תקליטורים"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "סגור את _כל החלונות"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "מעבר לתיקיית תקליטור ריק"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "מעבר לתיקיית האשפה"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]תיקיות"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_דוגמאות"
@@ -7208,12 +7223,6 @@ msgstr "תצוגה של הקובץ הנוכחי או התיקייה"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" איננו מקום תיקני. אנא בדוק את האיות ונסה שוב."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7293,7 +7302,7 @@ msgstr "נאוטילוס לא יכול להציג את \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "לא ניתן להציג מיקום"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
@@ -7301,7 +7310,7 @@ msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7309,7 +7318,7 @@ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"גיל אשר\n"
@@ -7318,7 +7327,7 @@ msgstr ""
"פרויקט linBrew\n"
"http://linbrew.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7337,19 +7346,34 @@ msgstr "לך קדימה מספר עמודים"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "הצג את מיקום זה עם \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_גופנים"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "יוצר _תקליטורים"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "זיהוי יישום"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "זיהוי היישום של חלון זה."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "יישום"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "יישום הנאוטילוס משויך לחלון זה."
@@ -7385,6 +7409,68 @@ msgstr "שרתי רשת"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאוטילוס"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "לא ידוע"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "תקליטון"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "תקליטור"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "כונן ZIP"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "תקליטור שמע"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "כרך השורש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה אין תקליטון בכונן."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך. כנראה אין מדיה בהתקן."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים. כנראה שהתקליטון עבר אתחול שלא "
+#~ "יכול להיפתח."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר. הכרך כנראה עבר אתחול שלא יכול להיפתח."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכונן התקליטונים הנבחר."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לגשת לכרך הנבחר."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "נאוטילוס לא הצליח לנתק את הכרך הנבחר."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "כרך ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "שגיאה בהפעלת תוכנית עזר '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_דיסקים"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "חבר או נתק דיסקים"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "פתח בחלון ה_זה"
@@ -7474,9 +7560,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
#~ msgstr "העתק את המלל הנבחר ללוח"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_גופנים"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7501,9 +7584,6 @@ msgstr "ראה את שרתי הרשת שלך במנהל הקבצים של נאו
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "השתמש בגופן Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 70d5a7af5..8b351905f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:29+0530\n"
"Last-Translator: Bhopal Team <anuragseetha@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल रहा"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्ह"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "नॉटििलस ट्री व्यू"
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "खाली"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "लोड हो रहा है"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1103,10 +1103,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1114,83 +1118,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "बेकग्राउण्ड"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित व्यू"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "इस फाइल के लिए पूर्व निर्धारित है"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटाप"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटाप और ट्रेश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1198,142 +1202,148 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "खास चिन्ह विशेषता डायलाग में"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "बुकमार्क्स मीनू में बिल्ट इन बुकमार्क्स न मिलाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1341,102 +1351,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटाप बनाने में नॉटिलस् का उपयोग करें (U)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "अपने होम फोल्डर का डेस्कटाप की तरह उपयोग करें (h)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "हर फाईल या फोल्डर को नई विन्डो (खिड़की) में खोलें(O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "विन्डो के लिए उचित बनाने की कोशिश"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "किनारे का पैन"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1444,7 +1454,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1453,7 +1463,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1462,7 +1472,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1470,69 +1480,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ट्रेश को डेस्कटाप पर ही रहना चाहिए"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1540,59 +1550,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "फोल्डर के वस्तुओं की संख्या दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "आईकन्स में टेक्स्ट दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "प्रस्तुत है किनारे के पैन का व्यू"
@@ -1723,21 +1733,21 @@ msgstr "फिर से शुरू करें"
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "वर्तमान थीम मिट नहीं सका"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "ट्रेश"
@@ -2054,7 +2064,7 @@ msgstr "डिलीट करते हुए गलती"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "छोड़ दो"
@@ -2096,28 +2106,28 @@ msgstr ""
"क्या आप बदलना चाहते हैं"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "कापी करते हुए संघर्ष"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "बदलना"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
@@ -2126,25 +2136,25 @@ msgstr "%s के लिए एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd कड़ी %s के लिए "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth कड़ी %s के लिए"
@@ -2154,555 +2164,555 @@ msgstr "%dth कड़ी %s के लिए"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "कापी"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr "एक ओर कापी"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "th कापी"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "st कापी"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nd कापी"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd कापी"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s कापी %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और कापी) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth कापी) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst कापी) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd कापी) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd कापी) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr "%s (% डीआरडी कापी) %s"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अग्यात जीनोम वीएफ एस एक्स प्रगति स्वर %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फाइल्स को ट्रेश में भेज रहा है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "फाइल बाहर फेंक दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ट्रेश में भेजने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "फाइल्स भेज रहे हैं"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "फाइल्स भेज दी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "भेजने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "भेजना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "फाइल्स के लिए कड़ी तैयार हो रही है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "फाइल्स जुड़ गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "जोड़ रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना समाप्त"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "फाइल्स कापी हो रही है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "फाइल्स कापी हो गई"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "कापी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "कापी करने की तैयारी हो रही है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "आप आयटम्स को ट्रेश में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "ट्रेश में कापी नहीं कर सकता"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को नहीं हटा सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस ट्रेश फोल्डर को कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ट्रेश का स्थान परिवर्तन संभव नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ट्रेश को कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को स्वयं उसमें ही भेज नहीं सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "आप एक फोल्डर को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "स्वयं में नहीं भेज सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "स्वयं में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फाइल को उसी में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "स्वयं में कापी नहीं कर सकते"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr "स्थान पर कोई स्थान नहीं है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फोल्डर बनाने ें %s गलती"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "नया फोल्डर बनाने में गलती"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "बिना शीर्षक का फोल्डर"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "फाइल्स डिलीट कर रहा है"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "फाइल्स डिलीट कर दी"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "डिलीट कर रहा है"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फाइल्स को डिलीट करने की तैयारी"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित है कि आप ट्रेश की सभी आयटम्स हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr "बास एचआरसी (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr "फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr "फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "फू फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "फू फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "फू.. (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "फू..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "फू... (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "फू. (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "फू (110बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "फू (111बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "फू (122बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "फू (123बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "फू (124बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
@@ -2721,64 +2731,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "बीते हुए कल को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "बीता हुआ कल %-l:%M:%S%p पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "बीते हुए कल %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "बीता हुआ कल, अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "बीता हुआ कल, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "बीता हुआ कल"
@@ -2787,133 +2797,133 @@ msgstr "बीता हुआ कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 फाइल्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u आयटम्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u फाइल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? आयटम्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "अन्जाना प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अंजाना एम आई एम ई प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "अंजान"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2922,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2931,260 +2941,260 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400 प्रतिशत"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "ए-सिंगल क्लिक से आयटम को क्रियाशील बनाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "ए-डबल क्लिक से आयटम को क्रियाशील बनाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "आयकान दिखाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "सूची दिखाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "मेनुअली"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "सुधार वाली दिनांक से"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "आकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "सुधार वाली तारीख"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "मालिक"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "समूह"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "अनुमतियां"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "आक्टेल अनुमतियां"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "कोई नहीं"
@@ -3197,11 +3207,18 @@ msgstr "कोई नहीं"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का होम"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "काउण्टरटाप"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "फाइल आयकान"
@@ -3250,56 +3267,56 @@ msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "जोड़ने के लिए रंग निश्चित करें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "सभी को चुनें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कार्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3999,89 +4016,6 @@ msgstr "%s से वीव करे"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s वीवर"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "सीडी रोम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "जिप ड्राइव"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "आडियो सी डी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "रूट बाल्यूम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
-"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
-"माउंट नहीं किया जा सकता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "टेक्स्ट को साफ करें"
@@ -4118,6 +4052,10 @@ msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फी
msgid "_Paste Text"
msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4127,10 +4065,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "नॉटििलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
@@ -4231,119 +4178,105 @@ msgstr "आयकन्स की तरह देखें"
msgid "View as _List"
msgstr "सूची की तरह दिखाएं"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "बेकग्राउण्ड"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "खाली ट्रेश"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "इजेक्ट"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "क्या आप निश्चित हैं कि आप %s को स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d चुने हुए आयटम्स को हमेशा के लिए डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "पैटर्न"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "एक फोल्डर चुना गया"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d फोल्डर चुने गए"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(कुल 0 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(कुल 1 आयटम्स है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(कुल %d आयटम है)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "एक अन्य आयटम चुना गया (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
@@ -4355,7 +4288,7 @@ msgstr "%d अन्य आयटम चुने गए (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4364,7 +4297,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4372,17 +4305,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"फोल्डर %s जितनी नॉटििलस हेण्डल कर सकता है उससे अधिक फाइल है कुछ फाइल नहीं दिखेंगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "बहुत सारी फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेश मूव नहीं हो सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4390,7 +4323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4399,67 +4332,67 @@ msgstr ""
"%d चुने हुए आयटम्स ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप उन %d आयटम्स को तुरंत डिलीट करना "
"चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरंत डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही \"%s\" को ट्रेश से स्थायी तौर पर डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "क्या आप निश्चित ही %d चुने हुए आयटम को स्थायी तौर पर ट्रेश से डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेश से डिलीट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "एक एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "अन्य वीवर...(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "एक वीवर(V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4468,11 +4401,11 @@ msgstr ""
"इस फोल्डर की सभी एक्जीक्यूटेबल फाइल स्क्रिप्ट मेन्यु में दिखाई देंगी। मेन्यु से किसी स्क्रिप्ट को "
"चुनने पर वह स्क्रिप्ट चुने हुए आयटम्स के साथ इनपुट के रूप में चलेगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट के बारे में"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4503,109 +4436,132 @@ msgstr ""
"यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट लोकेश के लिए यू आर आई नॉटििलस स्क्रिप्ट "
"विंडो जियोमेंट्री करेंट विंडो की स्थान तथा आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" फाइल मूव हो जाएगी"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो \"%s\" कापी हो जाएगा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "इजेक्ट"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d को नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेश से हटाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "चुने हुए आयटम्स को स्थायी रूप से हटा दें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "सभी चुने हुए आयटम्स के ट्रेश में भेजें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "डिलीट"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "कड़ी बनाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काटें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइल्स कापी करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4614,7 +4570,7 @@ msgstr ""
"यह कड़ी उपयोग नहीं की जा सकती क्योंकि इसका कोई टारगेट नहीं या आप इस कड़ी को ट्रेश में "
"रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4623,11 +4579,11 @@ msgstr ""
"इस कड़ी को उपयोग नहीं किया जा सकता इसका टारगेट \"%s\" अस्तित्व में नहीं है। क्या आप इस "
"कड़ी को ट्रेश में रखना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "कड़ी तोड़ें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4635,28 +4591,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल टेक्स्ट फाइल है क्या आप इसे चलाना चाहते हैं क्या दिखाना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलने को निरस्त करें"
@@ -4872,7 +4828,7 @@ msgstr "प्रकार"
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीख में बदलाव"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4881,12 +4837,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4895,12 +4851,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4909,57 +4865,57 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स की तरह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताएं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुदाय को बदलाओ को निरस्त करें?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "समुदाय में बदलाव किए जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक के बदलाओ निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "मालिक बदले जा रहे हैं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 वस्तु, %s आकार के साथ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d वस्तुएं, कुल %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
@@ -4969,173 +4925,174 @@ msgstr "कुछ अंश पढ़ने में असमर्थ"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी वोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "फ्री स्टाइल"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंच गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन चुनें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "लिखें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता पहचान निर्धारित करे"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह पहचान निर्धारित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल का मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "अंक का दश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5144,20 +5101,20 @@ msgstr ""
"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "थीम हटाया नहीं जा सका"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की दिखाना निरस्त करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "विशेषताओं वाली खिड़की बन रही है"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "एक आईकन चुनें"
@@ -5380,67 +5337,31 @@ msgstr "नया लान्चर बनाएँ"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "कचरे से सारी बस्तुएं हटाएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "डिस्क"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडिया गुण"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "नया टर्मिनल"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "एक नयी जीनोम टर्मिनल खिड़की खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचाव करें"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड पैटर्न या रंग को दिखाती है"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "पूर्व निर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "फारमेट"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "निश्चित वस्तु को खोल सके ऐसा प्रोग्राम निश्चित करें"
@@ -5486,118 +5407,156 @@ msgstr "सम्पादक लान्चर"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना का सम्पादन करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "मीडिया गुण"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इससे खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नयी विंडो में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "निश्चित वस्तु को इस खिड़की में खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "बचाव करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण को बचाएँ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "फिर नाम दें निश्चित वस्तु को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "व्यू को पूर्वनिर्धारित जैसा तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "इस खिड़की की सारी वस्तुओं को निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "एक समूह निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण अनमाउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "फारमेट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "खोलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "खोलें स्क्रिप्ट फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "चिपकाएँ फाईलों को"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "पुन नाम दें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5744,11 +5703,11 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5756,11 +5715,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5771,19 +5730,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्क टाप"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5797,7 +5756,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5805,7 +5764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5834,12 +5793,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5847,14 +5806,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नॉटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5896,6 +5855,38 @@ msgstr "कम विकल्प"
msgid "Find Them!"
msgstr "खोजें उन्हें"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "स्वयं में नहीं भेज सकते"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" वैध स्थिति नहीं है कपया मात्राएँ पुन जाँच लें और कोशिश करें"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटाप"
@@ -6165,64 +6156,68 @@ msgstr ""
"%s खुल नहीं सकता %s क्योंकि %s फाइल्स को %s स्थान से एक्सेस नहीं कर सकते क्या आप कोई अन्य "
"एप्लीकेशन चुनना चाहते हैं"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "शुरुआती खिड़की को दी गई रेखागणित के अनुसार बनाएँ"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "रेखागणित"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "पुन शुरू करें नॉटिलस"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "फाईल नाम"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नॉटिलस् - जाँचना यू आर एल के साथ संभव नहीं\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "नॉटिलस् जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नॉटिलस् - बाहर जाना यूआरएल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नॉटिलस् - पुन शुरुआत यू आर एल के साथ नहीं उपयोग हो सकती\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नॉटिलस् - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
@@ -6297,114 +6292,125 @@ msgstr "सभी विन्डो बन्द करें"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "सभी नॉटिलस् विन्डो बन्द करें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ऐसी विन्डो दिखाएँ जो इस मीनू के बुकमार्क्स का सम्पादन करने की आग्या दें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "खोजें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "आगे करें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "घर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "स्थिति बार"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "पुन लोड करें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "स्टेटस बार"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "रुको"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "बुकमार्क जोड़ें (A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "पीछे (B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "इतिहास साफ करें (C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "कुरियर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "बुकमार्क्स का सम्पादन करें (E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "आगे बड़ाएँ (F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "जाएं (G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "घर (H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "स्थान... (L)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "एक तरफ के पट (पेन) (S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "कचरा (T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "ऊपर (U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "देखें (V)"
@@ -7014,26 +7020,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "सभी विन्डो बन्द करें"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान... (L)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -7087,12 +7098,6 @@ msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डर का व
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" नहीं ढूंढ सके, कपया मात्राएँ जाँच लें"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थिति नहीं है कपया मात्राएँ पुन जाँच लें और कोशिश करें"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7171,7 +7176,7 @@ msgstr "नॉटिलस् \"%s\" नहीं दिखा सका"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थिति नहीं दिखा सके"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
@@ -7179,7 +7184,7 @@ msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
@@ -7187,11 +7192,11 @@ msgstr "कापीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "अनुवादक को श्रेय"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7211,19 +7216,34 @@ msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "इस स्थल को %s के साथ दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "बिन्दुएँ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "उपयोग के योग्य आईडी"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "उपयोग के लिए"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नॉटिलस् उफयोग के योग्य"
@@ -7261,6 +7281,69 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अग्यात"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "फ्लापी"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "सीडी रोम"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "जिप ड्राइव"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "आडियो सी डी"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "रूट बाल्यूम"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं "
+#~ "है।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "नॉटििलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "नॉटििलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
+#~ "माउण्ट नहीं किया जा सकता"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "नॉटििलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
+#~ "माउंट नहीं किया जा सकता"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "नॉटििलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "नॉटििलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "डिस्क"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "वर्तमान व्यू के स्तर के अनुसार सेट करें"
@@ -7354,9 +7437,6 @@ msgstr "अपने होम फोल्डर को नॉटििलस
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "टाइम्स फोण्ट का उपयोग करें"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "कुरियर"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "फिक्स्ड"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 89553eee9..035d7c5c5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-4.hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Sari <saga@chello.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() sikertelen."
# data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Matricák"
@@ -514,25 +514,25 @@ msgid "Tree"
msgstr "Fa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
@@ -1325,10 +1325,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "A Saját könyvtár ikon látható a munkaasztalon"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1336,82 +1341,82 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Egyéni háttérkészlet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttérszín"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Az oldalpanel alapértelmezett háttere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:228
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:231
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Alapértelmezett rendezés"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Munkaasztal betűkészlete"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "A munkaasztal Saját könyvtár ikonja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "A munkaasztal Kuka ikonja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1419,72 +1424,72 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "A Saját könyvtár ikon látható a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1492,69 +1497,75 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ha be van állítva, akkor a Nautilus rajzolja ki a munkaasztal ikonjait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1562,99 +1573,99 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximális képméret előnézet esetén"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Fordított sorrend az új ablakokban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a fájlok előtt az ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "A címsor megjelenítése új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Az oldalpanel megjelenítése új ablakokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Oldalpanel nézet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1662,7 +1673,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1671,7 +1682,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1680,7 +1691,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1688,35 +1699,35 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1724,36 +1735,36 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Kézi elrendezés használata"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Aktivált elem megnyitása új ablakban"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vég_rehajtható szövegfájlok megtekintése kattintáskor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1761,58 +1772,58 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:746
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "S_zöveg mutatása az ikonokban"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Az alapértelmezett munkaasztalháttér használata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalpanel szélessége"
@@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr "visszaállítás"
msgid "on the desktop"
msgstr "a munkaasztalon"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1979,17 +1990,17 @@ msgstr ""
"a jobbgombos menü Kiadás menüparancsát."
# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "A kötet nem törölhető"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -2412,7 +2423,7 @@ msgstr "Hiba törléskor."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Mellőz"
@@ -2472,34 +2483,34 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1092
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Ütközés másoláskor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Mindet cseréli"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link erre: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "még egy kapocs ehhez: %s"
@@ -2509,28 +2520,28 @@ msgstr "még egy kapocs ehhez: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
@@ -2542,108 +2553,108 @@ msgstr "%d. kapocs ehhez: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. másolat)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2651,14 +2662,14 @@ msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1802
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a kukába"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1804
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Kidobott fájlok:"
@@ -2666,153 +2677,153 @@ msgstr "Kidobott fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Áthelyezés"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1807
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Felkészülés a kukába való áthelyezésre..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Áthelyezett fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Felkészülés áthelyezésre..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1823
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Áthelyezés befejezése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kapcsok létrehozása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Kapcsolt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Kapcsok létrehozása:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Kapcsok létrehozásának előkészítése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1841
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Kapcsok létrehozásának befejezése..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Fájlok másolása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1850
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Átmásolt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Másolás alatt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1853
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Felkészülés a másolásra..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nem lehet elemeket a Kukába másolni."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukába másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nem lehet áthelyezni ezt a Kuka mappát."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nem lehet másolni ezt a Kuka mappát."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1906
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nem lehet a Kukát másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nem lehet a fájlt saját magára másolni."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2823,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"Nincs jogod írni a célterületre."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2834,416 +2845,416 @@ msgstr ""
"Nincs hely a célmeghajtón."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Új mappa létrehozása közben \"%s\" hiba lépett fel."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2240
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Törölt fájlok:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Törlés folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Kuka ürítése folyamatban"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Felkészülés a kuka ürítésére..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2311
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tényleg véglegesen törölni akarod a Kukában található elemeket?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Ü_rítés"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (másolat).txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (még egy másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (még egy másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (még egy másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (még egy másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. másolat).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. másolat)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. másolat).txt"
@@ -3262,36 +3273,36 @@ msgstr "foo (124. másolat).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %-I.%M.%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "ma"
@@ -3299,37 +3310,37 @@ msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M.%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %-I.%M %p"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -3338,114 +3349,114 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %-I.%M.%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., h, 00.00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %a, %-I.%M.%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., h, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %a, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %d., %-I.%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %-I.%M %p"
# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00 du."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fájl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fájl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappa"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fájl"
@@ -3453,24 +3464,24 @@ msgstr "%u fájl"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elem"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen típus"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-típus"
@@ -3478,18 +3489,18 @@ msgstr "ismeretlen MIME-típus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3500,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nem találja meg."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3510,290 +3521,290 @@ msgstr ""
"mindenképpen jelentsd a gnome-vfs listán."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "link"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:987
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Mindig"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:991
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Csak _helyi fájlok"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:995
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Soha"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdezd meg minden alkalommal"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév alapján"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok alapján"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Kézi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Név alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Méret alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Típus alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Módosítás dátuma alapján"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák alapján"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "méret"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "típus"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "módosítás dátuma"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "változtatás dátuma"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "hozzáférés dátuma"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "tulajdonos"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "csoport"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "jogosultságok"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktális jogosultságok"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-típus"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nincs"
@@ -3807,11 +3818,19 @@ msgstr "nincs"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s mappája"
+# data/browser.xml.h:18
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fájl ikon"
@@ -3864,55 +3883,55 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Szöveg bekeretezése"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz színe"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "A kijelölődoboz átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Kivilágítás alfája"
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszósága"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Világos információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
# data/browser.xml.h:21
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Sötét információszín"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez"
@@ -4762,107 +4781,6 @@ msgstr "%sként"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s megjelenítő"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1575
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip meghajtó"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:475
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:497
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root kötet"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Hiba beillesztéskor"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1308
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Hiba leválasztáskor"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1346
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez-meghajtót. Valószínűleg "
-"nincs lemez a meghajtóban."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1350
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a fájlrendszert. Valószínűleg nincs "
-"adathordozó az eszközben."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1356
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez fájlrendszerét. A lemezen "
-"valószínűleg olyan fájlrendszer van, amit nem lehet beilleszteni."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1359
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt kötetet. A kötet formátuma "
-"valószínűleg ismeretlen."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1364
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt hajlékonylemez meghajtót."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt kötetet."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "A Nautilus nem tudta leválasztani a kijelölt kötetet."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1508
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Kötet"
-
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
@@ -4908,6 +4826,10 @@ msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezőben"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Szöveg _beillesztése"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "A fájlok kezelési módjának megváltoztatása"
@@ -4917,10 +4839,19 @@ msgstr "A fájlok kezelési módjának megváltoztatása"
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Megnyitja a saját mappádat a Nautilus fájlkezelőben"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -5050,154 +4981,138 @@ msgstr "_Listanézet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Hiba '%s' segédprogram futtatásakor: %s"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürítése"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Kiadás"
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Kötet _leválasztása"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:466
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ez %d ablakot fog megnyitni. Biztosan ezt akarod?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:468
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ablak megnyitása?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Törlés?"
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Kategória választása:"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Minták:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappa kijelölve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (összesen 0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (összesen 1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (összesen %d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elem kijelölve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "még 1 elem kijelölve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
@@ -5210,7 +5125,7 @@ msgstr "még %d elem kijelölve (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5220,7 +5135,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5230,19 +5145,19 @@ msgstr ""
"birkózni. Nem jelenik meg minden fájl."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Túl sok fájl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába. Törölni akarod most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5252,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5262,18 +5177,18 @@ msgstr ""
"d elemet most rögtön?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Törlés azonnal?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a következőt a Kukából: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5281,57 +5196,57 @@ msgid ""
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarod a %d kijelölt elemet a Kukából?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Törlés a Kukából?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Használd a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Más _alkalmazás..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Egy _alkalmazás..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Más _megjelenítő..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Egy _megjelenítő..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nem sikerült befejezni a megadott műveletet."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5341,11 +5256,11 @@ msgstr ""
"menü alatt. Ha kiválasztasz egy programot a menüből, lefuttathatod bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a program bemenete)."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Programok névjegye"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5386,14 +5301,14 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztod a Fájl beillesztése "
"parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
@@ -5401,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"parancsot a menüből"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5409,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztod a Fájl "
"beillesztése parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5417,79 +5332,107 @@ msgstr ""
"A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztod a Fájl beillesztése "
"parancsot a menüből"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Hiba beillesztéskor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Hiba leválasztáskor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Hiba beillesztéskor"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Kiadás"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Kötet _leválasztása"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3165
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Megnyitás %d új _ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Saját mappa"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Saját mappa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3197
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Törlés a _kukából"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Át_helyezés a kukába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3235
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Kapcsok létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Kapocs létrehozása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -5497,7 +5440,7 @@ msgstr "_Kuka ürítése"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Fájl kivágása"
@@ -5505,24 +5448,24 @@ msgstr "_Fájl kivágása"
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Fájlok kivágása"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Fájl _másolása"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Fájlok _másolása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3420
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5531,7 +5474,7 @@ msgstr ""
"kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5541,12 +5484,12 @@ msgstr ""
"létezik. Áthelyezed a kapcsot a Kukába?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Törött kapocs"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5556,34 +5499,34 @@ msgstr ""
"melyeket tartalmaz, vagy meg szeretnéd nézni a tartalmát?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Futtatás vagy megtekintés?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:791
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3672
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" megnyitása"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3678
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Mégsem nyitod meg?"
@@ -5857,7 +5800,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Módosítás dátuma"
# src/nautilus-sidebar.c:663
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5867,13 +5810,13 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon beállításához"
# src/nautilus-sidebar.c:665
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Több mint egy kép"
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5883,13 +5826,13 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi képek"
# src/nautilus-sidebar.c:691
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5899,66 +5842,66 @@ msgstr ""
"ikonként."
# src/nautilus-sidebar.c:693
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Csak képek"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:714
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mégse változtatod meg a csoportot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:715
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Csoport megváltoztatása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:876
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mégse változtatod meg a tulajdonost?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:877
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Tulajdonos megváltoztatása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1052
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elem, mérete %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elem, összméret %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1071
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -5969,12 +5912,12 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1418
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
@@ -5982,7 +5925,7 @@ msgstr "Alap"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nevek:"
@@ -5990,188 +5933,189 @@ msgstr "_Nevek:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
# src/nautilus-location-bar.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1545
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
# src/nautilus-link-set-window.c:189
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Kapocs célja:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Módosítva:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1515
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Egyéni ikon eltávolítása"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "Í_rás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Futtatás"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1855
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói ID beállítása (setuid)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "C_soport ID beállítása (setgid)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1897
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem módosíthatod a jogosultságokat, mivel nem a tiéd a fájl."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Fájl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Fájl csoportja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Fájl csoportja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Számnézet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változás:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" jogosultságait nem lehetett megállapítani."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságait nem lehetett megállapítani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6181,22 +6125,22 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-theme-selector.c:398
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Súgó megjelenítése sikertelen"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ne mutassa a tulajdonságok ablakot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikon kiválasztása"
@@ -6478,81 +6422,37 @@ msgstr "Új indítóikon létrehozása"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a kukából"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Lemeze_k"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Kijelölt kötet formázása"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "_Adathordozó tulajdonságai"
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Lemezek beillesztése vagy leválasztása"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Új _terminál"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Új GNOME terminálablak megnyitása"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Vé_delem"
-
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Védi a kijelölt kötetet"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatod a háttér mintáját vagy "
"színét."
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Megjeleníti a kijelölt kötet adathordozójának tulajdonságait"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "A kijelölt kötet lecsatolása"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Alapértelmezett _háttér használata"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Az alapértelmezett munkaasztalháttér használata"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formázás"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6610,14 +6510,30 @@ msgstr "Indítóikon szerkesztése"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Az indítóikon adatainak szerkesztése"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Kijelölt kötet formázása"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "_Adathordozó tulajdonságai"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet lecsatolása"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok "
"másolása vagy áthelyezése"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -6626,126 +6542,156 @@ msgstr ""
"másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben a ablakban"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Előkészíti a kijelölt fájlokat a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal való "
"másolásra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Előkészíti a kijelölt fájlokat a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal való "
"áthelyezésre"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Vé_delem"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:362
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Védi a kijelölt kötetet"
+
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
"alapértelmezett értékére"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Programok futtatása vagy kezelése a ~/Nautilus/programok könyvtárból"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Minden fájlt _kijelöl"
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Kategória választása:"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elemet kijelöl ebben az ablakban"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden elemet kijelöl ebben az ablakban"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Megjeleníti a kijelölt kötet adathordozójának tulajdonságait"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplő programok mappájának megnyitása"
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "A kijelölt kötet lecsatolása"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Alapértelmezett háttér használata ehhez a helyhez"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formázás"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Kötet _leválasztása"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Programok mappa megnyitása"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Fájlok _beillesztése"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Fájlok beillesztése a mappába"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés..."
# data/browser.xml.h:68
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Programok"
@@ -6932,11 +6878,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexelés állapotának mutatása kereséskor"
# src/nautilus-application.c:274
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "A szükséges mappa létrehozása sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6948,11 +6894,11 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a program tudja ezt megtenni."
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "A szükséges mappák létrehozása sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6970,18 +6916,18 @@ msgstr ""
"jogosultságokat úgy, hogy a program tudja ezt megtenni."
# libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:593
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal"
@@ -6995,7 +6941,7 @@ msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7007,7 +6953,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:408
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -7055,13 +7001,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A Nautilus most nem használható. Ok: váratlan hiba."
# src/nautilus-application.c:435
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -7070,7 +7016,7 @@ msgstr ""
"a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)."
# src/nautilus-application.c:453
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7081,7 +7027,7 @@ msgstr ""
"újraindítása segíthet."
# src/nautilus-application.c:460
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7130,6 +7076,46 @@ msgstr "Kevesebb beállítás"
msgid "Find Them!"
msgstr "Keress!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1157
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nem érvényes hely. Ellenőrizd, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:995
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1186
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1970
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Név:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Kapcsolódás"
+
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
@@ -7412,26 +7398,26 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Nem lehet a helyet megnyitni"
# src/nautilus-main.c:144
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása."
# src/nautilus-main.c:147
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel."
# src/nautilus-main.c:147
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
# src/nautilus-main.c:149
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a kifejezetten megadott URI-khez hozzon létre ablakot."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -7439,51 +7425,55 @@ msgstr ""
"Nem kezeli a munkafelületet (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó "
"beállításokat)."
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
# src/nautilus-main.c:151
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilépés a Nautilusból."
# src/nautilus-main.c:153
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "A Nautilus újraindítása."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Fájlkezelő"
# data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:246
# src/nautilus-window-menus.c:553
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:208
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:212
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
# src/nautilus-main.c:216
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:220
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nem használható URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:224
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n"
@@ -7573,63 +7563,68 @@ msgstr "Minde_n ablak bezárása"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden Nautilus ablak bezárása"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheted az ehhez a menühöz tartozó "
"könyvjelzőket"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "A következő meglátogatott helyre ugrik"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Az előző meglátogatott helyre ugrik"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ugrás a kuka mappájához"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:706
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Címsáv"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Frissítés"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Fájlok keresése ezen a számítógépen"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
@@ -7638,85 +7633,92 @@ msgstr "Á_llapotsor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "CD-re írás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Előzmények _törlése"
+# data/browser.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Előre"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdőlap"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Hely..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:628
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalpanel"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
@@ -8471,29 +8473,35 @@ msgid "Close _All Parents"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ugrás az Üres CD mappához"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ugrás a kuka mappájához"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Hely..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "mappák"
# data/browser.xml.h:61
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "M_inták"
@@ -8559,14 +8567,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nem található. Ellenőrizd, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1157
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nem érvényes hely. Ellenőrizd, hogy nem gépelted el és próbáld újra."
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:1171
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
@@ -8664,7 +8664,7 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "A hely megjelenítése sikertelen."
# src/nautilus-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
@@ -8673,7 +8673,7 @@ msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8682,14 +8682,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Kovács Emese <emese@gnome.hu>\n"
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
# src/nautilus-window-menus.c:563
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8711,23 +8711,40 @@ msgstr "Előrelapoz néhány oldalt"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Megjelenítés a következővel: \"%s\""
+# data/static_bookmarks.xml.h:28
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+# data/browser.xml.h:25
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pontok"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-készítő"
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Alkalmazás ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Az ablak alkalmazás ID-je"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication."
@@ -8769,6 +8786,89 @@ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "_Parancsfájlok megtekintése a rájuk kattintáskor"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ismeretlen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1575
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip meghajtó"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:475
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:497
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1530
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root kötet"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1346
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez-meghajtót. "
+#~ "Valószínűleg nincs lemez a meghajtóban."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1350
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus nem tudta beilleszteni a fájlrendszert. Valószínűleg nincs "
+#~ "adathordozó az eszközben."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1356
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus nem tudta beilleszteni a hajlékonylemez fájlrendszerét. A "
+#~ "lemezen valószínűleg olyan fájlrendszer van, amit nem lehet beilleszteni."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1359
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt kötetet. A kötet formátuma "
+#~ "valószínűleg ismeretlen."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1364
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt hajlékonylemez meghajtót."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1366
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "A Nautilus nem tudta beilleszteni a kijelölt kötetet."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1371
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "A Nautilus nem tudta leválasztani a kijelölt kötetet."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1508
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Kötet"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Hiba '%s' segédprogram futtatásakor: %s"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Lemeze_k"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Lemezek beillesztése vagy leválasztása"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Megnyitás _ebben az ablakban"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4cfa3a09e..f2b463860 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-25 09:40+0700\n"
"Last-Translator: Yohanes Nugroho <yohanes@opensource.or.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() error."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "view Tree Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Meload...."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgstr "Buka window baru untuk setiap file yang dibuka"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria untuk pencarian search bar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
@@ -1130,73 +1135,73 @@ msgstr ""
"berdasarkan\n"
"nama dan propertinya. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tempa Nautilus saat ini (sudah tidak dipakai sekarang)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Background Pribadi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Background Pane Samping Pribadi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nama File Background Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Warna Latar Belakang Default Pane Samping"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nama file Background Default Side Pane"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Viewer folder default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Level Zoom Default:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Level Zoom Default:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Cara Pengurutan Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan list."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Font desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nama Ikon home di dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nama ikon Tong Sampah di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
@@ -1210,11 +1215,11 @@ msgstr ""
"tidak diset. Batasnya hanya 'kira-kira' karena pembacaan direktorinya per "
"blok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktifkan flag-flag 'spesial' di dialog opsi file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default direktori. Hanya dipakai jika "
"background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1230,16 +1235,16 @@ msgstr ""
"Nama file untuk latar belakang default pane samping. Hanya dipakai jika "
"side_pane_background_set diaktifkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sembunyikan bookmark default di menu bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Tampilkan ikon home di desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
@@ -1249,30 +1254,30 @@ msgstr ""
"Jika tidak\n"
"maka file dan direktori akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, location bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, side bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, status bar akan ditampilkan di window yang baru terbuka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru yang terbuka akan memiliki toolbar yang "
"terlihat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan mengijinkan Anda mengedit beberapa opsi "
"tambahan di dialog opsi file."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
@@ -1290,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menampilkan direktori sebelum file dalam "
"tampilan ikon dan list."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1298,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan menanyakan setiap kali Anda membuang "
"file ke Tong Sampah."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1307,12 +1312,12 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka Nautilus akan membuka window baru setiap kali sebuah "
"item dibuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggambar ikon di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"menghapus file langsung, tanpa memindahkannya ke Tong Sampah. Fitur ini bisa "
"berbahaya, gunakan dengan hati-hati."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Jika diset true, maka nautilus hanya akan menampilkan bookmark user di menu "
"bookmark."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
@@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka nautilus akan menggunakan home direktori user sebagai "
"desktop jika tidak maka ~/.gnome-desktop yang akan digunakan sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1350,13 +1355,13 @@ msgstr ""
"ditampilkan. Saat ini hanya file yang berakhiran tilde (~) yang dianggap "
"sebagai file backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1364,7 +1369,16 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, Nautilus akan menambahkan dirinya ke sesi ketika startup. "
"Maksudnya Nautilus akan otomatis dijalankan ketika Anda login."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
+"ditampilkan di desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1372,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke direktori home akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1380,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, maka sebuah ikon yang merupakan link ke Tong Sampah akan "
"ditampilkan di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1391,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"diurutkan dari \"a\" sampai \"z\", filenya akan diurutkan dari \"z\" ke \"a"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1404,25 +1418,25 @@ msgstr ""
"\"; jika diurutkan berdasarkan ukuran, alih-alih diurutkan membesar, ukuran "
"file akan diurutkan mengecil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, secara default ikon akan disusun lebih rapat di window yang "
"baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, label akan ditampilkan disamping ikon alih-alih di bawahnya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jika diaktifkan, window baru akan menggunakan layout manual secara default."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1432,19 +1446,19 @@ msgstr ""
"thumbnailnya. Tujuannya adalah untuk menghindari membuat thumbnail gambar "
"yang terlalu beasr yang mungkin butuh waktu lama atau memakai banyak memori."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Daftar label yang mungkin untuk ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Jumlah file maksimum yang ditangani dalam sebuah direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Jumlah gambar maksimum untuk dijadikan thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1452,19 +1466,19 @@ msgstr ""
"Nama tema yang dipakai Nautilus. Ini sebaiknya tidak dipakai sejak Nautilus "
"2.2. Gunakan tema ikon sebagai gantinya."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus menagangi penggambaran dekstop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus memakai home directory user sebagai desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Tampilkan direktori saja di tree sidebar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1472,40 +1486,40 @@ msgstr ""
"Nilai yang boleh adalah \"single\" untuk membuka file dengan klik tunggal, "
"atau \"double\" untuk membuka file dengan klik ganda."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Taruh label di samping ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Balik urutan di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Tampilkan direktori lebih dulu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Tampilkan location bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Tampilkan side bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Tampilkan status bar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Tampilkan toolbar di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "View pane samping."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1517,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"ke \"local_only\" maka hanya akan dimainkan untuk file yang ada di komputer "
"ini. Jika diset ke \"never\" maka preview suara tidak akan dilakukan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1531,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"ditampilkan untuk file yang ada di komputer ini. Jika diset ke \"never\" "
"maka preview tidak akan ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka thumbnail tidak akan dibuat, "
"hanya ikon generik yang ditampilkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" maka objek hanya akan dihitung untuk file yang ada di "
"komputer ini. Jika diset ke \"never\" maka jumlah objek tidak akan dihitung."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1567,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Pengurutan default untuk item di tampilan ikon. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1575,20 +1589,20 @@ msgstr ""
"\"Pengurutan default untuk item di tampilan list. Nilai yang mungkin adalah "
"name, size, type, modification_date, emblem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lebar sidebar default di window yang baru."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Deskripsi font yang digunakan untuk ikon di dekstop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "View pane samping yang ditampilkan di window yang baru terbuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1596,7 +1610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon home di desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1604,28 +1618,28 @@ msgstr ""
"Nama ini bisa diset jika Anda ingin mengubah nama ikon tong sampah di "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikon Tong Sampah Muncul di Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipe klik untuk membuka file"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout manual untuk window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Gunakan layout yang rapat di window baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan ketika file teks yang dapat dieksekusi diklik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"menanyakan apa yang harus dilakukan, dan \"display\" untuk menampilkannya "
"sebagai file teks."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1649,48 +1663,48 @@ msgstr ""
"view lain untuk folder tersebut. Nilai yang mungkin adalah list_view dan "
"icon_view."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kapan menunjukkan jumlah objek di direktori"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kapan menunjukkan preview teks di ikon (untuk file teks)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kapan menampilkan thumbnail file gambar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default direktori sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Apakah latar belakang default pane samping sudah diset."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Apakah meminta konfirmasi ketika memindahkan file ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Apakah mengaktifkan penghapusan langsung (tanpa lewat Tong Sampah)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Apakah suara akan dipreview ketika kursor di atas ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Apakah file backup ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Apakah file yang awalnya titik ditampilkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "lebar sidebar"
@@ -1821,7 +1835,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "di desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1829,14 +1843,14 @@ msgstr ""
"Anda tidak bisa menghapus ikon volume. Jika Anda ingin mengeluarkan isi "
"volume, gunakan perintah Eject yang muncul dengan mengklik kanan pada volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tidak bisa menghapus volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
@@ -2215,7 +2229,7 @@ msgstr "Error ketika menghapus."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Lewatkan"
@@ -2265,28 +2279,28 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflik ketika menyalin"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Timpa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Timpa Semua"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "link lain ke %s"
@@ -2295,25 +2309,25 @@ msgstr "link lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
@@ -2323,225 +2337,225 @@ msgstr "link yang ke-%d ke file %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain) %s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke-%d) %s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(salinan ke %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tidak dikenal"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Memindah file ke Tong Sampah"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "File yang dibuang:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Memindahkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Mempersiapkan memindah ke Tong Sampah..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Memindah File"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "File yang dipindahkan:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Mempersiapkan pemindahan..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Menyelesaikan pemindahan..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Membuat link ke file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "File yang dilink:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Melakukan linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Mempersiapkan Pembuatan Link ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Menyelesaikan Pembuatan Link ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "File yang disalin:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Mempersiapkan Penyalinan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin objek ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Tidak bisa menyalin ke Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder sampah ini"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Tidak bisa mengubah Lokasi Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa memindah folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tidak bisa menyalin folder ke dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Tidak Bisa Menyalin ke Dirinya Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tidak bisa menimpa file dengan dirinya sendiri."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Tidak Bisa Menimpa Diri Sendiri"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2551,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda tidak punya hak untuk menulis di tujuan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2561,324 +2575,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk penuh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" ketika membuat folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Error ketika membuat folder baru"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "folder anomim"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "File yang dihapus:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Mempersiapkan penghapusan file..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Mempersiapkan Pengosongan Tong Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus secara permanan semua objek di Tong Sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosongkan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (salinan).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (salinan ke-3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (salinan ke-3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (salinan ke-13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (salinan ke-14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (salinan ke-14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (salinan ke-21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2897,64 +2911,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada pukul %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "kemarin pada pukul %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "kemarin pada pukul 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "kemarin pada %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "kemarin, 00:00 "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "kemarin, %-H:%M:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "kemarin"
@@ -2963,133 +2977,133 @@ msgstr "kemarin"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, 00 September 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Sen, 00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 jam 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y jam %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y. %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "sejumlah objek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "sejumlah byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipe tidak dikenal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipe MIME tidak dikenal"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3099,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"Kemungkinan file gnome-vfs.keys Anda berada di lokasi yang salah, atau tidak "
"bisa ditemukan karena alasant tertentu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3108,260 +3122,260 @@ msgstr ""
"Tidak ada deskripsi untuk tipe mime \"%s\" (filenya adalah \"%s\"), tolong "
"beritahukan pada mailing list gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "link (terputus)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Selalu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Hanya File _Lokal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "Jangan Pernah"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktifkan objek dengan klik _tunggal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktifkan objek dengan klik _ganda"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Eksekusi file ketika diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Tampilkan file ketika diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "T_anya setiap kali"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cari file berdasarkan namanya saja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cari file berdasarkan namanya dan propertinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "view Icon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "View List"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Urut Nama"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Urut Ukuran"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Urut Tipe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Urut Tanggal Modifikasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Urut emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "ukuran"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "tanggal modifikasi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "tanggal diubah"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "tanggal diakses"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "hak akses"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "hak akses dalam oktal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Tipe MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "kosong"
@@ -3374,11 +3388,18 @@ msgstr "kosong"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "icon file"
@@ -3427,51 +3448,51 @@ msgstr "apakah akan disorot (highlight) ketika bisa Drag &Drop"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Gambar frame disekeliling teks yang tidak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Nilai alfa untuk kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tingkat transparansi kotak seleksi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Nilai Alfa Untuk Highgligt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Tingkat transparansi ikon terpilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Teks Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Teks Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna yang digunakan untuk teks dengan latar belakang cerah"
@@ -4201,91 +4222,6 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Viewer %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak dikenal"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volume Root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Mount Error"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Unmount Error"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Mungkin tidak ada disket di "
-"drivenya."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa memount volume. Mungkin tidak ada media (cd/tape) di "
-"device tersebut."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Formatnya/filesystemnya tidak "
-"dikenal."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tidak bisa memount volume. Formatnya/filesystemnya tidak dikenal."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus tidak bisa memount floppy drive yanf dipilih."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tidak bisa memount volume dipilih."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tidak bisa mengunmount volume dipilih."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Bersihkan Teks"
@@ -4322,6 +4258,10 @@ msgstr "Pilih semua teks di text field"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Paste Teks"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Mengubah bagaimana file dimanajemeni"
@@ -4330,10 +4270,19 @@ msgstr "Mengubah bagaimana file dimanajemeni"
msgid "File Management"
msgstr "Manajemen File"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat folder home Anda di file manager Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Folder Home"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory untuk shell dan file manager Nautilus"
@@ -4435,120 +4384,106 @@ msgstr "Tampilkan sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Tampilkan sebagai _List"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Latar Belakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Error menjalankan program utility '%s', Errornya: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_ject"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Unmount Volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ini akan membuka %d window terpisah. Apa Anda yakin ingin melakukan ini?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Window?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Apa Anda yakin ingin menghapus %d objek yang terpilih secara permanen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Hapus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Sebuah Kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "satu folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (total mengandung 0 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (total mengandung 1 objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (total mengandung %d objek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objek diipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objek lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
@@ -4560,7 +4495,7 @@ msgstr "%d objek lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4569,7 +4504,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4578,11 +4513,11 @@ msgstr ""
"Folder \"%s \" memiliki jumlah file lebih dari yang dapat ditangani "
"Nautilus. Beberapa file tidak akan ditampilkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4590,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" tidak bisa dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda ingin langsung "
"menghapusnya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4599,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"%d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. Apakah Anda "
"ingin menghapus semuanya secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4608,66 +4543,66 @@ msgstr ""
"Sejumlah %d objek yang terpilih tidak dapat dipindahkan ke Tong Sampah. "
"Apakah Anda ingin menghapus ke %d objek itu secara permanen sekarang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hapus Segera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin menghapus \"%s\" secara permanen dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengapus %d objek terpilih dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Hapus dari Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gunakan \"%s\" untuk membuka objek terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikasi Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Sebuah _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Viewer Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Sebuah _Viewer ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Aksi gagal diselesaikan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tidak dapat menyelesaikan aksi yang diminta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Jalankan \"%s\" pada objek terpilih manapun"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4677,11 +4612,11 @@ msgstr ""
"sebuah skrip dari menu itu akan menjalankan skrip itu dengan input file yang "
"terpilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4722,17 +4657,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ukuran dan posisi window saat ini"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4740,94 +4675,117 @@ msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan dipindahkan jika Anda memilih perintah Paste "
"File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d objek yang Anda pilih akan disalin jika Anda memilih perintah Paste File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Clipboard kosong, tidak ada yang bisa dipaste"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Unmount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_ject"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Buka dalam %d W_indow Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Folder Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Hapus dari Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hapus semua objek terpilih secara permanan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong _Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item terpilih ke Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Tong Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cu_t File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4835,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena tidak punya target. Apakah Anda ingin "
"memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4844,11 +4802,11 @@ msgstr ""
"Link ini tidak bisa dipakai, karena targetnya \"%s\" hilang. Apakah Anda "
"ingin memindahkan link ini ke Tong Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Rusak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4857,28 +4815,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah file teks yang dapat dieksekusi. Anda ingin menjalankannya, "
"atau melihat isinya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Jalankan atau Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Tampilkan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Jalankan di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Jalankan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batalkan Pembukaan File?"
@@ -5103,7 +5061,7 @@ msgstr "Tipe"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tanggal Modifikasi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5112,12 +5070,12 @@ msgstr ""
"Anda tidak boleh memberi lebih dari satu ikon custom dalam satu Waktu. "
"Tolong pilih satu gambar saja untuk dijadikan ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih dari Satu Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5126,12 +5084,12 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan file lokal. Anda hanya boleh memakai file "
"gambar lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Hanya File Gambar Lokal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5140,55 +5098,55 @@ msgstr ""
"File yang Anda jatuhkan bukan gambar. Anda hanya boleh memakai file gambar "
"lokal sebagai ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Hanya Gambar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Properti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batalkan perubahan Group?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Mengubah Group"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batalkan perubahan pemilik?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Mengubah pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "tidak ada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "tak terbaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objek, dengan ukuran %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objek, total %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
@@ -5198,169 +5156,170 @@ msgstr "(sebagian isinya tidak terbaca)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Isi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Informasi Dasar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang kosong:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Target Link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipe MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Dimodifikasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Diakses terakhir:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pilih _Ikon Custom..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hapus _Ikon Custom"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_ksekusi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag spesial:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Hak Akses"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi tidak bisa mengubah hak aksesnya"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Group _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Group File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Orang lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tampilan Teks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Tampilan Angka Oktal:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Terakhir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Hak akses untuk \"%s\" tidak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ukuran file terpilih tidak bisa ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5369,19 +5328,19 @@ msgstr ""
"Terjadi error ketika menampilkan help:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tidak dapat menampilkan help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batalkan Melihat Window Properti?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Menciptakan Window Properti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih Ikon"
@@ -5629,67 +5588,31 @@ msgstr "Buat launcher baru"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Hapus semua objek di Tong Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_k"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Format volume terpilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Properti Medi_a"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Mount atau unmount disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Buka Window terminal GNOME yang baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_ek"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Proteksi volume terpilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Tampilkan window untuk mengubah warna atau pola latar belakang desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Unmount volume terpilih"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Gunakan Latar Belakang _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Gunakan latar belakang desktop default"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pilih program untuk membuka objek terpilih"
@@ -5735,14 +5658,27 @@ msgstr "Edit Launcher"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit informasi launcher"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Format volume terpilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Properti Medi_a"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Unmount volume terpilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5751,105 +5687,130 @@ msgstr ""
"Pindahkan atau Salin file yang sebelumnya dipilih dengan menu Cut File atau "
"Copy File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap objek terpilih di window baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka dalam W_indow Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item terpilih di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk disalin dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Siapkan file terpilih untuk dipindahkan dengan perintah Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_ek"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Proteksi volume terpilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ganti nama objek terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reset pengurutan dan level zoom untuk dicocokan dengan konfigurasi view ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Menjalankan, atau mengatur skrip di ~/Nautilus/scripts\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Pola"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih semua objek di window ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Tampilkan properti media untuk volume terpilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Tampilkan folder yang mengandung skrip yang muncul di menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Unmount volume terpilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Gunakan background default untuk lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat, atau modifikasi properti setiap item terpilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Paste File"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Ganti Nama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -6003,11 +5964,11 @@ msgstr "Perlihatan Status Pembuatan _Indeks"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Tunjukan status indeks yang digunakan ketika melakukan pencarian"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6018,11 +5979,11 @@ msgstr ""
"menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak aksesnya "
"supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Menciptakan Folder yang diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6039,11 +6000,11 @@ msgstr ""
"Sebelum menjalankan Nautilus, tolong ciptakan folder ini, atau set hak "
"aksesnya supaya Nautilus bisa menciptakannya sendiri."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link ke Desktop yang lama"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
@@ -6055,7 +6016,7 @@ msgstr ""
"bias membuka link ini untuk memindahkan file yang Anda mau, atau menghapus "
"linknya."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
@@ -6069,7 +6030,7 @@ msgstr "Desktop lama yang dimigrasi"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6080,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"coba reboot komputer Anda, atau install ulang Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6126,12 +6087,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tidak bisa dipakai sekarang, karena error yang tidak terduga."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6139,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tidak bisa dipakai sekarang,karena ada error yang tidak terduga "
"dari Bonobo ketika mendaftarkan server file manager view "
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6149,7 +6110,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ketika mencoba mencari factory. Mematikan bonobo-activation-server "
"dan merestart Nautilus mungkin akan menyelesaikan masalahnya."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6192,6 +6153,38 @@ msgstr "Opsi Dasar"
msgid "Find Them!"
msgstr "Cari!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Tidak Bisa Memindah ke Dirinya Sendiri"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang valid. Periksa ejaannya dan coba lagi."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Server jaringan"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nama"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Connect"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6439,64 +6432,68 @@ msgstr "Lihat dalam Window Terpisah?"
msgid "Open Location"
msgstr "Tidak Dapat Membuka Lokasi"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan pemeriksaan diri sendiri"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ciptakan window baru dengan geometri yang diberikan."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya ciptakan window untuk URI yang diberikan secara eksplisit."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Jangan melakukan managemen dekstop (abaikan opsi yang ada di dialog opsi)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar dari Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restart Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: parameter --check tidak bisa dipakai untuk URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: parameter --check tidak boleh digunakan dengan opsi lain.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: parameter --quit tidak bisa digunakan untuk URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: parameter --restart tidak bisa digunakan untuk URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: parameter --geometry tidak bisa digunakan untuk lebih dari satu "
@@ -6570,114 +6567,125 @@ msgstr "Tutup Semu_a Window"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua window Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Tampilkan window untuk mengedit bookmark di menu ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi berikutnya yang pernah dikunjungi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi terakhir yang dikunjungi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Location _Bar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Reload"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cari file di komputer ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Naik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Tulis ke CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_ambah Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Mundur"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Bersihkan History"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Pane _Samping"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Tong Sampah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Tampilkan"
@@ -7292,26 +7300,31 @@ msgstr "_Pembuat CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Tutup Semu_a Window"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Pergi ke Folder CD Kosong"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pergi ke Tong Sampah"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Objek yang adalah] folder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Pola"
@@ -7367,12 +7380,6 @@ msgstr "Tampilan file atau folder saat ini"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\". Periksa ejaannya dan coba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang valid. Periksa ejaannya dan coba lagi."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7458,7 +7465,7 @@ msgstr "Nautilus tidak dapat menampilkan \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tidak bisa menampilkan Lokasi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
@@ -7466,7 +7473,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi yang ditunjuk bookmark ini"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7474,11 +7481,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Yohanes Nugroho (yohanes@opensource.or.id)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7499,19 +7506,34 @@ msgstr "Maju sejumlah halaman"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tampilkan lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Titik-titik"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Pembuat CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID Aplikasi untuk window"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication yang diasosiasikan dengan window ini."
@@ -7547,6 +7569,72 @@ msgstr "Server jaringan"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat Server Jaringan Anda di file manager Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak dikenal"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volume Root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Mungkin tidak ada disket di "
+#~ "drivenya."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa memount volume. Mungkin tidak ada media (cd/tape) di "
+#~ "device tersebut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa memount floppy disk. Formatnya/filesystemnya tidak "
+#~ "dikenal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tidak bisa memount volume. Formatnya/filesystemnya tidak dikenal."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus tidak bisa memount floppy drive yanf dipilih."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tidak bisa memount volume dipilih."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tidak bisa mengunmount volume dipilih."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Error menjalankan program utility '%s', Errornya: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_k"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Mount atau unmount disk"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Level zoom default yang digunakan tampilan ikon"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 8521339dd..9536a0892 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 20:19-0100\n"
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() mistókst."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Merkimiðar"
@@ -438,23 +438,23 @@ msgstr "Nautilus trjáarsýn"
msgid "Tree"
msgstr "Tré"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tóm)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Hleð..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Skráarkerfi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nágranna netkerfi"
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Opna nýja glugga fyrir hverja opnaða skrá"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Leitarskilyrði fyrir leit í leitarrönd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1122,72 +1127,72 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Núverandi Nautilus þema (úrelt)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Sérvalin bakgrunnur virkur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Sérvalin síðustikubakgrunnur virkur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Sjálfgefin bakgrunnslitur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Sjálfgefið skráarheiti bakgrunns"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Sjálfgefin bakgrunnslitur síðustiku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjálfgefin skráarnaf á bakgrunnsmynd fyrir síðustiku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjálfgefin rýnir fyrir möppur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir tákmyndir"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjálfgefið súm gildi fyrir lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjálfgefin flokkunaruppröðun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjálfgefið súm gildi notað í listasýn."
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Skjáborðsletur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir heimamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Heiti táknmyndar fyrir ruslamöppu á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1195,11 +1200,11 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1207,21 +1212,21 @@ msgstr ""
"Skráarheiti fyrir sjálfgefinn bakgrunn möppu. Einungis notað ef "
"background_set er virkt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Fela sjálfgefin bókamerki í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Heim táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1229,24 +1234,24 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einungis sýna möppur í síðustiku undir trésýn. Annars "
"munu bæði skrár og möppur verða sýndar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarrönd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega síðustiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega staðsetningarstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ef virkt munu nýir gluggar innihalda sýnilega tólstiku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1254,14 +1259,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus leyfa þér að breyta sérvöldum stillingum fyrir skrár í "
"skráarstillingarglugganum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus sýna möppur á undan skrám í lista og táknmyndasýn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1269,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus spyrja um staðfestingu þegar þú reynir að flytja gögn "
"í ruslið."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1277,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus opna nýjan Nautilus glugga sjálfgefið í hvert skipti "
"sem nýr hlutur er opnaður."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ef virkt mun Nautilus sjá um að teikna táknmyndir á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1290,14 +1295,14 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus virkja möguleika á að eyða skrám beint án þess að "
"flytja þær í ruslið. Þennan valmöguleika ber að nota með gát."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus einugis sýna bókamerki notanda í bókamerkjavalmynd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus nota heimamöppu notanda sem skjáborð, annars mun hann "
"nota ~/Desktop sem skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Eins og er munu einungis skrár með tilda skráarendingunni (~) verða "
"skilgreindar sem öryggisafrit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Ef virkt munu faldar skrár verða sýndar í skráarstjóra. Faldar skrár eru "
"annaðhvort punktaskrár eða skráðar í .hidden skrá möppunar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1331,20 +1336,27 @@ msgstr ""
"Ef virkt mun Nautilus bæta sjálfum sér við í setu. Sem þýðir að hann mun "
"ræsa upp næst þegar þú skráir þig inn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ef virkt mun táknmynd sem tengist heimamöppu þinni verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ef virkt mun táknmynd sem tengist ruslinu verða sett á skjáborð."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"eftir skráarheiti, þá munu skrár verða sorteraðar frá \"ö\" til \"a\" í "
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1366,22 +1378,22 @@ msgstr ""
"staðinn fyrir \"a\" til \"ö\". Ef sorterað eftir stærð, þá mun stærsta skrá "
"sjást efst í staðinn fyrir minnstu skrá."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Ef virkt munu táknmyndir verða lagðar þéttar saman í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ef virkt mun textamerkningar verða settar við hliðiná táknmyndum frekar en "
"undir þeim."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ef virkt munu glugga nota handvirka sýn sem sjálfgefna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1391,19 +1403,19 @@ msgstr ""
"fyrir þessu er að koma í veg fyrir framleiðslu á smámyndum fyrir stórar "
"myndir, er að þær gætu tekið langan tíma að hlaða eða notað mikið minni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Listi yfir mögulegan texta á táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Hámarksfjöldi möðhöndlaðra skráa í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Hámarksstærð mynda fyrir smámyndasýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1411,19 +1423,19 @@ msgstr ""
"Heiti þema fyrir Nautilus sem nota á. Þessi valmöguleiki er úreltur frá og "
"með Nautilus 2.2. Vinsamlegast notið táknmyndaþema í staðin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus sér um að teikna skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus notar heimamöppu notanda sem skjáborð"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Sýna einungis möppur í síðustiku undir trésýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1431,39 +1443,39 @@ msgstr ""
"Möguleg gildi eru \"einfalt\" til að ræsa skrár með einföldu klikki, eða "
"\"tvöfalt\" til að ræsa með tvíklikki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Setja merkingar við hliðiná táknmyndum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sortera í öfugri röð í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Sýna fyrst möppur í gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Sýna staðsetningarrönd í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Sýna síðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sýna stöðustiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Sýna tólstiku í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Síðustikusýn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1471,7 +1483,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1480,7 +1492,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1489,7 +1501,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1497,31 +1509,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Sjálfgefin breidd síðustiku í nýjum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Síðustikusýn til sýningar í nýlega opnuðum gluggum."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1529,33 +1541,33 @@ msgstr ""
"Þessu skráarheiti er hægt að breyta ef þú vilt fá sérvalið skráarheiti fyrir "
"heimsvæðismöppu þína á skjáborði."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ruslatunnu táknmynd sýnileg á skjáborði"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hvernig klikk eigi að nota til að ræsa/opna skrár"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Nota handvirka uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Nota þéttari uppröðun í nýjum gluggum"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Hvað eigi að gera þegar keyranlegar textaskrár eru virkjaðar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1563,54 +1575,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Hvort sýna eigi fjölda hluta í möppu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Hvenær forsýna eigi texta táknmynda"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Hvort sýna eigi smámyndir af myndaskrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Hvort að spyrja eigi um staðfestingu þegar skjöl eru flutt í ruslið"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Hvort virkja eigi hispurslausa útstrokun"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Hvort forsýna eigi hljóð þegar mús flyst yfir táknmynd"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Hvort sýna eigi öryggisafrit af skrám"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Hvort sýna eigi skrár faldar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breidd síðustiku"
@@ -1741,20 +1753,20 @@ msgstr "endursetja"
msgid "on the desktop"
msgstr "á skjáborði"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ekki tókst að eyða gagnahirslu"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Rusl"
@@ -2134,7 +2146,7 @@ msgstr "Villa kom upp við útstrokun gagna."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"
@@ -2176,28 +2188,28 @@ msgstr ""
"Viltu yfirrita hana?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Árekstur kom upp við afritun"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Útskipta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Útskipta öllu"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "annar tengill að %s"
@@ -2206,25 +2218,25 @@ msgstr "annar tengill að %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d tengill að %s"
@@ -2234,229 +2246,229 @@ msgstr "%d tengill að %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "(afrita)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (annað afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "afrit)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "afrit)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (afrit)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (annað afrit)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d afrit)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Óþekkt GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyt skrár í ruslatunnuna"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Skrám hent út:"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Flyt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Undirbý flutning í ruslatunnu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Flyt skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Skrár fluttar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Undirbý flutning..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Flutning lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Stofna tengla yfir í skrár"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Skrár tengdar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Tengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Undirbý stofnun tengla..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Stofnun tengla lokið..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Afrita skjöl"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Skrár afritaðar:"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Afrita"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Undirbý afritun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Þú getur ekki afritað hluti í ruslið."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ekki tókst að afrita yfir í Ruslið"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki flutt þessa ruslamöppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Þú getur ekki afritað þessa ruslamöppu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Þú getur ekki breytt staðsetningu ruslatunnunar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Þú getur ekki afritað ruslið"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki flutt möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað möppuna inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Get ekki afritað mig inn í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Þú getur ekki afritað skrá inn í sjálfa sig."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Get ekki afritað yfir í sjálfa mig"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2466,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Þú hefur ekki skrifréttindi á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2476,325 +2488,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Það er ekkert pláss laust á áfangastað."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Villa \"%s\" við stofnun nýrrar möppu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Villa við stofnun nýrrar möppu"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "ónefnd mappa"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Eyði skrám"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Skrám eytt:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Eyði"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Undirbý það að eyða skrám..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tæmi ruslatunnuna"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Undirbý það að tæma ruslið..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Ertu viss um að þú endanlega eyða öllum hlutum sem liggja í ruslatunnunni?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Tæma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (afrit).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (annað afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (annað afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (annað afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo ( þriðja afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo ( þriðja afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (annað afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo ( þriðja afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (Þrettánda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (Fjórtánda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo ( þrettánda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (fjórtánda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo ( 21 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000'asta afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (tíunda afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (ellefta afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (tíunda afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (ellefta afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (tólfta afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (tólfta).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123 afrit).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124 afrit)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 afrit).txt"
@@ -2827,64 +2839,64 @@ msgstr "foo (124 afrit).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "í dag kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "í dag kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "í dag, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "í dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "í dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "í gær kl. 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "í gær kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "í gær, 00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "í gær, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "í gær"
@@ -2893,117 +2905,117 @@ msgstr "í gær"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miðvikudagur, September 00 0000 kl 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mán, Ókt 00 0000 at 00:00:00 eh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mán, Oct 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000 at 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y kl. %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Ókt 00 0000, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 FH"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 skrár"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 hlutur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 skrá"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u hlutir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u möppur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u skjöl"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? hlutir"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bæti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "óþekkt gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "óþekkt MIME gerð"
@@ -3012,23 +3024,23 @@ msgstr "óþekkt MIME gerð"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "forrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3037,260 +3049,260 @@ msgstr ""
"Engin lýsing fannst fyrir mime gerð \"%s\" (skráin er \"%s\"), vinsamlegast "
"láttu gnome-vfs póstlistan vita."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "tengill"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "tengill (rofin)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "Á_vallt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Einungis á staðbundnum skrám"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Aldrei"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Virkja hluti með því að klikka _einu sinni á þá"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Virkja hluti með því að _tvíklikka á hann"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Keyra skrár þegar klikkað á þær"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Sýna _skrá þegar klikkað er á þær"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spyrj_a í hvert skipti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Leita að skrám einungis eftir skráarheiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Leita að skrám eftir skráarheiti og eigindum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Táknmyndasýn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listasýn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Handvirk"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Eftir skráarheiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "eftir Stærð"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Eftir Skráargerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Eftir breytingar dagsetningu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Eftir Merkimiðum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "stærð"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "breytt þann"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "síðast breytt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "síðast opnað"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigandi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "hópur"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "réttindi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "áttundakerfis réttindi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME Gerð"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ekkert"
@@ -3303,11 +3315,18 @@ msgstr "ekkert"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heimasvæðið þitt"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "skráartáknmynd"
@@ -3357,51 +3376,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Texti ramma"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Teikna ramma utan um óvaldan texta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljós uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á dökkum bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dökkur uppl. litur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Litur notaður fyrir upplýsingatexta þegar sýnt er á ljósum bakgrunn"
@@ -4094,94 +4113,6 @@ msgstr "Skoða sem %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Rýnir fyrir %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-# Populate table with items we know localized names for.
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disklingadrif"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Geisladrif"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zipdrif"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hljóðdiskur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Rótarhirsla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Tengingarvilla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Aftengingarvilla"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin disklingur "
-"í disklingadrifinu."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin gagnamiðil í "
-"einingunni sem þú reyndir að tengja."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur "
-"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur "
-"líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valið disklingadrif."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu"
-
-# FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tókst ekki að aftengja valda gagnahirslu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Gagnahirsla"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Hreinsa texta"
@@ -4218,6 +4149,10 @@ msgstr "Velja allan texta í textareit"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Líma texta"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Breytir hvernig skrár eru meðhöndlaðar"
@@ -4226,10 +4161,19 @@ msgstr "Breytir hvernig skrár eru meðhöndlaðar"
msgid "File Management"
msgstr "Skráarstjórnun"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoðaðu þína heimamöppu í Nautilus skráarstjóranum"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Verksmiðja fyrir Nautilus skel og skráarstjóra"
@@ -4328,120 +4272,106 @@ msgstr "Skoða sem tákm_yndir"
msgid "View as _List"
msgstr "Skoða sem _lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tæma rusl"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Spýta út"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Þetta mun opna %d sjálfstæða glugga. Ertu viss um að þú viljir gera þetta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opna %d glugga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir endanlega eyða þessum %d völdu hlutum?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Eyða?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Veldu flokk:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa valin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d möppur valdar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inniheldur 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inniheldur 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inniheldur %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(inniheldur samtals 0 hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(inniheldur samtals 1 hlut)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(inniheldur samtals %d hluti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d hlutir valdir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annar hlutur valin (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
@@ -4459,7 +4389,7 @@ msgstr "%d aðrir hlutir valdir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4468,7 +4398,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4477,17 +4407,17 @@ msgstr ""
"Mappan \"%s\" inniheldur fleiri skrár en Nautilus ræður við. Sumar skrár "
"verða ekki birtar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Of mörg skjöl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Það er ekki hægt að flytja \"%s\" í ruslið. Viltu eyða skrá(num)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4496,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"Þessir %d valdir hlutir var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þeim "
"varanelga?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4505,76 +4435,76 @@ msgstr ""
"%d af völdum hlutum var ekki hægt að flytja í ruslið. Viltu eyða þessum %d "
"hlutum varanlega?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eyða eins og skot?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða \"%s\" varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða %d völdum hlutum varanlega úr ruslinu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eyða úr ruslatunnu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Nota \"%s\" til að opna valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Öðru _Forriti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Forriti..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Öðrum _rýni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Rýnir..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ekki tókst að klára tilgreinda aðgerð: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ekki tókst að framkvæma tilgreinda aðgerð."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Keyra \"%s\" á hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Um forskrift"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4596,111 +4526,134 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður flutt ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verður afrituð ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Þessi %d völdu hlutir verða fluttir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Þessir %d völdur hlutir verða afritaðir ef þú velur \"Líma\" skráarskipunina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Það er ekkert í úrklippusafni til að líma með."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Tengingarvilla"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Aftengingarvilla"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Tengingarvilla"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Spýta út"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Opna í %d nýjum _gluggum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Eigin mappa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Eyða úr Ruslatunnu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Eyða öllum völdum hlutum varanlega"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytja í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytja hvern og einn valin hlut í ruslið"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sto_fna tengla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sto_fna tengil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Eyða Rusli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Klippa skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Klippa skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Afrita skrá"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Afrita skrár"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4708,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að nota tengilinn þar sem hann hefur engan áfangastað. Viltu "
"flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4717,11 +4670,11 @@ msgstr ""
"Þessi tengill er ónothæfur þar sem áfangastaðurinn \"%s\" ekki er til "
"staðar. Viltu flytja tengilinn í ruslið?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Rofin tengill"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4729,28 +4682,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" er keyranleg textaskrá. Viltu keyra hana eða skoða innihald hennar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Keyra eða sýna "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Sýna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Keyra í _skel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Keyra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opna \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Hætta við að opna?"
@@ -4979,7 +4932,7 @@ msgstr "Gerð"
msgid "Date Modified"
msgstr "Breytt þann"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4988,12 +4941,12 @@ msgstr ""
"Þú getur ekki tildeilt fleiri en eina sérvalda táknmynd í einu! Vinsamlegast "
"dragðu einungis eina mynd til að setja sérvalda táknmynd."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fleiri en ein mynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5002,12 +4955,12 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki staðbundin. Þú getur einungis notað "
"staðbundnar myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Einungis staðbundnar myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5016,55 +4969,55 @@ msgstr ""
"Skráin sem þú slepptir er ekki mynd. Þú getur einungis notað staðbundnar "
"myndir í sérvaldar táknmyndir."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Einungis myndir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Stillingar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Stillingar f. %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á hóp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Breyti hóp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Hætta við breytingu á eiganda?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Breyti eiganda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ekkert"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ólesanlegt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 hlutur, stærð alls %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d hlutir, stærð alls %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
@@ -5074,171 +5027,172 @@ msgstr "(sumt er ólesanlegt)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Innihald:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Grunn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Skráarheiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Gagnahirsla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Laust pláss:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Áfangastaður tengils:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME gerð:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Breytt þann:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Síðast notað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Veldu sérvalda táknmynd..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjarlægja sérvalda táknmynd"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lesa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Rita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Ke_yra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setja notendaa_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Sérstök flögg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setja hópa a_uðkenni"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Klí_strað"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Réttindi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Þar sem þú ert ekki eigandi þá getur þú þar af leiðandi ekki breytt þessum "
"réttindum."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Eigandi skráar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "S_kráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Skráarhópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Eigandi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Hópur:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Annað:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textasýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Tölusýn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Síðast breytt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ekki var hægt að ákvarða skráarréttindi fyrir valda skrá."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5247,19 +5201,19 @@ msgstr ""
"Villa kom upp þegar sýna átti hjálp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Veldu táknmynd"
@@ -5468,66 +5422,30 @@ msgstr "Búa til nýjan ræsir"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eyða öllum hlutum í ruslið"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_kar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Forsníða valda gagnahirslu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Tengja eða aftengja diska"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Opna sk_el"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Opna nýjan GNOME skjeljarglugga"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "V_erja"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Verja valda gagnahirslu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Sýna glugga sem gerir þér kleift að sejta bakgrunns mynstur eða lit"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Nota _sjáfgefin bakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Nota sjáfgefin bakgrunn fyrir skjáborð"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Forsníða"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Veldu forrit sem opna á valin hlut"
@@ -5572,118 +5490,156 @@ msgstr "Breyta ræsi"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Breyta upplýsingum fyrir ræsiskipun"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Forsníða valda gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opna me_ð"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opna hvern valdan hlut í nýjum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Opna í Nýjum _glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opna valin hlut í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða afritaðar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Undirbýr valdar skrár undir það að verða fluttar með \"Líma\" "
"skráarskipuninni"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "V_erja"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Verja valda gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endurnefna valin hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Endursetja s_jálfgefna sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Endursetja uppröðun og stærðir svo þær passi við áður forstillta sýn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velja _allar skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "M_ynstur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velja alla hluti inn í þessum glugga"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Aftengja valda gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Nota sjálfgefin bakgrunn fyrir þessa staðsetningu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skoða eða breyta eigindum fyrir hvern valdan hlut"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Forsníða"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Aftengja Gagnahirslu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Opna forskriftarmöppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Lí_ma skrár"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Lí_ma skrár inn í möppu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Stillingar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Endu_rnefna..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "For_skriftur"
@@ -5829,11 +5785,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlega möppu"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5841,11 +5797,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ekki tókst að stofna nauðsynlegar möppur"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5856,18 +5812,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Tengill yfir á gamla skjáborð"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5881,7 +5837,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5889,7 +5845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5918,13 +5874,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjáanlegrar villu."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5932,14 +5888,14 @@ msgstr ""
"Ekki er hægt að nota Nautilus eins og er vegna ófyrirsjánlegrar villu frá "
"Bonobo. Ekki tókst að skrá rýnisþjón skráarstjóra."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5980,6 +5936,40 @@ msgstr "Færri valmöguleikar"
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Get ekki flutt mig inn í sjálfa mig"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á "
+"ný."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netþjónar"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Skráarheiti:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Tengjast"
+
# Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
@@ -6222,64 +6212,68 @@ msgstr "Sýna í mörgum gluggum?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ekki tókst að opna áfangastað"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Búa til fyrsta glugga með uppgefnum stærðarhlutföllum."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "STÆRÐARHLUTFÖLL"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Loka Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Endurræsa Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Skráarstjóri"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check er ekki hægt að nota með öðrum rökum.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart er ekki hægt að nota með URI slóðum.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry er ekki hægt að nota með fleiri en einu URI slóðum.\n"
@@ -6350,115 +6344,126 @@ msgstr "Loka _öllum gluggum"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Loka öllum Nautilus gluggum"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Sýna glugga sem gerir þér kleift að breyta bókamerkjum í þessari valmynd"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Leita"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Áfram"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Fara í ruslatunnu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Staðsetningarr_önd"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Endurhlaða"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Leita eftir skrám í þessari tölvu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Stöðustik_a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Rita á Geisladisk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bæt_a við bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Til_baka"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Hrei_nsa feril"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Afrita hingað"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Br_eyta bókamerki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Á_fram"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Fa_ra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Síðustika"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Rusl"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "Sko_ða"
@@ -7061,26 +7066,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Loka _öllum gluggum"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Fara í tóma geisladiskmöppu"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Fara í ruslatunnu"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "S_taðsetning..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[hlutir sem eru]möppur"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "M_ynstur"
@@ -7135,14 +7145,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Ekki tókst að finna \"%s\". Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á ný."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" er ógild staðsetning. Vinsamlegast athugið stafsetningu og prufið á "
-"ný."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7221,7 +7223,7 @@ msgstr "Nautilus getur ekki sýnt \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ekki tókst að birta áfangastað"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -7229,7 +7231,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7237,13 +7239,13 @@ msgstr "Höfundarréttur áskilin (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu> \n"
"Endilega sendið tilkynningar um slæma þýðingu á mig."
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7264,19 +7266,34 @@ msgstr "Fara áfram um nokkrar síður"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Sýna þessa staðsetningu með \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Netið"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punktar"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Fara í ruslatunnu"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Forritsauðkenni"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Forritsauðkenni þessa glugga."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Forrit"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilusforrit sem bundið er þessum glugga."
@@ -7312,6 +7329,72 @@ msgstr "Netþjónar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skoða netþjóna í Nautilus skráarstjóranum"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Óþekkt"
+
+# Populate table with items we know localized names for.
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disklingadrif"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Geisladrif"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zipdrif"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Hljóðdiskur"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Rótarhirsla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrifið. Líklegast er engin "
+#~ "disklingur í disklingadrifinu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tókst ekki að tengja gagnahirlsuna. Líklegast er engin "
+#~ "gagnamiðil í einingunni sem þú reyndir að tengja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tókst ekki að tengja disklingadrif. Disklingurinn inniheldur "
+#~ "líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu. Hirslan inniheldur "
+#~ "líklegast skráarform sem ekki er hægt að tengja."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valið disklingadrif."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tókst ekki að tengja valda gagnahirslu"
+
+# FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tókst ekki að aftengja valda gagnahirslu."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Gagnahirsla"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_kar"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Tengja eða aftengja diska"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Opna í þessum _glugga"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6f5de6f6c..98ee8e015 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.2.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() fallita."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -439,27 +439,27 @@ msgstr "Vista ad albero di Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Albero"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vuoto)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella Home"
# :new
#
# ???
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"
# :new
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Risorse di rete"
@@ -1127,8 +1127,14 @@ msgstr "Aggiungi Nautilus alla sessione"
msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Richiama una nuova finestra per ogni file aperto"
-# :new -short
+# :new --??
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Icona home visibile sul desktop"
+
+# :new -short
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteri di ricerca nella barra ricerca."
@@ -1136,7 +1142,7 @@ msgstr "Criteri di ricerca nella barra ricerca."
#
# Cmq al momento non c'è alcuna possibilità di
# fare ricerche usando Nautilus
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1149,91 +1155,91 @@ msgstr ""
"ricercherà file per nome e proprietà."
# :new -??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema corrente di Nautilus (deprecato)"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Impostazione sfondo personalizzato"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Impostazione sfondo personalizzato pannello laterale"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Colore di sfondo predefinito"
# new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nome del file di sfondo predefinito"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Colore di sfondo del riquadro laterale predefinito"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome del file di sfondo del riquadro laterale predefinito"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visualizzatore cartelle predefinito"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ingrandimento predefinito icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Ingrandimento predefinito lista"
# :new -short
#
# un po' infedele, ma nei menù di nautius abbiamo disposizione per riferirci a questa caratt, quindi...
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordine di disposizione predefinito"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a icone."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Livello di ingrandimento predefinito usato nella vista a lista."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Tipo di carattere del desktop"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome dell'icona home sul desktop"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome dell'icona cestino sul desktop"
# :new -long
#
# Un grazie a Matteo De Luigi (parente di Fabio "Cologno" De Luigi?) per i suggerimenti sulla traduzione
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1248,13 +1254,13 @@ msgstr ""
"lette a blocchi (chunk-wise)."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
"Abilitazione dei flag \"speciali\" nelle finestra di proprietà del file"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"solo se \"background_set\" è attivato."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1272,17 +1278,17 @@ msgstr ""
"solo se \"side_pane_background_set\" è attivato."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nascondi segnalibri predefiniti nel menù segnalibri"
# :new --??
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Icona home visibile sul desktop"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1292,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"i file."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
@@ -1300,28 +1306,28 @@ msgstr ""
"posizione visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte avranno il riquadro laterale "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre aperte avranno la barra di stato "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le nuove finestre avranno la barra degli strumenti "
"visibile."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1330,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"avanzate dei file nella finestra di dialogo delle proprietà del file."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1339,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"file nella vista a icone ed in quella a lista."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1348,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"file nel cestino."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1357,12 +1363,12 @@ msgstr ""
"nuova finestra ogni volta che un oggette viene aperto."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus disegnerà le icone sul desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1373,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"funzionalità può risultare dannosa, quindi usarla con attenzione."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"segnalibri dell'utente."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1392,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1403,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"considerati file di backup."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1413,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"\".\"), sia quelli elencati nel file \".hidden\" di ciascuna directory."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1421,8 +1427,18 @@ msgstr ""
"Se impostata a vero, Nautilus sarà aggiunto alla sessione quando questa avrà "
"inizio. In pratica verrà avviato al prossimo login."
+# :new -long
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, sarà presente sul desktop una icona che rimanda al "
+"cestino."
+
# :new --long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1431,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"directory home."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1440,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"cestino."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1451,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"\"A\" alla \"Z\", saranno ordinati dalla \"Z\" alla \"A\"."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1465,14 +1481,14 @@ msgstr ""
"decrescente."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se impostata a vero, le icone saranno disposte più vicine l'una all'altra in "
"modo predefinito nelle nuove finestre"
# :new
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
@@ -1480,14 +1496,14 @@ msgstr ""
"che al di sotto."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Se impostata a vero, nelle nuove finestre sarà usata in modo predefinito la "
"disposizione manuale."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1499,21 +1515,21 @@ msgstr ""
"richiedere un lungo tempo di esecuzione e un consistente uso della memoria."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista di possibili didascalie delle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Numero massimo di file gestibili in una directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Dimensione massima per creare miniatura di una immagine"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1522,22 +1538,22 @@ msgstr ""
"e superiori. Fare riferimento al tema della icone."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Tracciamento del desktop gestito da Nautilus"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Usare la directory home dell'utente in Nautilus come desktop"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mostrare solo le directory nel riquadro laterale"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1545,46 +1561,46 @@ msgstr ""
"Valori ammessi sono \"single\" per avviare file con un singolo clic, o "
"\"double\" per lanciarli con un doppio clic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Porre etichette accanto alle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Disposizione invertita nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Elencare le directory per prime nelle finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra della posizione nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrare il riquadro laterale nelle nuove finestre"
# :new --short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra di stato nelle nuove finestre"
# :new --short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrare la barra degli strumenti nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista nel riquadro laterale"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1599,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"allora in nessun caso sarà possibile avere una anteprima del suono."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1614,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"anteprime per i filesystem locali. Se impostata a \"never\" allora in nessun "
"caso sarà possibile avere una anteprima del contenuto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1630,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"miniatura delle immagini, ma solo icone generiche."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1645,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"disponibile il conteggio degli oggetti."
# new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1657,7 +1673,7 @@ msgstr ""
# :new -long
#
# L'originale è errato, mancano le "", non ho avuto tempo di inviare la patch
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1667,23 +1683,23 @@ msgstr ""
"\"emblems\"."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale nelle nuove finestre."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrizione del tipo di carattere usato per le icone sul desktop."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"La vista nel riquadro laterale da mostrare nelle nuove finestre aperte."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1692,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"desktop che rimanda alla home."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1700,32 +1716,32 @@ msgstr ""
"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sul "
"desktop che rimanda al cestino"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Icona del cestino visibile sul desktop"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo di clic usato per avviare o per aprire i file"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usa la disposizione manuale nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Usa la disposizione stretta nelle nuove finestre"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Azione all'attivazione di file di testo eseguibili"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1738,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"di dialogo, e \"display\" per visualizzarli come file di testo."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1749,58 +1765,58 @@ msgstr ""
"ammessi sono \"list_view\" e \"icon_view\"."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quando mostrare il numero di oggetti in una directory"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrare anteprima del testo nelle icone"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrare miniature dei file di immagine"
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato delle directory."
# :new -long
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Indica se impostare uno sfondo personalizzato del riquadro laterale."
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Indica se confermare lo spostamento dei file nel cestino"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Indica se abilitare l'anteprima audio al passaggio del mouse sull'icona"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Indica se mostrare i file di backup"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Indica se mostrare i file nascosti"
# :new -short
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Larghezza del riquadro laterale"
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgstr "reimposta"
msgid "on the desktop"
msgstr "sul desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1939,14 +1955,14 @@ msgstr ""
"usare la voce «Espelli» dal menù contestuale (clic col tasto destro) del "
"volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Impossibile eliminare il volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
@@ -2325,7 +2341,7 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
@@ -2375,28 +2391,28 @@ msgstr ""
"Sostituirlo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflitto durante la copia"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "secondo collegamento a %s"
@@ -2405,25 +2421,25 @@ msgstr "secondo collegamento a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
@@ -2433,226 +2449,226 @@ msgstr "collegamento %d a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (seconda copia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (seconda copia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Spostamento dei file nel cestino"
# :modi
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "File cestinati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento di"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparazione allo spostamento nel cestino..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Spostamento dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "File spostati:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparazione allo spostamento..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fine dello spostamento..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creazione dei collegamenti ai file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Collegamenti effettuati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparazione alla creazione dei collegamenti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fine della creazione dei collegamenti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "File copiati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copia di"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparazione alla copia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Impossibile copiare nel cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non è possibile spostare questa cartella del cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non è possibile copiare questa cartella del cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Impossibile cambiare la posizione del cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Impossibile copiare il cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Impossibile spostare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Impossibile copiare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Impossibile copiare su se stesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2662,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2672,346 +2688,346 @@ msgstr ""
"\n"
"Spazio insufficiente nella destinazione."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "cartella senza nome"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "File cancellati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminazione di"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Svuotamento del cestino"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente tutti gli oggetti presenti nel cestino?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "S_vuota"
# tutti i seguenti foo servono per l'opzione --check
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (seconda copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (seconda copia)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (seconda copia).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (copia 3)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 3).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (seconda copia).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 3).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (copia 13)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (copia 14)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (copia 13).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (copia 14).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (copia 21)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (copia 22)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (copia 21).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 22).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (copia 23)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 23).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (copia 24)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (copia 24).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (copia 25)"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (copia 25).txt"
# :modi
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (copia 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (copia 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (copia 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (copia 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (copia 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (copia 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (copia 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (copia 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (copia 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (copia 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (copia 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (copia 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (copia 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (copia 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (copia 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (copia 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (copia 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (copia 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (copia 124).txt"
@@ -3030,64 +3046,64 @@ msgstr "foo (copia 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -3096,133 +3112,133 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %k.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 oggetto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 cartella"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u file"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3232,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3241,263 +3257,263 @@ msgstr ""
"Nessuna descrizione è stata trovata per il tipo MIME «%s» (il file è «%s»); "
"avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Solo file _locali"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "_Singolo clic per attivare gli oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "_Doppio clic per attivare gli oggetti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Ese_guire i file quando vengono cliccati"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Mostrare i file quando vengono cliccati"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "C_hiedere ogni volta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cercare i file solo per nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cercare i file per nome e proprietà "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vista a icone"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vista a lista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Per nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Per dimensione"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Per tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data di modifica"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Per simbolo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "Dimensione"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "Tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "Data di modifica"
# dovrebbe riferirsi alla data di modifica dei permessi del file
# diverso dalla voce precedente, ma non così evidente a leggerli senza saperlo
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "Data di cambiamento"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "Data d'accesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "Proprietario"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Gruppo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "Permessi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "Permessi ottali"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
# o nessuno?? per ora mi riferisco a didascalia
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
@@ -3510,11 +3526,18 @@ msgstr "Nessuna"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Fòrmica"
+
# qui finisce la prima parte delle stringhe delle impostazioni.
# Continua più oltre
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
@@ -3570,51 +3593,51 @@ msgstr "se il D&D lo rende evidenziato"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Testo del contenitore"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Disegna un contenitore attorno al testo non selezionato"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Colore del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacità del riquadro di selezione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha della evidenziazione"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacità della evidenziazione per le icone selezionate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Colore chiaro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo scuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Colore scuro delle informazioni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Colore usato per testo di informazione su uno sfondo chiaro"
@@ -4360,94 +4383,6 @@ msgstr "Vedi come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizzatore di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Unità Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volume root"
-
-# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Errore nel montare"
-
-# :revi
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Errore nello smontare"
-
-# :revi
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Impossibile montare l'unità floppy. Forse nell'unità non c'è alcun supporto."
-
-# :revi
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Impossibile montare il volume. Forse nel dispositivo non c'è alcun supporto."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un formato "
-"che non può essere montato."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Impossibile montare il volume selezionato. Il volume è probabilmente in un "
-"formato che non può essere montato."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Impossibile montare l'unità floppy selezionata."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Impossibile montare il volume selezionato."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Impossibile smontare il volume selezionato."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_ulisci testo"
@@ -4484,6 +4419,10 @@ msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Incolla testo"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Personalizza la gestione dei file"
@@ -4492,10 +4431,22 @@ msgstr "Personalizza la gestione dei file"
msgid "File Management"
msgstr "Gestione dei file"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra la cartella home dell'utente nel file manager Nautilus"
+# :new
+#
+# ???
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "File system"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabbrica per la shell e file manager Nautilus"
@@ -4598,120 +4549,106 @@ msgstr "Vedi come i_cone"
msgid "View as _List"
msgstr "Vedi come l_ista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'esecuzione del programma di utilità «%s»: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Espelli"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Smonta _volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Verranno aperte %d finestre separate. Proseguire?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Aprire %d finestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Selezionati %d oggetti: eliminarli permanentemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motivi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "Selezionata 1 cartella"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Selezionate %d cartelle"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (1 oggetto complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (%d oggetti complessivamente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Selezionati %d oggetti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altro oggetto (%s)"
# questo appare sempre dopo la virgola
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altri %d oggetti (%s)"
@@ -4723,7 +4660,7 @@ msgstr "altri %d oggetti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s e %s"
@@ -4732,7 +4669,7 @@ msgstr "%s%s e %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4741,19 +4678,19 @@ msgstr ""
"La cartella «%s» contiene più file di quelli che Nautilus può gestire. "
"Alcuni file non potranno essere mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino. Eliminarlo immediatamente?"
# :revi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4762,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti selezionati (%d) nel cestino. Eliminarli "
"immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4771,65 +4708,65 @@ msgstr ""
"Impossibile spostare %d tra gli oggetti selezionati nel cestino. Eliminare "
"questi %d oggetti immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altre _applicazioni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Altro _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Impossibile completare l'azione specificata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4839,11 +4776,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo uno script da questo menù, esso verrà eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4884,18 +4821,18 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per spostare «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla i file» per copiare «%s»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4904,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"«Incolla i file»"
# :modi
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4912,87 +4849,113 @@ msgstr ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla i file»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c'è nulla da incollare negli appunti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+# :revi
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Errore nel montare"
+
+# :revi
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Errore nello smontare"
+
+# :revi
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Errore nel montare"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Espelli"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Smonta _volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri _in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Apri _in %d nuove finestre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Cartella Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Cartella Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea colle_gamenti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea colle_gamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Taglia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Taglia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copia file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copia i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5000,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non punta a niente. "
"Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5009,11 +4972,11 @@ msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché il suo target «%s» non "
"esiste. Spostarlo nel cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Collegamento interrotto"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5021,28 +4984,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il file «%s» è un file di testo eseguibile. Eseguire o mostrare il contenuto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Eseguire o mostrare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Apertura di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Annullare l'apertura?"
@@ -5268,7 +5231,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5277,12 +5240,12 @@ msgstr ""
"Impossibile assegnare più di un'icona personalizzata alla volta. Trascinare "
"una sola immagine per impostare l'icona personalizzata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Più di una immagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5291,12 +5254,12 @@ msgstr ""
"Il file che è stato trascinato non è locale. È possibile usare solo immagini "
"locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5305,55 +5268,55 @@ msgstr ""
"Il file che è stato trascinato non è un'immagine. È possibile usare solo "
"immagini locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietà di «%s»"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annullare l'impostazione del gruppo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Impostazione del gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annullare l'impostazione del proprietario?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Impostazione del proprietario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "niente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "illeggibile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oggetto, con dimensione %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oggetti, in totale %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
@@ -5363,173 +5326,174 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Generali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Spazio libero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Collegamento a:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Ultimo accesso:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleziona icona personalizzata..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Imposta ID _utente"
# controllare sugli howto, sono uid gid stycky
# nota: in konquerori sono chiamati permessi speciali
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Flag speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Imposta ID _gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Stick_y"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Solo il proprietario del file può modificare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Gruppo del _file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
# praticamente è -rw-rw-r--
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Simbolici:"
# praticamente è 644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Numerici:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di «%s» non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "I permessi del file selezionato non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5538,20 +5502,20 @@ msgstr ""
"Errore nel mostrare la documentazione: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Impossibile mostrare la documentazione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle proprietà?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creazione della finestra delle proprietà"
# :newtitolo di scelta icona per personalizzazione
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Selezionare un'icona"
@@ -5799,69 +5763,33 @@ msgstr "Crea una nuova icona di avvio"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Dischi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatta il volume selezionato."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Proprietà  medi_a"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monta o smonta i dischi"
-
# :new
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Apri t_erminale"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Apre una nuova finestra del terminale di GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Proteggi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Protegge il volume selezionato."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo "
"sfondo del desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Mostra le proprietà del volume selezionato"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Smonta il volume selezionato."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Usa sfondo _predefinito"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Usa lo sfondo predefinito del desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatta"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
@@ -5910,7 +5838,20 @@ msgstr "Modifica icona di avvio"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Modifica le informazioni dell'icona di avvio"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatta il volume selezionato."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Proprietà  medi_a"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Smonta il volume selezionato."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -5918,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"file» o «Copia i file»"
# :new
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5926,109 +5867,134 @@ msgstr ""
"Sposta o copia nella cartella selezionata i file precedentemente selezionati "
"con i comandi «Taglia i file» o «Copia i file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ap_ri con"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Apri _in una nuova finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere copiati con il comando «Incolla i file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere spostati con il comando «Incolla i "
"file»"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Proteggi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Protegge il volume selezionato."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reimposta il criterio di ordinamento ed l'ingrandimento delle impostazioni "
"predefinite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Esegue o gestisce gli script in ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Seleziona tutti i file"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motivi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Mostra le proprietà del volume selezionato"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Smonta il volume selezionato."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Usa lo sfondo predefinito per questa posizione"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatta"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Smonta _volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella degli script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Incolla i file"
# :new
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Incolla i file nella cartella"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
@@ -6189,11 +6155,11 @@ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare una cartella necessaria"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6204,11 +6170,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, creare la cartella, o impostare i permessi in modo che Nautilus "
"possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare alcune cartelle necessarie"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6226,12 +6192,12 @@ msgstr ""
"modo che Nautilus possa crearle."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento al vecchio desktop"
# :new
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6243,7 +6209,7 @@ msgstr ""
"tale collegamento."
# :new
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
@@ -6257,7 +6223,7 @@ msgstr "Migrazione dal vecchio desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6269,7 +6235,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6316,12 +6282,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6330,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6341,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6385,6 +6351,39 @@ msgstr "Meno opzioni"
msgid "Find Them!"
msgstr "Trovalo!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Impossibile spostare su se stesso"
+
+# :modi
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "Posizione «%s» non valida. Controllare se corretto e riprovare."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Server di rete"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Connetti"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6638,23 +6637,23 @@ msgstr "Mostrare in finestre multiple?"
msgid "Open Location"
msgstr "Impossibile aprire la posizione"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effettua un rapido insieme di veloci test autodiagnostici."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria data."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6662,41 +6661,45 @@ msgstr ""
"Non gestisce il desktop (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo "
"delle impostazioni)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Esce da Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Riavvia Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check non può essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check non può essere usato con altre opzioni.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit non può essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart non può essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non può essere usato con più di uno URI.\n"
@@ -6774,120 +6777,131 @@ msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Chiude tutte le finestre di Nautilus"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
# infedele, ma meglio relazionata alla funzione
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Va alla posizione successiva"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Va alla posizione precedente"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Va alla cartella del cestino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Barra della _posizione"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cerca dei file in questo computer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Su"
# :new
#
# Etichetta pulsante barra strumenti
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Scrivi su CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "S_vuota cronologia"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica segnalibri"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Posizione..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Cestino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Su"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
@@ -7517,26 +7531,33 @@ msgstr "C_reazione CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+# :new
+# suggerimento della voce in "Vai"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Va alla cartella «CD vuoto»"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Va alla cartella del cestino"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Posizione..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Oggetti che sono]cartelle"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Motivi"
@@ -7593,13 +7614,6 @@ msgstr "Vista del file o cartella corrente"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Impossibile trovare «%s». Verificare se corretto e riprovare."
-# :modi
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Posizione «%s» non valida. Controllare se corretto e riprovare."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7685,7 +7699,7 @@ msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
@@ -7693,7 +7707,7 @@ msgstr "Va nella posizione specificata da questo segnalibro"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7701,7 +7715,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
@@ -7709,7 +7723,7 @@ msgstr ""
"Christopher R. Gabriel <cgabriel@cgabriel.org>\n"
"...e tutti i revisori del translator project"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7730,20 +7744,39 @@ msgstr "Va avanti un certo numero di posizioni"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostra questa posizione con «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+# Questo ed i successivi riferiti ai caratteri erano di nautilus per GNOME1
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "F_ont"
+
+# :new
+#
+# Voce nel menù "Vai"
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "C_reazione CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
# :revi ho impressione che non sia corretta
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "L'ID dell'applicazione della finestra."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "L'oggetto NautilusApplication associato a questa finestra."
@@ -7779,6 +7812,75 @@ msgstr "Server di rete"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Mostra i server della rete nel file manager Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Unità Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volume root"
+
+# :revi
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile montare l'unità floppy. Forse nell'unità non c'è alcun "
+#~ "supporto."
+
+# :revi
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile montare il volume. Forse nel dispositivo non c'è alcun "
+#~ "supporto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile montare l'unità floppy. Il floppy è probabilmente in un "
+#~ "formato che non può essere montato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile montare il volume selezionato. Il volume è probabilmente in "
+#~ "un formato che non può essere montato."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Impossibile montare l'unità floppy selezionata."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Impossibile montare il volume selezionato."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Impossibile smontare il volume selezionato."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Errore nell'esecuzione del programma di utilità «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Dischi"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monta o smonta i dischi"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Apri _in questa finestra"
@@ -7875,10 +7977,6 @@ msgstr "Mostra i server della rete nel file manager Nautilus"
#~ msgid "Last accessed:"
#~ msgstr "Ultimo accesso"
-# Questo ed i successivi riferiti ai caratteri erano di nautilus per GNOME1
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "F_ont"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7903,9 +8001,6 @@ msgstr "Mostra i server della rete nel file manager Nautilus"
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Usa il carattere Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index adc049434..e3b7e4bb7 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,14 +11,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-02 11:44+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 11:28+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() の呼び出しに失敗しました。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
@@ -446,15 +446,15 @@ msgstr "(空)"
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダ"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "ファイルシステム"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ネットワーク・コンピュータ"
@@ -1112,10 +1112,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "ファイルを開く度に新しいウィンドウを生成する"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "デスクトップにホーム・アイコンを表示する"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "検索時の検索条件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1126,71 +1131,71 @@ msgstr ""
"と Nautilus はファイル名だけで検索します。\"search_by_text_and_properties\" "
"をセットすると、Nautilus はファイル名とプロパティで検索します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "現在使用している Nautilus のテーマ (廃止)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "背景のカスタマイズ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "サイド・ペインの背景のカスタマイズ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "背景色 (初期値)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "背景のファイル名 (初期値)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "サイド・ペインの背景色 (初期値)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "サイド・ペインの背景のファイル名 (初期値)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "デフォルトのフォルダ表示形式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "デフォルトのアイコン表示のズーム・レベル"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "デフォルトの一覧表示のズーム・レベル"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "デフォルトの配置方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "アイコン表示で使用するデフォルトのズーム・レベルです。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "一覧表示で使用するデフォルトのズーム・レベルです。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "デスクトップのフォント"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "デスクトップのホーム・アイコンの名前"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "デスクトップのゴミ箱アイコンの名前"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"ないようにするためです。負の値は制限なしを意味します。この値に近づくとフォル"
"ダの読み込みを停止します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "ファイル設定ダイアログの '特別' なフラグを有効にする"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリ表示の背景に使用するファイル名 (初期値) で、background_set が "
"TRUE の場合にのみ使用可能です。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"サイド・ペインの背景に使用するファイル名 (初期値) で、"
"side_pane_background_set が TRUE の場合にのみ使用可能です。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "ブックマーク・メニューの中にデフォルトのブックマークを表示しない"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップにホーム・アイコンを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1238,25 +1243,25 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、Nautilus はツリー式サイド・ペインの中にフォルダのみ表示しま"
"す。それ以外はフォルダとファイルの両方を表示します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "TRUE にすると、新規に開いたウィンドウに場所バーが表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "TRUE にすると、新規に開いたウィンドウにサイド・ペインが表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"TRUE にすると、新規に開いたウィンドウにステータス・バーが表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "TRUE にすると、新規に開いたウィンドウにツールバーが表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1264,14 +1269,14 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、ファイル設定ダイアログの中に秘密のファイル用オプションをいくつ"
"か編集できるようにします。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"TRUE にすると、アイコン表示と一覧表示でファイルの前にフォルダを表示します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1279,18 +1284,18 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、ゴミ箱にファイルを移動しようとした際に Nautilus は確認ダイアロ"
"グを開きます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"TRUE にすると、アイテムが開かれたら新規に Nautilus ウィンドウを表示します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "TRUE にすると、デスクトップ上にアイコンを表示します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1299,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、Nautilus はファイルをゴミ箱に移動するかわりに直ちに削除する権"
"限を与えます。この機能は危険性があるので、注意深く設定して下さい。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1307,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、ブックマーク・メニューの中にユーザのブックマークのみ表示しま"
"す。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、ユーザのホーム・フォルダをデスクトップとして利用します。FALSE "
"の場合は、~/Desktop をデスクトップとして利用します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"バージョンではファイルの最後にチルダ (~) がついているものをバックアップ・ファ"
"イルとみなしています。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"イルは、ドット・ファイル (先頭が .) かまたはフォルダの隠しファイルの一覧の中"
"にあります。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1342,20 +1347,27 @@ msgstr ""
"TRUE にすると、起動時に Nautilus 自身をセッションに追加します。次回ログインす"
"ると Nautilus が必ず起動されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "TRUE にすると、ゴミ箱を指すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"TRUE にすると、ホーム・フォルダを指すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "TRUE にすると、ゴミ箱を指すアイコンがデスクトップ上に表示されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"の場合は \"a\" 〜 \"z\" でファイルを並び替えるかわりに、\"z\" 〜 \"a\" の順番"
"で並べます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1376,20 +1388,20 @@ msgstr ""
"の場合は \"a\" 〜 \"z\" でファイルを並び替えるかわりに、\"z\" 〜 \"a\" の順番"
"で並べます。サイズ順にすると、大きい順のかわりに小さい順で並べます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "TRUE にすると、デフォルトでアイコンが小さく配置されます。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "TRUE にすると、ラベルをアイコンの下ではなく横に配置します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "TRUE にすると、デフォルトで手動レイアウトを使用します。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1399,19 +1411,19 @@ msgstr ""
"ません。この設定の意図は表示するまでに時間がかかり、多くのメモリを消費する大"
"きな画像のサムネイル表示を制限するためです。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "アイコンの下に表示する見出し"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "フォルダの中で取り扱う最大ファイル数"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "サムネイル表示が可能な画像の最大サイズ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1419,19 +1431,19 @@ msgstr ""
"使用する Nautilus のテーマ名です。このエントリは、Nautilus 2.2 専用として廃止"
"になりました。かわりにアイコン・テーマのエントリを使用して下さい。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus がデスクトップを取り扱う"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus がデスクトップとしてユーザのホームを使用する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "ツリー式サイド・ペインではフォルダのみ表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1439,39 +1451,39 @@ msgstr ""
"シングル・クリックでアイテムを起動する場合は \"single\"、ダブル・クリックでア"
"イテムを起動する場合は \"double\" です。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "アイコンの横にラベルを配置する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "新しいウィンドウの中で逆順に並べ替える"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "ウィンドウの中でフォルダを最初に表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウに場所バーを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにサイド・ペインを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにステータス・バーを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "新しいウィンドウにツールバーを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "サイド・ペインの表示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1483,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"ドを演奏します。\"local_only\" にすると、ローカルのファイルシステム上のファイ"
"ルのみ演奏します。\"never\" にすると、サウンドを演奏しません。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"イルのみプレビュー表示します。\"never\" にすると、プレビュー表示せずに一般的"
"なアイコン表示になります。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1511,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"サムネイル表示します。\"never\" にすると、サムネイル表示せずに一般的なアイコ"
"ン表示になります。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1523,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" にすると、ローカルのファイルシステム上のファイルのみ数をカウン"
"トします。\"never\" にすると、数をカウントしません。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1531,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"アイコン表示でアイテムを並べるデフォルトの順番です。利用可能な値: \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1539,19 +1551,19 @@ msgstr ""
"一覧表示でアイテムを並べるデフォルトの順番です。利用可能な値: size, type, "
"and modification_date"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新しいウィンドウのサイド・ペインのデフォルトの幅"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "デスクトップ上のアイコンに使用するフォント"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "新規に開いたウィンドウにサイド・ペイン表示を行う"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1559,34 +1571,34 @@ msgstr ""
"デスクトップにあるホーム・アイコンをカスタマイズする場合にセットする名前で"
"す。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"デスクトップにあるゴミ箱アイコンをカスタマイズする場合にセットする名前です。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "デスクトップにゴミ箱アイコンを表示する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "アイテムを起動したり開いたりする際に使用するクリックの種類"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "新しいウィンドウをマニュアルで配置する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "新しいウィンドウの中で小さく配置する"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "実行型式のテキスト・ファイルをクリックした際の扱い方"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1598,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" にするとダイアログ表示、\"display\" にするとテキスト・ファイルとして"
"表示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1607,47 +1619,47 @@ msgstr ""
"フォルダを開いた際に、特別なフォルダ扱いとして他の表示を選択せずに使用する表"
"示形式です。利用可能な値: \"list_view\", \"icon_view\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "フォルダの中にあるアイテム数を表示する条件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "テキストをプレビューする際の条件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "サムネイル表示する際の条件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "ディレクトリの背景をカスタマイズするかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "サイド・ペインの背景をカスタマイズするかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱に移動する際に確認するかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ファイルの即削除を有効にするかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "サウンド・ファイルを演奏するかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "バックアップ・ファイルを表示するかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "隠しファイルを表示するかどうか"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "サイド・ペインの幅"
@@ -1777,7 +1789,7 @@ msgstr "リセット"
msgid "on the desktop"
msgstr "デスクトップ上"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1786,14 +1798,14 @@ msgstr ""
"ボリュームをアンマウントする際は、アイコンの右クリック・メニューからアンマウ"
"ントを選択して下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "ボリュームは削除できません"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
@@ -2230,7 +2242,7 @@ msgstr "全て置換"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s へのリンク"
@@ -2845,64 +2857,64 @@ msgstr "foo (124番目のコピー).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日の 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日の %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -2911,133 +2923,133 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年 9月00日 水曜日 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 午後 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 個のファイル"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個のアイテム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個のフォルダ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? アイテム"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "不明な種類"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "不明な MIME 型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3047,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"イルが間違った場所にあるか、あるいは何か他の理由で見つけられない可能性があり"
"ます。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3056,260 +3068,260 @@ msgstr ""
"MIME型 \"%s\" (ファイルは \"%s\") の説明が見つかりません。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストにお知らせ下さい。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "常に(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "ローカル・ファイル専用(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "しない(_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100K バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500K バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1M バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3M バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5M バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10M バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100M バイト"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "シングル・クリックでアイテムを起動する(_S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "ダブル・クリックでアイテムを起動する(_D)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "クリック時にファイルを実行する(_X)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "クリック時にファイルを表示する(_F)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "毎回確認する(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ファイル名のみでファイルを検索します"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ファイル名と属性でファイルを検索します"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "リスト表示"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "手動"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "名前順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "サイズ順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "種類順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "更新日時順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "エンブレム順"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "サイズ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "タイプ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "更新日時"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "変更日時"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "アクセス日"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "所有者"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "グループ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進数表記のアクセス権"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "なし"
@@ -3322,11 +3334,18 @@ msgstr "なし"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s のホーム"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "カウンタートップ"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ファイルのアイコン"
@@ -4147,92 +4166,6 @@ msgstr "%s表示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ビューア"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip ドライブ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "オーディオ CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "ルート・ボリューム"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "マウント・エラー"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "アンマウント・エラー"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくディスクが"
-"ドライブに入っていません。"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus はボリュームをマウントできませんでした。おそらくメディアがドライブに"
-"入っていません。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくマウントで"
-"きないフォーマットです。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。おそらくマウントでき"
-"ないフォーマットです。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus は選択したフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus は選択したボリュームをアンマウントできませんでした。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 ボリューム"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "テキストのクリア(_L)"
@@ -4269,6 +4202,10 @@ msgstr "テキスト・フィールドにある全てのテキストを選択し
msgid "_Paste Text"
msgstr "テキストの貼り付け(_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "ファイルを管理する方法を変更します"
@@ -4277,10 +4214,19 @@ msgstr "ファイルを管理する方法を変更します"
msgid "File Management"
msgstr "ファイル管理"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus ファイル・マネージャでホーム・フォルダを表示します"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Nautilus シェルとファイル・マネージャのファクトリ"
@@ -4387,118 +4333,104 @@ msgstr "アイコン表示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "一覧表示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "ユーティリティ・プログラム '%s' の実行中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "取り出し(_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "アンマウント(_U)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"これは %d 個のウィンドウに分割されます。このまま実行しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d 個のウィンドウを開きますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr "選択したパターン"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" を選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d つのフォルダを選択しました"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d 個のアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d 個の全てのアイテムを含む)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" を選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "他に 1 個のアイテムを選択しました (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
@@ -4510,7 +4442,7 @@ msgstr "他に %d 個のアイテムを選択しました (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4519,7 +4451,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4528,24 +4460,24 @@ msgstr ""
"フォルダ \"%s\" には Nautilus が処理できる以上の数のファイルがあります。いく"
"つかのファイルは表示されません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "ファイルが多すぎます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4554,65 +4486,65 @@ msgstr ""
"選択した %d 個のアイテムをゴミ箱へ移動できません。今すぐこれらの %d 個のアイ"
"テムを削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今すぐ削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "ゴミ箱から \"%s\" を完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "ゴミ箱から選択した %d 個のアイテムを完全に削除しても宜しいですか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ゴミ箱から削除しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" を使って開きます"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "他のアプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "アプリケーション(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "他のビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ビューア(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "指定した操作を完了できませんでした: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "指定した操作を完了できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "選択したアイテムを \"%s\" で実行します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4622,11 +4554,11 @@ msgstr ""
"[スクリプト] メニューに表示されます。\n"
"メニューからスクリプトを選択すると、スクリプトが実行されます。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "スクリプトについて"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4668,115 +4600,138 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウの現在位置とサイズ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" を移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると \"%s\" をコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個 のファイルを移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"ファイルの貼り付け\" コマンドを選択すると %d 個のファイルをコピーします"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付けるものがクリップボードにはありません。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "マウント・エラー"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "アンマウント・エラー"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "マウント・エラー"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "取り出し(_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "アンマウント(_U)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d 個の新しいウィンドウで開く"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid "Browse Folder"
msgstr "フォルダの閲覧"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "Browse Folders"
msgstr "フォルダの閲覧"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "選択した全てのアイテムを完全に削除します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱へ移動する(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "選択したアイテムをゴミ箱へ移動します"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "リンクの作成(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ファイルの切り取り(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "ファイルのコピー(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"このリンクはリンク先が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4785,11 +4740,11 @@ msgstr ""
"このリンクはリンク先 \"%s\" が存在しないので使用できません。ごみ箱に移動しま"
"すか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "リンク切れ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4798,28 +4753,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" は実行可能なテキスト・ファイルです。\n"
"実行しますか? それとも内容を表示しますか?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "実行 or 表示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "表示する(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内で実行する(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "実行する(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" をオープン中"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "オープンをキャンセルしますか?"
@@ -5039,7 +4994,7 @@ msgstr "種類"
msgid "Date Modified"
msgstr "更新日時"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5048,12 +5003,12 @@ msgstr ""
"一度にカスタム・アイコンを二つ以上作ることはできません!\n"
"画像を一つだけカスタム・アイコンにドラッグして下さい。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "複数の画像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5062,12 +5017,12 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルはローカルのものではありません。\n"
"カスタム・アイコンに指定できるのはローカルの画像だけです。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ローカル画像のみ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5076,55 +5031,55 @@ msgstr ""
"ドロップしたファイルは画像ではありません。\n"
"カスタム・アイコンに指定できるのはローカルな画像だけです。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "画像のみ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s のプロパティ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループの変更をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "グループの変更中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者の変更をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "所有者の変更中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "何もしない"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "読み込み不可"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個のアイテム、サイズ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個のアイテム、合計 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(いくつかの内容が読めません)"
@@ -5134,170 +5089,171 @@ msgstr "(いくつかの内容が読めません)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "名前(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "空き領域:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "カスタム・アイコンの選択(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "カスタム・アイコンの削除(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "読み込み(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "書き込み(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "特別なフラグ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットする(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立てる(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"貴方は所有者ではありません。したがってこれらのアクセス権を変更できません。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "ファイルの所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "ファイルのグループ(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "ファイルのグループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "その他:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "文字形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "数値形式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "前回の変更:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" のアクセス権が確定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定したファイルのアクセス権を決定できませんでした。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5306,19 +5262,19 @@ msgstr ""
"ヘルプを表示する際にエラーが発生しました: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "ヘルプを起動できませんでした"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの表示をキャンセルしますか?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "プロパティ・ウィンドウの作成中"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3769
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "アイコンの選択"
@@ -5560,66 +5516,30 @@ msgstr "新しいランチャを作成します"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱にある全てのアイテムを削除します"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "ディスク(_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "選択したボリュームをフォーマットします"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "メディアのプロパティ(_A)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "ディスクをマウントしたりアンマウントします"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "端末を開く(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "新しい GNOME ターミナルを開きます"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "保護(_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "選択したボリュームを保護します"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "デスクトップ背景のパターンや色を設定します"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "選択したボリュームのメディア・プロパティを表示します"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "デフォルトの背景(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "デスクトップの背景としてデフォルトを使用します"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "フォーマット(_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "選択したアイテムを開くプログラムを選びます"
@@ -5664,14 +5584,27 @@ msgstr "ランチャの編集"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "ランチャの情報を編集します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "選択したボリュームをフォーマットします"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "メディアのプロパティ(_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"以前、ファイルの切り取りまたはコピーで指定したファイルを移動またはコピーしま"
"す"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5679,104 +5612,129 @@ msgstr ""
"ファイルの切り取りまたはファイルのコピーで指定したファイルを選択したフォルダ"
"に移動またはコピーします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "アプリケーションから開く(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "選択したアイテムをナビゲーション・ウィンドウの中に開きます"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "新しいナビゲーション・ウィンドウで開く"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "選択したアイテムをこのウィンドウの中に開きます"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドでコピーする準備を行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"選択したファイルを \"ファイルの貼り付け\" コマンドで移動する準備を行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "保護(_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "選択したボリュームを保護します"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "選択したアイテムの名前を変更します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "デフォルト表示にリセット(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "並び替えとズーム・レベルをこのビューの設定にリセットします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
"スクリプト・フォルダ (~/Nautilus/scripts) にあるのスクリプトの実行また管理を"
"行います"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "全てのファイルの選択(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "選択したパターン(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "このウィンドウの中にある全てのアイテムを選択します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"指定されたパターンに一致する、このウィンドウの中の全てのアイテムを選択します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "選択したボリュームのメディア・プロパティを表示します"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "スクリプト・フォルダにジャンプします"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "選択したボリュームをアンマウントします"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "この場所の背景をデフォルトに戻します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "選択したアイテムのプロパティを表示または変更します"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "フォーマット(_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "アンマウント(_U)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "このフォルダを開く(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "ファイルの貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ファイルをフォルダに貼り付け(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "名前の変更(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
@@ -5927,11 +5885,11 @@ msgstr "インデックス生成状況の表示(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "検索に使用するインデックス生成の状況を表示します"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5942,11 +5900,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前に作成するか、Nautilus がフォルダを生成できるように適切"
"なパーミションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "指定したフォルダを生成できませんでした"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5963,11 +5921,11 @@ msgstr ""
"Nautilus を起動する前にこれらのフォルダを作成するか、Nautilus がそれらのフォ"
"ルダを作成できるように適切なパーミッションを設定して下さい。"
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "古いデスクトップへのリンク"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5977,7 +5935,7 @@ msgstr ""
"リンク\" というリンクがデスクトップ上に作成されます。この中にあるファイルをお"
"好きな場所に移動して、リンクを削除することができます。"
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "古いデスクトップを移動します"
@@ -5991,7 +5949,7 @@ msgstr "古いデスクトップを移動します"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:499
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6002,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"は Nautilus の再インストールを試みて下さい。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:505
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6049,12 +6007,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:535 src/nautilus-application.c:553
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "予期しないエラーのために Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:536
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6062,7 +6020,7 @@ msgstr ""
"ファイル・マネージャのビュー・サーバを登録する際に Bonobo で予期しないエラー"
"が発生したため Nautilus は現在利用できません。"
-#: src/nautilus-application.c:554
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6072,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"は現在利用できません。bonobo-activation-server を強制終了し Nautilus を再起動"
"することで問題が解決するかもしれません。"
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6115,6 +6073,38 @@ msgstr "オプションを少なく"
msgid "Find Them!"
msgstr "検索開始!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "自分の中に移動できません"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。綴りを確認して再試行して下さい。"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ネットワーク・サーバ"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名前(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "接続(_C)"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
@@ -6361,63 +6351,67 @@ msgstr "複数のウィンドウで表示しますか?"
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "簡易自己診断テストセットを実行する"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "指定した大きさでウィンドウを起動する"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "明示的に指定された URL のウィンドウだけを起動する"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "デスクトップを管理しない (設定ダイアログの設定を無視します)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus を強制終了する"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus を再起動する"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "ファイル・マネージャ"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check オプションには URI を指定できません。\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check オプションには他のオプションを指定できません。\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit オプションには URI を指定できません。\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart オプションには URI を指定できません。\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry オプションには複数の URI を指定できません。\n"
@@ -6489,114 +6483,125 @@ msgstr "全てのウィンドウを閉じる(_A)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "全てのナビゲーション・ウィンドウを閉じます"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを表示します"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "次の訪問済みの場所へ移動します"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前の訪問済みの場所へ移動します"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ゴミ箱フォルダへ移動します"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "ロケーション・バー(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "再読込み"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "このマシンのファイルを検索します"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "上へ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "CD への書き込み"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークに追加(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ブックマーク(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "履歴の削除(_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "カウンタートップ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークの編集(_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "場所(_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "サイドフレーム(_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "ゴミ箱(_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "上へ(_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
@@ -7202,23 +7207,28 @@ msgstr "CD の作成(_C)"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "全ての親フォルダを閉じる(_A)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "空の CD フォルダへ移動します"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD 作成へ移動"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "場所を開く(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr "親フォルダを開く"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr "親フォルダを開く"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
@@ -7274,12 +7284,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" を見つけることができませんでした。綴りを確認して再試行して下さい。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" は正しい場所ではありません。綴りを確認して再試行して下さい。"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7360,7 +7364,7 @@ msgstr "Nautilus は \"%s\" を表示できません。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "場所を表示できません"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します"
@@ -7368,7 +7372,7 @@ msgstr "このブックマークに指定されている場所に移動します
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7376,7 +7380,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
@@ -7387,7 +7391,7 @@ msgstr ""
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7408,19 +7412,34 @@ msgstr "数ページ進みます"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\" でこの場所を表示します"
-#: src/nautilus-window.c:1598
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "レッドハット・ネットワーク"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ドット"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "CD の作成(_C)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "アプリケーションID"
-#: src/nautilus-window.c:1599
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ウィンドウのアプリケーション ID です。"
-#: src/nautilus-window.c:1605
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/nautilus-window.c:1606
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "このウィンドウに関連づけられた NautilusApplication です。"
@@ -7456,6 +7475,73 @@ msgstr "ネットワーク・サーバ"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus でお使いのネットワークのサーバを表示します"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "不明"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "フロッピー"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip ドライブ"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "オーディオ CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "ルート・ボリューム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくディス"
+#~ "クがドライブに入っていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus はボリュームをマウントできませんでした。おそらくメディアがドライ"
+#~ "ブに入っていません。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus はフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。おそらくマウン"
+#~ "トできないフォーマットです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。おそらくマウント"
+#~ "できないフォーマットです。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus は選択したフロッピー・ディスクをマウントできませんでした。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus は選択したボリュームをマウントできませんでした。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus は選択したボリュームをアンマウントできませんでした。"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 ボリューム"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "ユーティリティ・プログラム '%s' の実行中にエラーが発生しました: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "ディスク(_K)"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "ディスクをマウントしたりアンマウントします"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "このウィンドウで開く(_I)"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6fffceeb9..5afd64c9c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 06:54+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -430,23 +430,23 @@ msgstr "노틸러스 폴더 보기"
msgid "Tree"
msgstr "폴더"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(비어있음)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "읽는 중..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "내 폴더"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "파일시스템"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "네트워크 환경"
@@ -1102,10 +1102,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "파일을 열 때다 새 창을 엽니다"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "바탕화면에 홈 아이콘을 보입니다"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "찾기 표시줄 찾기의 기준"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1116,71 +1121,71 @@ msgstr ""
"파일이름만 가지고 찾습니다. \"search_by_text_and_properties\"면, 노틸러스는 "
"파일 이름과 파일 등록 정보로 찾습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "현재 노틸러스 테마 (사용 안 함)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "사용자 지정 바탕 모음"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "사용자 지정 가장자리 창 바탕 모음"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "기본 바탕색"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "기본 바탕 파일이름"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "기본 가장자리 창 바탕색"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "기본 가장자리 창 바탕 파일이름"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "기본 폴더 뷰어"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "기본 아이콘 확대 수준"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "기본 목록 확대 수준"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "기본 정렬 순서"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "아이콘 보기의 기본 확대 수준입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "목록 보기의 기본 확대 수준입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "바탕화면 글꼴"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "바탕화면 홈 아이콘 이름"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "바탕화면 휴지통 아이콘 이름"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1193,18 +1198,18 @@ msgstr ""
"다. 이 값은 정확한 값이 아니라 근사값입니다 -- 디렉토리를 청크 단위로 읽기 때"
"문입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "파일 기본 설정 대화상자에서 '특별' 플래그 사용"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
"기본 디렉토리 바탕의 파일이름. background_set이 참일 경우에만 사용됩니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1212,15 +1217,15 @@ msgstr ""
"기본 가장자리 창 바탕의 파일이름. side_pane_background_set이 참일 경우에만 사"
"용됩니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "책갈피 메뉴에서 기본 책갈피를 감춥니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "바탕화면에 홈 아이콘을 보입니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1228,24 +1233,24 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 폴더 가장자리 창에서 디렉토리만 보여줍니다. 아니면, 디렉토리"
"와 파일을 모두 보여줍니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 위치 표시줄이 보입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 가장자리 창이 보입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 상태 표시줄이 보입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "참으로 설정하면, 새로 연 창에 도구 모음이 보입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1253,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스의 파일 기본 설정 대화 상자에서 더 비밀스러운 옵션"
"을 편집할 수 있습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1261,25 +1266,25 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스의 아이콘 뷰와 목록 뷰에서 디렉토리를 파일보다 먼저 "
"보여 줍니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 휴지통에 버릴 때 확인 질문을 합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 항목을 열 때 기본으로 새 노틸러스 창을 엽니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 노틸러스가 바탕화면의 아이콘을 그립니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1288,14 +1293,14 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 파일을 즉시 지울 수 있습니다. 휴지통으로 옮기"
"지 않습니다. 이 기능은 위험하므로, 주의하십시오."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스의 책갈피 메뉴에서 사용자의 책갈피를 보여줍니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 노틸러스에서 사용자의 홈 디렉토리를 바탕화면으로 사용합니"
"다. 거짓이면 ~/Desktop을 바탕화면으로 사용합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1312,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 이맥스에서 만든 것과 같은 백업 파일을 보여줍니다. 현재 tilde"
"(~)로 끝나는 파일을 백업 파일로 취급합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 파일 관리자에서 숨겨진 파일들이 보입니다. 숨겨진 파일은 점으"
"로 시작하는 파일이거나 디렉토리의 .hidden 파일 안에 목록에 들어 있습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1328,19 +1333,26 @@ msgstr ""
"참으로 설정하면, 시작할 때 노틸러스 자신을 세션에 더합니다. 이렇게 하면 다음"
"에 로그인할 때도 노틸러스가 시작합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 데스크탑에 만듭니다."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 홈 디렉토리 아이콘을 데스크탑에 만듭니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "참으로 설정하면, 휴지통 아이콘을 데스크탑에 만듭니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1349,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"참이면, 새 창에서 파일을 반대로 정렬합니다. 즉, 이름으로 정렬할 경우에 \"a"
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1360,20 +1372,20 @@ msgstr ""
"\"부터 \"z\" 순서로 정렬하는 게 아니라 \"z\"에서 \"a\" 순서로 정렬합니다; 크"
"기 순서대로 정렬하면 오름차 순이 아니라 내림차 순으로 정렬합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "참이면, 새 창에서 아이콘이 기본적으로 빽빽하게 배치됩니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "참이면, 레이블을 아이콘 아래가 아니라 옆에 놓습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "참이면, 새 창에서 기본으로 수동 배치를 사용합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1383,19 +1395,19 @@ msgstr ""
"은 큰 그림을 썸네일로 만들면 시간이 많이 걸리고 메모리를 많이 쓰기 때문입니"
"다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "아이콘의 표시가능 캡션 목록"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "디렉토리 하나에서 처리할 최대 파일 개수"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "썸네일을 만들 그림의 최대 크기"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1403,19 +1415,19 @@ msgstr ""
"사용할 노틸러스 테마의 이름. 노틸러스 2.2에서 사용이 중단되었습니다. 대신에 "
"아이콘 테마를 사용하십시오."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "노틸러스가 바탕화면 그리기를 담당합니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "노틸러스에서 사용자의 홈 디렉토리를 바탕화면으로 사용합니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "트리 가장자리 창에 디렉토리만 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1423,39 +1435,39 @@ msgstr ""
"가능한 값으로, \"single\"은 한 번 클릭하면 파일을 실행하고, \"double\"은 더"
"블 클릭해야 실행합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "아이콘 옆에 레이블 쓰기"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "새 창에서 정렬 순서 거꾸로"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "창에서 폴더를 먼저 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "새 창에서 위치 표시줄을 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "새 창에서 가장자리 창을 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "새 창에서 상태 표시줄을 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "새 창에서 도구 모음을 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "가장자리 창 뷰"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1467,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"합니다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 연주합니다. \"never"
"\"이면 사운드 미리 듣기를 하지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1480,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"다. \"local_only\"는 로컬 파일 시스템에 있는 파일만 보여줍니다. \"never\"이"
"면 미리 보기를 하지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1493,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"로컬 파일 시스템에 있는 파일만 썸네일로 보여줍니다. \"never\"이면 일반적인 아"
"이콘을 사용합니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1505,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"로컬 파일 시스템의 경우에만 항목 개수를 보여줍니다. \"never\"이면 항목 개수"
"를 세어 보지 않습니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1513,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"아이콘 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1521,52 +1533,52 @@ msgstr ""
"목록 뷰에서 각 항목들의 기본 정렬 순서. 가능한 값은 \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"modification_date\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "새 창에서 가장자리 창의 기본 너비"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "데스크탑 아이콘에 사용할 글꼴."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "새로 연 창에서 가장자리 창 뷰를 보입니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "바탕화면의 홈 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"바탕화면의 휴지통 아이콘의 이름을 직접 지정하려면 여기서 설정하면 됩니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "바탕화면에 휴지통을 보여줍니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "파일을 실행하거나 열 때 쓰는 클릭 방법"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "새 창에서 수동 배치를 씁니다"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "새 창에서 빽빽한 배치 사용"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "실행 가능 텍스트 파일을 클릭했을 때 어떻게 할 지"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1577,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"할 지 정합니다. 가능한 값으로, \"launch\"는 프로그램으로 실행하고, \"ask\"는 "
"대화 상자에서 물어보고, \"display\"는 텍스트 파일로 보여줍니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1586,47 +1598,47 @@ msgstr ""
"폴더를 열었을 때, 따로 특정 폴더에 대한 뷰를 선택하지 않는 한 이 뷰어가 사용"
"됩니다. 가능한 값은 \"list_view\"와 \"icon_view\"입니다."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "언제 디렉토리 안에 항목의 개수를 보여줄 지"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "아이콘에 미리 보기 텍스트를 보여줄 때"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "그림 파일의 썸네일을 보여줄 때"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "사용자 지정 디렉토리 바탕을 설정할 지 여부."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "사용자 지정 기본 가장자리 창 바탕을 설정할 지 여부."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "파일을 휴지통에 넣을 때 확인 질문을 할 것인지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "즉시 지우기를 사용할 지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "마우스를 아이콘 위에 올려 놓을 때 소리를 미리 들을 지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "백업 파일을 보여 줄 것인지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "숨김 파일을 보여 줄 것인지 여부"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "가장자리 창의 너비"
@@ -1756,7 +1768,7 @@ msgstr "다시 초기화"
msgid "on the desktop"
msgstr "바탕화면"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1764,14 +1776,14 @@ msgstr ""
"볼륨 아이콘은 지울 수 없습니다. 볼륨을 꺼내고 싶으면 볼륨에 오른쪽 클릭하십시"
"오."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "볼륨을 지울 수 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
@@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "지우는 중 오류"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "건너뜀"
@@ -2199,28 +2211,28 @@ msgstr ""
"파일을 바꾸시겠습니까?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "복사 하는 중 충돌"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s(으)로 연결"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s(으)로 다른 연결"
@@ -2229,25 +2241,25 @@ msgstr "%s(으)로 다른 연결"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
@@ -2257,225 +2269,225 @@ msgstr "%2$s(으)로 %1$d번째 연결"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (사본)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (또 다른 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "번째 사본)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (사본)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (또 다른 사본)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d번째 사본)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "모르는 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "파일을 휴지통으로 옮기는 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "파일 버림:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "옮길 중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "휴지통으로 옮길 준비 중"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "파일 옮기는 중"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "파일 옮겨졌음:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "옮길 준비중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "옮김 완료"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "파일 연결 작성중"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "파일 연결됨:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "연결하는 중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "연결할 준비 중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "연결을 만들 완료"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "파일 복사중"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "파일 복사됨:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "복사중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "복사 준비중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "선택한 항목을 휴지통으로 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "휴지통으로 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "이 휴지통 폴더를 옮길 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "이 휴지통 폴더를 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "휴지통의 위치를 바꿀 수 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "휴지통을 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 자신에게 옮길수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "폴더를 그 자신에게 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "자신으로 옮길 수 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "자신으로 복사할 수 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "파일을 그 자신에게 복사할 수 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "자신으로 복사할 수 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2485,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"\n"
"목표에 쓰기 허가권을 가지고 있지 않습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2495,323 +2507,323 @@ msgstr ""
"\n"
"목표에 남은 공간이 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "새 폴더를 만드는데 \"%s\" 오류."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "새 폴더를 만드는중 오류"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "이름없는 폴더"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 지우는중"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "파일 지워짐:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "지우는중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "파일을 지울 준비중"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "휴지통 비우는중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "휴지통 비우기 준비중"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "비우기(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (사본).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (또 다른 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (또 다른 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (또 다른 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (또 다른 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (세번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124번째 사본)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124번째 사본).txt"
@@ -2830,64 +2842,64 @@ msgstr "foo (124번째 사본).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "오늘 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "오늘 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "오늘, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "오늘, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "오늘"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "어제 00:00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "어제 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "어제 %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "어제, 00:00 오후"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "어제, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "어제"
@@ -2896,133 +2908,133 @@ msgstr "어제"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 구월 00 수요일 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %B %-d %A %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 월 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %a %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 파일"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 항목"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 폴더"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 파일"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? 항목"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? 바이트"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "알 수 없는 형식"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3031,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을 수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을 수 없다는것을 의미합니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3040,260 +3052,260 @@ msgstr ""
"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을 수 없습니다, gnome-vfs 메"
"일링 리스트로 알려주십시오."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "연결"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "연결 (깨어짐)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "항상(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "로컬 파일만(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "전혀(_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "한번 누르기로 항목이 활성화 됩니다(_S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "두번 누르기로 항목이 활성화 됩니다(_D)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "클릭했을 때 파일을 실행합니다(_X)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "클릭했을 때 파일을 보여줍니다(_F)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "클릭할 때 마다 물어봅니다(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "파일명으로만 파일찾기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "파일명과 등록 정보로 파일 찾기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "아이콘 보기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "목록 보기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "수동"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "이름순"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "크기순"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "형식순"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "내용이 바뀐 날짜순"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "꼬리표순"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "크기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "형식"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "내용이 바뀐 시간"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "파일이 바뀐 시간"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "접근 날짜"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "소유주"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "그룹"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "허가권"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8진 허가권"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 형식"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "없음"
@@ -3306,11 +3318,18 @@ msgstr "없음"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 폴더"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "카운터탑"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "파일 아이콘"
@@ -3359,51 +3378,51 @@ msgstr "끌어서 놓기에 강조를 합니다"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "선택한 영역"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "글자 테두리"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "선택되지 않은 글자 주위에 테두리를 칩니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "선택 상자 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "선택 상자의 색상"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "선택 상자 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "선택 상자의 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "선택한 아이콘의 강조 투명도"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "밝은 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "어두운 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "어두운 정보 글씨색"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "밝은 바탕에 어울리는 정보 글씨색"
@@ -4124,92 +4143,6 @@ msgstr "%s(으)로 보기"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 보기 프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "플로피"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "집 드라이브"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "음악 CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "루트 볼륨"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "마운트 오류"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "언마운트 오류"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"노틸러스가 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피 드라이브에 "
-"디스크가 없는것 같습니다."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"노틸러스가 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습니"
-"다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피가 마"
-"운트 할 수 없는 형식으로 되어 있습니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할 수 없"
-"는 형식으로 되어 있습니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할 수 없습니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 볼륨"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "텍스트 지우기(_L)"
@@ -4246,6 +4179,10 @@ msgstr "텍스트 영역의 모든 글자 선택"
msgid "_Paste Text"
msgstr "글자 붙이기(_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다"
@@ -4254,10 +4191,19 @@ msgstr "파일 관리하는 방법을 바꿉니다"
msgid "File Management"
msgstr "파일 관리"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자로 내 폴더 보기"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "파일시스템"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "노틸러스 쉘과 파일 관리자의 팩토리"
@@ -4355,119 +4301,105 @@ msgstr "아이콘으로 보기(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "목록으로 보기(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "바탕"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "꺼내기(_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "이것은 %d개의 나뉘어진 창에서 열릴것입니다. 정말로 이것을 열겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d개의 창을 열기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "정말로 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "정말로 선택한 %d 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "분류 선택:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "무늬(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (모두 0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (모두 1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (모두 %d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
@@ -4479,7 +4411,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4488,7 +4420,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4497,17 +4429,17 @@ msgstr ""
"폴더 \"%s\"은(는) 노틸러스가 처리할 수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습"
"니다. 몇 파일들이 보여주지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\"은(는) 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4515,7 +4447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4524,65 +4456,65 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 옮길 수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목을 "
"지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"을(를) 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 씁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "지정된 행동을 완료하지 못함."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4591,11 +4523,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4635,109 +4567,132 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\"은(는) 파일 붙이기 명령 선택할 때 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 옮길 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "마운트 오류"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "언마운트 오류"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "마운트 오류"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "꺼내기(_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d개의 새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "내 폴더"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "내 폴더"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "휴지통에서 지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "휴지통으로 옮김(_M)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 옮깁니다"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "따라가기 만들기(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "파일 자르기(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "파일 복사(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4745,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일이 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라가기휴지통"
"에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4754,11 +4709,11 @@ msgstr ""
"이 따라가기는 가르키는 파일 \"%s\"이(가) 없기 때문에 쓸 수 없습니다. 이 따라"
"가기휴지통에 버리겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "깨진 따라가기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4767,28 +4722,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"은(는) 실행할 수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보"
"시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "실행 또는 보기?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "보기(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 실행(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "실행(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 여는중"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "열기를 취소할까요?"
@@ -5006,7 +4961,7 @@ msgstr "형식"
msgid "Date Modified"
msgstr "내용이 바뀐 날짜"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5015,12 +4970,12 @@ msgstr ""
"한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할 수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나"
"의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "하나 이상의 그림"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5029,12 +4984,12 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 쓸 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "로컬에 있는 그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5043,55 +4998,55 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 쓸 수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "등록 정보"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 등록 정보"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "그룹 바꾸는 중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 바꾸기 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "소유주 바꾸는 중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "없음"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "읽을 수 없음"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 항목, 크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 항목, 전체크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
@@ -5101,169 +5056,170 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을 수 없음)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "이름(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "볼륨:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "사용 가능한 공간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "따라가기 목표:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "내용이 바뀐 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 지우기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "읽기(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "쓰기(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "실행(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "사용자 ID 설정(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "그룹 ID 설정(U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "고정(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "허가권"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "파일 소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "파일 그룹(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "파일 그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "글자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "숫자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "최근 파일을 바꾼 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "선택한 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5272,19 +5228,19 @@ msgstr ""
"도움말을 보이는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "등록 정보창 보기를 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "등록 정보창 만들기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택"
@@ -5525,66 +5481,30 @@ msgstr "새 실행기를 만듭니다"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "디스크(_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "선택한 볼륨을 포맷하기"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "미디어 등록 정보(_A)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "디스크를 마운트/언마운트"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "터미널 열기(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "새 그놈 터미널 창을 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "보호(_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "선택한 볼륨을 보호"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "바탕화면의 패턴이나 색상을 설정할 수 있는 창을 보입니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "선택한 볼륨에 대한 미디어 정보를 보입니다"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "기본 바탕색 사용(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "기본 바탕화면을 사용합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "포맷(_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열 프로그램을 선택합니다"
@@ -5629,116 +5549,154 @@ msgstr "실행기 편집"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "실행기 정보를 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "선택한 볼륨을 포맷하기"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "미디어 등록 정보(_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"이전에 선택된 파일을 파일 자르기나 파일 복사 명령으로 옮기거나 복사합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
"이전에 파일 자르기나 파일 복사 명령으로 선택된 파일을 옮기거나 복사합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "각각 선택한 항목을 새 창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "새 창에서 열기(_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "선택한 항목을 이창에서 엽니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 복사할 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "파일 붙이기 명령으로 선택된 파일을 옮길 준비를 합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "보호(_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "선택한 볼륨을 보호"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "선택된 항목의 이름을 바꿉니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "기본값으로 보기 리셋(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "이 보기에서 정렬 순서와 확대 수준을 기본 설정과 비교하여 리셋"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts에서 혼잣말을 실행하거나 관리합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "모든 파일 선택(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "무늬(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "이 창에 있는 모든 항목을 선택합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "선택한 볼륨에 대한 미디어 정보를 보입니다"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "이 메뉴에서 보이는 혼잣말을 포함하는 폴더 보기"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "선택한 볼륨을 마운트 해제"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "이 위치의 기본 바탕화면을 사용합니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "각각 선택한 항목의 등록 정보를 보거나 고칩니다"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "포맷(_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "볼륨 마운트해제(_U)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "혼잣말 폴더 열기(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "파일 붙이기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "파일을 폴더에 붙여 넣기(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "등록 정보(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "혼잣말(_S)"
@@ -5890,11 +5848,11 @@ msgstr "인덱싱 상황 보기(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "찾는 중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5904,11 +5862,11 @@ msgstr ""
"노틸러스는 필요한 폴더인 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다. 노틸러스를 실행하기 "
"전에 이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권을 설정하십시오."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들 수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5925,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"노틸러스를 실행하기 전에 이 폴더를 만들거나 만들 수 있도록 허가권을설정하십시"
"오."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "옛날 바탕화면으로 링크"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5939,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"는 링크가 바탕화면에 만들어 졌습니다. 이 링크를 열어서 옛날 파일들을 옮겨 온 "
"다음, 링크를 지울 수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
@@ -5953,7 +5911,7 @@ msgstr "옛날 바탕화면에서 바꾸기"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5963,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6009,12 +5967,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6022,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 "
"인해 현재 노틸러스를 사용할 수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6032,7 +5990,7 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할 수 없습니다. bonobo-activation-server를 강제로 종료하고 노"
"틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6075,6 +6033,40 @@ msgstr "더 적은 옵션"
msgid "Find Them!"
msgstr "찾기!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "자신으로 옮길 수 없습니다"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다.\n"
+"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "네트워크 서버"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "이름(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "연결(_C)"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "바탕화면"
@@ -6322,64 +6314,68 @@ msgstr "다중 창으로 보기?"
msgid "Open Location"
msgstr "위치를 열 수 없습니다"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "초기화 창을 주어진 위치에서 만듭니다."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "위치"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"바탕화면을 관리하지 않습니다 (기본 설정 대화상자의 설정을 무시 합니다)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 마침."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "노틸러스 재시작."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "파일 관리자"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할 수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --quit는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --restart는 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할 수 없습니다.\n"
@@ -6450,114 +6446,125 @@ msgstr "모든 창 닫기(_A)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "모든 노틸러스 창을 닫습니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "책갈피를 고칠 수 있는 창을 보여줍니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "찾기"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "다음 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "내 폴더"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "위치 표시줄(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "상태 표시줄(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "멈추기"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "위로"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "CD에 쓰기"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 더하기(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "방문기록 지우기(_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "카운터탑"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "책갈피 편집(_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "가기(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "내 폴더(_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "가장자리 창(_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "휴지통(_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "위로(_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
@@ -7167,26 +7174,31 @@ msgstr "CD 만들기(_C)"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "모든 창 닫기(_A)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "CD 지우기 폴더로 갑니다"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "휴지통 폴더로 갑니다"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[항목 ]폴더"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "무늬(_P)"
@@ -7244,14 +7256,6 @@ msgstr ""
"\"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보"
"십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\"은(는) 올바른 위치가 아닙니다.\n"
-"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7331,7 +7335,7 @@ msgstr "노틸러스가 \"%s\"을(를) 보여 줄 수 없습니다."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 보여 줄 수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피가 가르키는 위치로 갑니다"
@@ -7339,7 +7343,7 @@ msgstr "이 책갈피가 가르키는 위치로 갑니다"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7347,11 +7351,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "차영호 <ganadist@mizi.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7372,19 +7376,34 @@ msgstr "페이지 앞으로"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "이 위치를 \"%s\"(으)로 보여줍니다"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "레드햇 네트워크"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "점"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "CD 만들기(_C)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "응용 프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "창의 응용프로그램 ID"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "응용 프로그램"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "이 창에 연결된 노틸러스 응용프로그램."
@@ -7420,6 +7439,73 @@ msgstr "네트워크 서버"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자에서 네트워크 서버를 봅니다"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "알 수 없음"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "플로피"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "집 드라이브"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "음악 CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "루트 볼륨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "노틸러스가 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피 드라이브"
+#~ "에 디스크가 없는것 같습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "노틸러스가 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 장치에 매체가 없는것 같습"
+#~ "니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다. 아마도 플로피"
+#~ "가 마운트 할 수 없는 형식으로 되어 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다. 아마도 볼륨이 마운트 할 "
+#~ "수 없는 형식으로 되어 있습니다."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "노틸러스가 선택한 플로피 드라이브를 마운트 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 마운트 할 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할 수 없습니다."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 볼륨"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "디스크(_K)"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "디스크를 마운트/언마운트"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "이 창에서 열기(_I)"
diff --git a/po/li.po b/po/li.po
index 12b2dbb2d..a79433add 100644
--- a/po/li.po
+++ b/po/li.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>\n"
"Language-Team: Limburgish <li@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neet gelök."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Nautilus boumweergaaf"
msgid "Tree"
msgstr "Boum"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Laeg)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Lajentaere..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1112,10 +1112,15 @@ msgstr "Nuuj vinster äöpene veur eder geäöpend besjtandj"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria veur zeuke mit de zeukbalk"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
@@ -1128,78 +1133,78 @@ msgstr ""
"zeuke nao besjtenj. Wen dit is ingesjtèld op zeuke_op_teks_en_eigesjappe\", "
"zal nautilus zeuke nao besjtenj op besjtandjnaam en besjtandjeigesjappe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Huijig Nautilus-tema (verauwerd)"
# Set is hier een z.nw. e geen wirkwoord?!
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Aangepasde achtergróndjset"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Aangepasde ziejpeniel-achtergróndjset"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Sjtanderd achtergróndjkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Sjtanderd achtergróndjbesjtandjnaam"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Sjtanderd ziejpeniel-achtergróndjbesjtandjnaam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Sjtanderd mapweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sjtanderd _zoomfaktor:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Sjtanderd sorteerresem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Sjtanderd zoomfactor van piktogramweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van liesweergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Wirkblaad-booksjtaaftiep"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoenlike map-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van papeerkörf-piktogram op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
@@ -1213,11 +1218,11 @@ msgstr ""
"aan. De limiet is bie benajering door 't in sjtökskes laeze van de "
"directories."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'Sjpesjale' vane insjakele in besjtandjprifferensies-dialoogvinster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1225,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur de sjtanderd mapachtergróndj. Allein gebroek wen "
"background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1233,16 +1238,16 @@ msgstr ""
"Besjtandjnaam veur sjtanderd ziejpeniel-achtergróndj. Allein gebroek wen "
"side_pane_background_set waor is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sjtanderd blaadwiezers in 't blaadwiezermenu maskere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoenlike map-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
@@ -1251,25 +1256,25 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus allein mappe in de boum-ziejbalk. Angers tuint "
"'t zoewaal mappe es besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Ingeval waor, höbbe nuuj geäöpende vinsters ein zichbare lokasiebalk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de ziejbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de sjtatusbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Ingeval waor, is bie nuuj geäöpende vinsters de getuugbalk zichbaar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, laot Nautilus uch get van de mie esoterisse opsies van ei "
"besjtandj in 't besjtandjprifferensies-dialoogvinster bewirke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus directories veurdet de besjtenj in de "
"piktogram- en liesweergaaf getuind waere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1295,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, vraog Nautilus veur kónfermasie est geer probeert de besjtenj "
"in de papeerkörf te sjmiete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1304,12 +1309,12 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, äöpent Nautilus sjtanderd ein nuuj nautilusvinster wen ein "
"item geäöpend weurt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ingeval waor, zèt Nautilus de piktogramme op 't beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"sebiet eweggedaon waere, zónger zie iers in de papeerkörf te sjmiete. Dees "
"toepassing kèn gevaerlik zeen, pas hiemit dus op."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1328,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, tuint Nautilus zjus de gebroekers favvoriete in 't "
"favvorietemenu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
@@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, gebroek Nautilus de gebroekers heimdirectory es beroblaad. "
"Ingeval neet waor, gebroek 't ~/.gnome-desktop es beroblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1346,13 +1351,13 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, waere backup besjtenj wie gemaak door Emacs getuind. Noe waere "
"allein dokkemènter op eine tilde (~) gezeen es backup besjtenj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1360,7 +1365,16 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, veug Nautilus zichzelf toe aan de sessie wen 't opsjtart. Dit "
"beteikent det 't de naekste kier det geer inlogt, weurt gesjtart."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
+"beroblaad gezat."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1368,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de heimdirectory op "
"'t beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1376,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"Ingeval waor, weurt ein piktogram mit ein koppeling nao de papeerkörf op 't "
"beroblaad gezat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1386,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"resem. B.v., wen zie gesorteerd zeen van \"a\" nao \"z\", waere zie "
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1398,21 +1412,21 @@ msgstr ""
"gesorteerd van \"z\" nao \"a\"; wen zie gesorteerd zeen nao gruutde, waere "
"zie aafloupend in plaats van oploupend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ingeval waor, waere piktogramme sjtanderd dichter opgemaak in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ingeval waor, gebroeke nuuj vinsters sjtanderd handjmesige opmaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1422,19 +1436,19 @@ msgstr ""
"D'n aafzich hievan is 't veurkómme van te lange laajtieje of 't gebroek van "
"te väöl ónthaud veur 't laje van deze te groete aafbiljinge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lies van mäögelike biesjrifte bie piktogramme"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksimum deil aafhanjelbare besjtenj in ein map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimum aafbiljingsgruutde veur verkleind tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1442,19 +1456,19 @@ msgstr ""
"Naam van 't te gebroeke Nautilus-tema. Dit is verauwerd sins Nautilus 2.2. "
"Gebroek esuchbleef 't piktogramtema in plaats daovan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus zörg veur 't teikene van 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus gebroek de persoenlike map van de gebroeker es wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mappe sjlechs in de boum-ziejbalk tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1462,40 +1476,40 @@ msgstr ""
"Mäögelike waerdes zeen \"single\" veur besjtenj mit ein inkele klik te "
"sjtarte, of \"double\" veur zie mit ein döbbelklik te stjarte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteerresem ómdrieje in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mappe iers tuine in vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "lokasiebalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ziejbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Sjtatusbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wirkbalk tuine in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Ziejpeniel-weergaaf"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"allein gesjpeeld op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt noets ei "
"geluud gesjpeeld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1521,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"op-aafsjtandj zeen. Ingeval \"allein_lokaal\" waere zie allein getuind op 't "
"lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere noets tekssjtale aangemaak."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
@@ -1536,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"getuind op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" weurt 't noets verkleind "
"getuind, zjus ein algemein plaetje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1548,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"server-op-aafsjtandj is. Ingeval \"allein_lokaal\" weurt 't allein getuind "
"op 't lokale systeem. Ingeval \"noets\" waere items noets getèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1557,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de piktogramweergaaf. Mäögelike "
"waerdes zeen naam, gruutde, tiep, datem-gewiezig, embleme."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
@@ -1566,20 +1580,20 @@ msgstr ""
"De sjtanderd sorteerresem veur 't item in de liesweergaaf. Mäögelike waerdes "
"zeen naam, gruutde, tiep en datem_gewiezig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De sjtanderdbreide van de ziejbalk in nuuj vinsters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De booksjtaaftiepómsjrieving veur de piktogramme op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De ziejpenielweergaaf veur in nuuj geäöpende vinsters te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1588,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere we geer ein aangepaste naam wilt veur de "
"verwiezing nao eur persoonlijke map op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1596,29 +1610,29 @@ msgstr ""
"Deze naam kèn ingesjtèld waere est geer eine aangepasde naam wilt veur de "
"verwiezing nao 't papeerkörf-piktogram op 't wirkblaad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papeerkörf-piktogram zichbaar op wirkblaad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Saort klik veur besjtenj te sjtarte/äöpene"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handjmesige opmaak gebroek in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Sjtrakkere opmaak gebroeke in nuuj vinsters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Waat te doon mit oetveurbare teksbesjtenj bie aktivering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1630,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"sjtarte, \"vraoge\" veur via ein dialoog te vraoge waat te doon, en \"tuine"
"\" veur ze es teksbesjtenj te tuine."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
@@ -1641,54 +1655,54 @@ msgstr ""
"einanger weergaaf höbt gekaoze veur die map. Mäögelike waerdes zeen "
"lies_weergaaf en piktogram_weergaaf."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Wienie 't deil items in de directory te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wienie tekssjtaal in piktogramme te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wienie miniature van aafbiljingsbesjtenj te tuine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde sjtanderd-mapachtergróndj is ingesjtèld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of ein aangepasde stjanderd-ziejpeniel is ingesjtèld"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Moot konfermasie gevraog waere wen besjtenj waere eweggedaon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Sebiete vernetiging insjtèlle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Geluud sjpele wen euver piktogramme bewaeg weurt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Backup besjtenj tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dotfiles tuine of neet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breide van de ziejbalk"
@@ -1819,7 +1833,7 @@ msgstr "obbenuuts laje"
msgid "on the desktop"
msgstr "op 't wirkblaad"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1827,14 +1841,14 @@ msgstr ""
"Geer kènt volumepiktogramme neet ewegdoon. Est geer 't volume wilt "
"oetsjmiete. gebroek den Oetsjmiete in 't rechtermoesklik-menu."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kèn 't geselekteerde volume neet ewegdoon"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Papeerkörf"
@@ -2216,7 +2230,7 @@ msgstr "Faeler bie 't ewegdoon."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Euversjlaon"
@@ -2266,28 +2280,28 @@ msgstr ""
"Wilt geer 't vervange?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflik bie 't kopiëre"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Vervange"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervange"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
@@ -2296,25 +2310,25 @@ msgstr "nog ein verwiezing nao %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwiezing nao %s"
@@ -2324,225 +2338,225 @@ msgstr "%de verwiezing nao %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog ein kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog ein kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ónbekènde GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Besjtenj nao de papeerkörf aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "d'roet gesjmiete: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "verplaatsentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van verplaatse nao de papeerkörf..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Besjtenj aan 't verplaatse"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Verplaatsde besjtenj:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't veurbereide..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan 't aafmake..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Baezig mit aanmake van verwiezinge nao besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Besjtandjverwiezinge:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Verwiezinge aan 't make"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van aanmake van verwiezinge..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baezig mit aafmake van aanmake van verwiezinge..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "kopiërentaere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Gekopieerde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopiërentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van kopiëre..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Geer kènt gein items nao de papeerkörf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Geer kènt deze papeerkörf-map neet kopiëre."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Geer kènt de lokasie van de papeerkörf neet verangere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Geer kènt de papeerkörf neet kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map verplaatse nao zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Geer kènt gein map nao zichzelf kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre nao zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Geer kènt gein map euver zichzelf haer kopiëre"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kèn neet kopiëre euver zichzelf haer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2552,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Geer höbt gein sjriefrechte veur de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2562,324 +2576,324 @@ msgstr ""
"\n"
"'t geuf geine ruumde op de besjtemmingslokasie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Faeler \"%s\" bie aanmake nuuj map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Faeler bie aanmake nuuj map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloeze map"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Wösjentaere van besjtenj"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewösjde besjtenj:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Wösjentaere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van ewegdoon van besjtenj..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Laegentaere van papeerkörf"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Baezig mit veurbereide van papeerkörf laege..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer alle objekte in de papeerkörf permanent eweg wilt doon?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Laege"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (nog ein kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (nog ein kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
@@ -2898,64 +2912,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "huuj óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "huuj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "huuj óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "huuj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gister, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gister óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "gister"
@@ -2964,118 +2978,118 @@ msgstr "gister"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Goonsdig 00 September 00 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y óm %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mao 00 Oct 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000 óm 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y óm %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Okt 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 besjtenj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 besjtandj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u besjtenj"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr "ónbekènd tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
@@ -3083,16 +3097,16 @@ msgstr "ónbekènd MIME-tiep"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ónbekènd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3102,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"dènkelik det eur gnome-vfs.keys besjtandj op de verkierde plaats sjteit, of "
"neet gevónje kós waere óm ein angere raej."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3111,263 +3125,263 @@ msgstr ""
"Gein besjrieving gevónje veur MIME-tiep \"%s\" (besjtandj is \"%s\"), geuf "
"dit esuchbleef door aan de gnome-vfs mailing lies."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "verwiezing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "verwiezing (doedloupend)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Ummer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Allein _lokaal besjtandj"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Noets"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Items mit _inkele klik aktivere"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items mit _döbbelklik aktivere"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _oetveure bie aanklikke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Besjtenj _tuine bie aanklikke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Eder kier vraoge"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Besjtenj zeuke allein op besjtandjnaam"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Besjtenj zeuke op besjtandjnaam en eigesjappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "piktogrammeweergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Liesweergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Handjmesig"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Op gruutde"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "Tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op verangeringsdatem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "gruutde"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "verangeringsdatem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "verangeringsdatem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "lès geäöpend"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigenaer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gróp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rechte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tiep"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "gein"
@@ -3380,11 +3394,18 @@ msgstr "gein"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Heim"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "besjtandjpiktogram"
@@ -3436,51 +3457,51 @@ msgstr "of veer gemarkeerd zeen veur sjleipaksie loslaote"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De seleksierechhook"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks omkadere"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader óm ongeselekteerde teks teikene"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kleur van 't selectieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waerd seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorsjienendheid van 't seleksieveldj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waerd markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorsjienendheid van de markering veur geselekteerde piktogramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein duusjtere achtergróndj"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Duusjtere infermasiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur veur infermasieteks taenge ein lichte achtergróndj"
@@ -4212,92 +4233,6 @@ msgstr "%s-weergaaf"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergaaf"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ónbekènd"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root Volume"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Aankoppelingsfaeler"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein diskette "
-"in de sjtasie."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik gein "
-"medium in 't apperaat"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus waor neet in sjtaot de diskettesjtasie aan te koppele. De diskette "
-"haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus waor neet in sjtaot 't geseleteerde volume aan te koppelen. 't "
-"volume haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus kèn de geselekteerde diskette neet koppele."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet koppele."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet ontkoppele."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO9660-volume"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Teks _wösje"
@@ -4334,6 +4269,10 @@ msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Teks _plekke"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
@@ -4342,10 +4281,19 @@ msgstr "De wies van besjtandjwirtsjaf verangere"
msgid "File Management"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Eur heimmap tuine mit Nautilus besjtandjwirtsjaf"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Heimmap"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Febrik veur de Nautilus-schil en -besjtandjwirtsjaf"
@@ -4446,121 +4394,106 @@ msgstr "P_iktogrammeweergaaf"
msgid "View as _List"
msgstr "_Liesweergaaf"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Achtergróndj"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Faeler bie 't oetveure van hulpprogram '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf laege"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "Oets_jmiete"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Volume _ontkoppele"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nuuj vinsters äöpene. Wit geer vas det geer det wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vinsters äöpene?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Wit geer vas det geer \"%s\" permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer de %d geselekteerde items permenent wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Keus ein kattegerie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappe geselekteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (haet 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (haet 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (haet %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (haet in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (haet in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (haet in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anger item geselekteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
@@ -4572,7 +4505,7 @@ msgstr "%d angere items geselekteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4581,7 +4514,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4590,11 +4523,11 @@ msgstr ""
"De map \"%s\" haet mie besjtenj es Nautilus aankèn. Neet alle besjtenj waere "
"getuind."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te väöl besjtenj"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4602,7 +4535,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kèn neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt geer 't drek "
"ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4611,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. Wilt "
"geer ze drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4620,17 +4553,17 @@ msgstr ""
"%d van de geselekteerd items kènne neet nao de papeerkörf verplaats waere. "
"Wilt geer deze %d items drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Drek ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Wit geer vas det geer \"%s\" permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4638,49 +4571,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wit geer vas det geer de %d items permenent oet de papeerkörf wilt ewegdoon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ewegdoon oet de papeerkörf?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebroek \"%s\" veur 't geselekteerde item te äöpene"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anger _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Ein _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anger _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _weergaaf..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kèn aangegaeve aksie neet aafmake."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Veur \"%s\" oet op jeder geselekteerd item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4690,11 +4623,11 @@ msgstr ""
"menu. Door ein skrip te keze oet 't menu weurt 't skrip oetgeveurd mit de "
"geselekteerde items es inveur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4736,17 +4669,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisie en aafmaetinge van 't hujige vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt verplaats est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" weurt gekopieerd est geer de opdrach 'Plak Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4754,7 +4687,7 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere verplaats est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geuft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4762,87 +4695,111 @@ msgstr ""
"De %d geselekteerde items waere gekopieeerd est geer de opdrach 'Plek "
"Besjtenj' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Dao sjteit niks op 't klembord veur te plekke."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Aankoppelingsfaeler"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Aafkoppelingsfaeler"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Aankoppelingsfaeler"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Oets_jmiete"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Volume _ontkoppele"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Äöpene in %d _nuuj Vinsters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Heimmap"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ewegdoon oet de _papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Doog alle geselekteerde items permenent eweg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatse nao papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselekteerde items nao de papeerkörf"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Eweg_doon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwiezinge ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwiezing ma_ke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Papeerkörf _laege"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Besjtandj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Besjtenj k_nippe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Besjtandj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Besjtenj _kopiëre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4850,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel 't doel mis. Wilt geer de "
"verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4859,11 +4816,11 @@ msgstr ""
"Dees verwiezing kèn neet gebroek waere, wiel häör doel \"%s\" mis. Wilt geer "
"de verwiezing in de papeerkörf sjmiete?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Doedloupende verwiezing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4872,28 +4829,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is ein oetveurbaar teksbesjtandj. Wilt geer 't oetveure, of de inhaud "
"bekieke?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Oetveure of tuine?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Tuine"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Oetveure in _Terminalvinster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Oetveu_re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Äöpenetaere \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Äöpene sjtoppe?"
@@ -5123,7 +5080,7 @@ msgstr "Tiep"
msgid "Date Modified"
msgstr "Verangeringsdatem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5132,12 +5089,12 @@ msgstr ""
"Geer kènt neet mie es ein eige piktogram per kier toekènne! Sjleip ein "
"aafbiljing veur ein aangepas piktogram in te sjtèlle."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mie es ein aafbiljing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5146,12 +5103,12 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is neet lokaal. Geer kènt allein lokale "
"aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Allein lokale aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5160,56 +5117,56 @@ msgstr ""
"'t besjtandj det geer versjleipde is gein aafbiljing. Geer kènt allein "
"lokale aafbiljinge es aangepasde piktogramme gebroeke."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Allein aafbiljinge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigesjappe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verangering van gróp annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Baezig mit verangere gróp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verangering van eigenaer annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "baezig mit verangere eigenaer"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "niks"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "neet laesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, mit gruutde %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
@@ -5219,175 +5176,176 @@ msgstr "(sómmige inhaud neet laesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Inhaud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Fóng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tiep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Gruutde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden veur 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Vrieje ruumde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Verwiezingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-tiep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebroek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepas piktogram selekteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepas piktog_ram ewegdoon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Laeze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Sjrieve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "_Oetveure"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebroekers-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Sjpesjale vane:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Gróps-ID insjtèlle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Rechte"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Geer zeet neet de eigenaer en kènt dus gein eigesjappe verangere."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Besjtandjeigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Besjtandjgróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Gróp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Angere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Teksweergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergaaf:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Lès verangerd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "De eigesjappe van \"%s\" kènne neet waere bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5396,19 +5354,19 @@ msgstr ""
"'t goof eine faeler bie 't tuine van hulpteks:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kèn hulpteks neet tuine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigesjappevinster annulere?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Baezig mit aanmake eigesjappevinster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Keus ein piktogram"
@@ -5657,70 +5615,34 @@ msgstr "Nuuj starter aanmake"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items oet de papeerkörf wösje"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Sjieve"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medi_a-eigesjappe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Sjieve (ont-)koppele"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Nuuj t_erminalvinster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Ein nuuj GNOME-terminalvinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "B_esjirme"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vinster tuine woemit kleur of petroen van eur wirkblaadachtergróndj "
"verangere kèn waere"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
-
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Sjtanderd achtergróndj trökzètte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "De sjtanderd-wirkblaadachtergróndj trökzètte"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formattere"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Program keze veur de geselekteerde items mit te äöpene"
@@ -5766,14 +5688,27 @@ msgstr "Sjtarter bewirke"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Sjtarter-infermasie bewirke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "'t geselekteerde volume formattere"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medi_a-eigesjappe"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5782,109 +5717,134 @@ msgstr ""
"Besjtenj verplaatse of kopjere die ierder door ein 'Besjtenj knippe' of "
"'Besjtenj kopjere'-opdrach waore geselekteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Äöpene _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Eder geselekteerd item in ein nuuj vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Äöpene _in nuuj vinster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselekteerd item in dit vinster äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur gekopjeerd te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselekteerde besjtenj vaerdigmake veur verplaats te waere mit de 'Besjtenj "
"plekke'-opdrach"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "B_esjirme"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "'t geselekteerde volume besjirme"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselekteerde item herneume"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergaaf trökzètte nao _sjtanderd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteerresem en zoomnivo trökzètte nao prifferensies veur deze weergaaf"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts drieje of wirtsjafte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle besjtenj selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit vinster selektere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "De media-eigesjappe van 't geselekteerde volume tuine"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map mit scripts tuine, die in dit menu sjtaon"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "'t geselekteerde volume óntkoppelen."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De sjtanderdachtergróndj veur deze lokasie gebroeke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigesjappe per geselekteerd item bekieke of verangere"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formattere"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Volume _ontkoppele"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap äöpene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Besjtenj _plekke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigesjappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rneume..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6041,11 +6001,11 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tuine"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringssjtatus tuine die gebroekt weurt bie 't zeuke"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kèn benudigde map neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6056,11 +6016,11 @@ msgstr ""
"aan teveures Nautilus te sjtarte, of de rechte zoe in te sjtèlle det "
"Nautilus häöm kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kèn benudigde mappe neet aanmake"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6077,11 +6037,11 @@ msgstr ""
"Maak esuchbleef dees mappe aan teveures Nautilus te sjtarten, of de rechte "
"zoe in te sjtèlle det Nautilus ze kèn aanmake."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwiezing nao aud wirkblaad"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
@@ -6093,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"kènt deze äöpene veur de besjtenj van eur keuze te verhoeze, en de "
"verwiezing daonao eweg te doon."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
@@ -6107,7 +6067,7 @@ msgstr "Auw wirkblaad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6118,7 +6078,7 @@ msgstr ""
"geer probere eur systeem te hersjtarte of Nautilus obbenuuts te installere."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6165,12 +6125,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónbekènde faeler."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6178,7 +6138,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kèn noe neet gebroek waere waeges ein ónverwachde faeler van Bonobo "
"bie 't registrere van de weergaafdeens van de Besjtandjwirtsjafder."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6188,7 +6148,7 @@ msgstr ""
"bie 't zeuke van de Febrik. 't sjtoppe van bonobo-activation-server en 't "
"obbenuuts sjtarte van Nautilus los 't prebleem mesjiens op. "
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6231,6 +6191,40 @@ msgstr "Winniger opsies"
msgid "Find Them!"
msgstr "Zeuke!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Verplaatse nao zichzelf neet mäögelik"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
+"obbenuuts."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netwirkservers"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Verbènje"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Wirkblaad"
@@ -6479,23 +6473,23 @@ msgstr "In mierdere vinsters tuine?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kèn lokasie neet äöpene"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Inkele sjnelle zelf-tests oetveure."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Innesjeel vinster mit de gagaeve aafmaetinge make."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vinsters allein make veur explisiet gagaeve URI's."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6503,41 +6497,45 @@ msgstr ""
"'t wirkblaad neet wirtsjafte (de prifferensies in 't prifferensievinster "
"negere)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus aafsjloete"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus obbenuuts sjtarte"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Besjtandjwirtsjaf"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kèn neet gebroek waere mit angere opsies.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kèn neet gebroek waere mit URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kèn neet gebroek waere mit mie es ein URI.\n"
@@ -6614,114 +6612,125 @@ msgstr "_Alle vinsters sjloete"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Nautilus-vinsters sjloete"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vinster tuine woemit geer de blaadwiezers in dit menu kènt bewirke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Zeuke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Naekste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Nao de naekst bezochde lokasie gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Nao de veurig bezochde lokasie gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Persoenlik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokasie_balk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Verfrisje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Op deze computer zeuke nao besjtenj"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Sjt_atusbalk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Sjtoppe"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Nao CD sjrieve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Bl_aadwiezer toeveuge"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Trök"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Blaadwiezers"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Historie _opsjoene"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blaadwi_ezers bewirke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naekste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gank nao"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "Persoenlike _map"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Ziejpeniel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Papeerkörf"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Boeve"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "B_ild"
@@ -7340,26 +7349,31 @@ msgstr "_CD maker"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Alle vinsters sjloete"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Nao laeg CD-map gaon"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Nao de papeerkörf-map gaon"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items die] mappe zeen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patroene"
@@ -7416,14 +7430,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Kèn \"%s\" neet vènje. Kentroleer de sjpelling en probeer 't obbenuuts."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" is gein geljige lokasie. Kentroleer de sjpelling en probeer't "
-"obbenuuts."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -7504,7 +7510,7 @@ msgstr "Nautilus kèn \"%s\" neet tuine."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kèn lokasie neet tuine"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
@@ -7512,7 +7518,7 @@ msgstr "Gank nao de lokasie woenao deze blaadwiezer verwies"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7520,11 +7526,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Mathieu van Woerkom"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7545,19 +7551,34 @@ msgstr "Gank ein paar pagina's veuroet"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Tuin deze lokasie mit \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tóppele"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD maker"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "'t toepassings-ID van 't vinster"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De Nautilus Toepassing verbónje mit dit vinster"
@@ -7593,6 +7614,73 @@ msgstr "Netwirkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Eure netwirkservers tuine mit Nautilus Besjtandjwirtsjaf"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ónbekènd"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root Volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kèn de diskettesjtasie neet koppele. Dènkelik geuf 't gein "
+#~ "diskette in de sjtasie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus waor neet in sjtaot 't volume aan te koppele. 't geuf dènkelik "
+#~ "gein medium in 't apperaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus waor neet in sjtaot de diskettesjtasie aan te koppele. De "
+#~ "diskette haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus waor neet in sjtaot 't geseleteerde volume aan te koppelen. 't "
+#~ "volume haet dènkelik ein neet-gesjtiep formaat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus kèn de geselekteerde diskette neet koppele."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet koppele."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kèn 't geselekteerde volume neet ontkoppele."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO9660-volume"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Faeler bie 't oetveure van hulpprogram '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Sjieve"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Sjieve (ont-)koppele"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Sjtanderd zoomfaktor van piktogramweergaaf"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e0a8679e4..390e9f5d8 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Nautilus medžio vaizdas"
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų katalogas"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1112,10 +1112,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1123,82 +1127,82 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Atstatyti foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Naudoti _fonui"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Naudoti įprastą foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Naudoti įprastą foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Naudoti įprastą foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Įprastas vaizdas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standartinis mastelis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standartinis mastelis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "įprastas šiai bylai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbastalis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Darbalaukis ir šiukšlinė"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1206,142 +1210,148 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Rodyti specialias vėliavėles Savybių lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Neįtraukti standartiškai įtrauktų žymelių į Žymelių meniu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1349,104 +1359,104 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Naudoti Nautilus darbalaukiui paišyti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Naudoti jūsų namų katalogą kaip darbalaukį"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atidaryti kiekvieną bylą ar katalogą atskirame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Rodyti mygtukų juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1454,7 +1464,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1463,7 +1473,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1472,7 +1482,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1480,70 +1490,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Šiukšlinė turi likti darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1551,57 +1561,57 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Rodyti elementų skaičių kataloguose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Rodyti tekstą piktogramose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Naudoti įprastą darbalaukio foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Paslėpti Šoninį skydelį"
@@ -1737,21 +1747,21 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Negaliu ištrinti dabartinės temos"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
@@ -2128,7 +2138,7 @@ msgstr "Klaida trinant."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
@@ -2180,28 +2190,28 @@ msgstr ""
"Ar jūs norėtumėte ją pakeisti?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konfliktas kopijuojant"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Pakeisti visus"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "padaryti nuorodą į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kita nuoroda į %s"
@@ -2210,25 +2220,25 @@ msgstr "kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth nuoroda į %s"
@@ -2238,225 +2248,225 @@ msgstr "%dth nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "-ta kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "-ma kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "-ra kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "-čia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-ta kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-ma kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ra kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-čia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšlinę"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Perkeliama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pasiruošiama perkėlimui į šiukšlinę"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Perkeliamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Bylų perkelta:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pasiruošiama perkėlimui..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Baigiamas perkėlimas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Sukurta nuorodų:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Sukuriamos nuorodos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pasiruošiama sukurti nuorodas..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baigiama kurti nuorodas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Nukopijuota bylų:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopijuojama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pasiruošiama kopijavimui ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Negaliu kopijuoti į šiukšlinę"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės katalogo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Negaliu pakeisti šiukšlinės vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Negaliu kopijuoti šiukšlinės."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Tu negali perkelti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Tu negali nukopijuoti katalogo į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Negali kopijuoti bylos į save pačią."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2466,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jūs neturite teisių įrašyti į norimą vietą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2476,324 +2486,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Trūksta laisvos vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Klaida \"%s\" kuriant naują katalogą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Klaida kuriant naują katalogą"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "bevardis katalogas"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ištrintos bylos:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Trinama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ar Jūs iš ties norite visiškai ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Ištuštinti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kita kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kita kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kita kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-čia kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo(24-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo(25-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo(24-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-oji kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (100-ji kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-čia kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-a kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-a kopija).txt"
@@ -2812,64 +2822,64 @@ msgstr "foo (124-a kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šiandien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šiandien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šiandien, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2878,133 +2888,133 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trečiadienis, 0000 m. rugsėjo 00 d., 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %d, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 katalogų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 bylų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 elementas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 katalogas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 byla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u katalogai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bylos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? baitų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3013,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų gnome-"
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų priežasčių."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3022,262 +3032,262 @@ msgstr ""
"Nerastas aprašymas mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), prašom pranešti "
"gnome-vfs konferencijai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "_Visada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Tik vietinėms bylos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktyvuoti elementus _vienu paspaudimu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktyvuoti elementus _dvigubu paspaudimu."
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Rodyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "P_aklausti kiekvieną kartą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ieškoti bylų tik pagal vardą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Ieškoti bylų pagal jų vardus ir savybes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Piktogramų vaizdas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Rankiniu būdu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Pagal vardą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Pagal Emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "dydis"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifikavimo data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "pakeitimo data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "naudojimo data"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupė"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "teisės"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "aštuntainės teisės"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "niekas"
@@ -3290,11 +3300,18 @@ msgstr "niekas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s namai"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Kantri"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bylos ikona"
@@ -3345,56 +3362,56 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pažymėtas piktogramas padaryti kintamo dydžio"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Įdėti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą, kurią pridėsite:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Eiti namo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Pažymėti visus"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "esamas pažymėjimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4098,92 +4115,6 @@ msgstr "Žiūrėti kaip %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s žiūryklė"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinomas"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskelis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip kaupiklis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Šakninis skirsnis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Montavimo klaida"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Numontavimo klaida"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio nėra "
-"įrenginyje."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
-"įrenginyje."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
-"toks, kurio neina primontuoti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
-"toks, kurio neina primontuoti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Išva_lyti tekstą"
@@ -4220,6 +4151,10 @@ msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Įdėti tekstą"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4229,10 +4164,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Bylos pavadinimas"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Namų katalogas"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4337,123 +4281,107 @@ msgstr "Piktogramų vaizdas"
msgid "View as _List"
msgstr "Sąrašo vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Klaida paleidžiant pagalbinę programą '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ištuštinti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "Vykdymas"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Numontuoti Skirsnį"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Tai atidarys %d atskiruose languose. Ar tikrai norite tai padaryti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atidaryti %d langus? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ar iš ties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Šablonai"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" pažymėta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 katalogas pažymėtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d katalogai pažymėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(turi 0 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(turi 1 elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(turi %d elementų)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementų pažymėta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dar1elementas pažymėtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
@@ -4465,7 +4393,7 @@ msgstr "dar %d elementų pažymėta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4474,7 +4402,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4483,18 +4411,18 @@ msgstr ""
"Kataloge\"%s\" yra daugiau bylų nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti į šiukšlinę. Ar norite tai ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4503,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos "
"ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4512,16 +4440,16 @@ msgstr ""
"%d pažymėti elementai negali būti perkelti į šiukšlinę. Ar norite ištrinti "
"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ar išties norite visiškai ištrinti \"%s\" iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4529,60 +4457,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar išties norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti pažymėtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Kita p_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_eržiūros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4604,115 +4532,140 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus perkelti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d pažymėti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Montavimo klaida"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Numontavimo klaida"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Montavimo klaida"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Vykdymas"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Numontuoti Skirsnį"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Atidaryt_i %d naujuose languose"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ištrinti iš _šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Ištrinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Padaryti _nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Padaryti nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iš_kirpti Bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iš_kirpti Bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
@@ -4721,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes nėra paskirties. Ar norite tą nuorodą padėti "
"į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4730,11 +4683,11 @@ msgstr ""
"Nuorodos negalima naudoti, nes paskirtis \"%s\" neegzistuoja. Ar norite tą "
"nuorodą padėti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4743,31 +4696,31 @@ msgstr ""
"\"%s\" yra vykdomoji tekstinė byla. Ar norite ją paleisti, ar peržiūrėti jos "
"turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Naujas terminalas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Paleisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atidaroma \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Nutraukti atidarymą?"
@@ -4993,7 +4946,7 @@ msgstr "Tipas"
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5002,12 +4955,12 @@ msgstr ""
"Jūs negalite priskirti daugiau nei vieną papildomą piktogramą vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5016,12 +4969,12 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte yra nevietinė. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5030,55 +4983,55 @@ msgstr ""
"Byla, kurią jūs pertempėte nėra paveikslėlis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslėlius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupės pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Keičiama grupė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko pakeitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Keičiamas savininkas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "niekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elementas, %s dydžio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementų, sudarančių %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
@@ -5088,210 +5041,211 @@ msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Esmė"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD skirsnis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pasirinkti papildomą piktogramą..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Išmesti vartotojo pasirinktą (papildomą) piktogramą"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Skaitymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Rašymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti grupės ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipnus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Teksto vaizdas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinis vaizdas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Atsiprašau, bet įvyko klaida nuskaitant %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Negaliu pridėti temos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Kuriamas savybių langas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirink piktogramą:"
@@ -5535,77 +5489,33 @@ msgstr "Sukurti naują leistuką"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Diskai"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Laikmenos savybės"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Naujas terminalas"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Atidaryti naują Gnome terminalo langą"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Apsaugoti"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parodyti langą, kuris leis jums nustatyti darbalaukio fono šabloną ar spalvą"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti įprastą foną"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Naudoti įprastą darbalaukio foną"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "Formatuoti"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pasirinkti programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
@@ -5653,14 +5563,29 @@ msgstr "Naujas leistukas"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Laikmenos savybės"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
"Kopijuoti bylas komandomis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5669,109 +5594,139 @@ msgstr ""
"Perkelti arba kopijuoti bylas, prieš tai pažymėtas Iškirpti bylas arba "
"Kopijuoti bylas komandomis"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atidaryti s_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Visus pažymėtus elementus atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atidaryti naujame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su Įdėti bylas komanda"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Apsaugoti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtas piktogramas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Sąrašo vaizdo standartai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį pagal nustatytą šio vaizdo standartą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Šablonai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kitą Nautilus langą."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Formatuoti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Numontuoti Skirsnį"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Atidaryti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atidaryti skriptų katalogą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "bevardis katalogas"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Skriptai"
@@ -5929,11 +5884,11 @@ msgstr "Rodyti _indeksavimo būseną"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paieškant, būseną"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5944,11 +5899,11 @@ msgstr ""
"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galėtų jį "
"sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamų katalogų"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5965,19 +5920,19 @@ msgstr ""
"Prašom sukurti šiuos katalogus prieš vykdant Nautilus, arba nustatyti "
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5991,7 +5946,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6003,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"perkrauti kompiuterį arba įdiegti Nautilus iš naujo."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6048,12 +6003,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6062,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš OAF, bandant "
"registruoti bylų tvarkytojo vaizdo serverį."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6073,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"surasti gamyklą. oafd nužudymas bei Nautilus paleidimas iš naujo gali padėti "
"išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6120,6 +6075,39 @@ msgstr "Mažiau parametrų"
msgid "Find Them!"
msgstr "Rasti juos!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Negalima perkelti į save patį"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nėra tinkama vieta. Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Pavadinimas"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
@@ -6392,65 +6380,69 @@ msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
msgid "Open Location"
msgstr "Negali atidaryti vietos"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nevaldyti darbalaukio (ignoruoti nustatymus, nustatytus nuostatų dialoge)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Išeiti iš Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Bylos pavadinimas"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit negali būti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart negali būti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry negali būti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
@@ -6529,123 +6521,134 @@ msgstr "Uždaryti _visus langus"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Uždaryti visus Nautilus langus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Namai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "Paslėpti adreso _juostą"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Iš naujo įkelti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Ieškoti bylų šiame kompiuteryje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "Paslėpti _būsenos juostą"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Žy_melės"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "_Išvalyti istoriją"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redaguoti žymeles"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Šoniniai skydeliai"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
@@ -7273,26 +7276,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Uždaryti _visus langus"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Šablonai"
@@ -7350,13 +7358,6 @@ msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Negaliu rasti \"%s\". Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nėra tinkama vieta. Pasitikrinkite rašybą ir pabandykite dar kartą."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7431,7 +7432,7 @@ msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Negaliu parodyti adreso"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
@@ -7439,7 +7440,7 @@ msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7447,14 +7448,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Į lietuvių kalbą išvertė:\n"
"Mantas Kriaučiūnas <mantelis@centras.lt>\n"
"Eglė Girinaitė <eglyte@centras.lt>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7478,19 +7479,34 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti šią vietą su \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šri_ftai"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "[Elementai, kurie yra] katalogai"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Programos ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7531,6 +7547,74 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nežinomas"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskelis"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip kaupiklis"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Šakninis skirsnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio nėra "
+#~ "įrenginyje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai diskelio nėra "
+#~ "įrenginyje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'ui nepavyko primontuoti diskelio. Greičiausiai diskelio formatas "
+#~ "toks, kurio neina primontuoti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus'ui nepavyko primontuoti skirsnio. Greičiausiai skirsnio formatas "
+#~ "toks, kurio neina primontuoti."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto diskelio."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus'ui nepavyko primontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Klaida paleidžiant pagalbinę programą '%s': %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Diskai"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Primontuoti ir išmontuoti diskus"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Atidaryt_i šiame lange"
@@ -7591,9 +7675,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "Šri_ftai"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7618,9 +7699,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Naudoti Times šriftą"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
@@ -7963,9 +8041,6 @@ msgstr "Rodyti namų aplanką Nautilus bylų tvarkyklėje"
#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasikinis rokas"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Kantri"
-
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Šokių"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 752638de9..9507a98be 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-15 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() neizdevās."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblēmas"
@@ -434,23 +434,23 @@ msgstr "Nautilus Koka skats"
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādējam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Mājas Mape"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1102,10 +1102,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1113,83 +1117,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Fons"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "noklusētais priekš šī faila"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbavirsma"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1197,140 +1201,146 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1338,101 +1348,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus failu pārvaldnieka darbavirsmas ikonu skatījums"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atsegt Jaunā Logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mēģināt iekļaut logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Sāna Rūts"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1440,7 +1450,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1449,7 +1459,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1458,7 +1468,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1466,69 +1476,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Atkritumkastei jāpaliek uz darbavirsmas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Lietot _pašrocīgu izkārtojumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "_Atvērt aktivēto priekšmetu jaunā logā"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1536,56 +1546,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
@@ -1716,21 +1726,21 @@ msgstr "pārstatīt"
msgid "on the desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@@ -2111,7 +2121,7 @@ msgstr "Kļūda dzēšot."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Izlaist"
@@ -2163,28 +2173,28 @@ msgstr ""
"Vai jūs vēlētos to aizvietot?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikts kopējot."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "vēl cita saite uz %s"
@@ -2193,25 +2203,25 @@ msgstr "vēl cita saite uz %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. saite uz %s"
@@ -2221,225 +2231,225 @@ msgstr "%d. saite uz %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (vēl viena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cita kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Izmestie faili:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Pārvietojam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Pārvietoju failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Faili pārvietoti:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Izveidojam saites uz failiem"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Faili sasaistīti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Saistām"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Beidzam Izveidot Saites..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopējam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Faili nokopēti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopējam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Sagatavojam Kopēšanai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus Atkritumkastē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nevar nokopēt Atkritumkastē"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nevar Izmainīt Atkritumkastes Lokāciju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nevar Kopēt Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nevar Kopēt Pašā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nevar Kopēt Pa Virsu Pašam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2449,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jums nav atļauju lai rakstītu paredzētajā vietā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2459,323 +2469,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Nav brīvas vietas paredzētajā vietā."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "nenosaukta mape"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēšam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faili izdzēsti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Dzēšam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tukšojam Atkritumkasti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Tukšs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (vēl viena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (vēl viena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (vēl viena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (vēl viena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopija). txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
@@ -2794,64 +2804,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "šodiena"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakardien 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "vakardiena"
@@ -2860,133 +2870,133 @@ msgstr "vakardiena"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 priekšmetu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 failu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 priekšmets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mape"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fails"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u priekšmeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2996,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3005,260 +3015,260 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vienmēr"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Tikai Lokālos Failus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nekad"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Sā_knēt failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Meklēt failus tikai pēc faila nosaukuma"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonu Skats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Saraksta Skats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Pašrocīgi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Pēc Vārda"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Pēc Izmēra"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Pēc Tipa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Pēc Emblēmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "izmērs"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modificēšanas datums"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "izmaiņu datums"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "pieejas datums"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "īpašnieks"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "atļaujas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktālās atļaujas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tips"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nekas"
@@ -3271,11 +3281,18 @@ msgstr "nekas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mājas"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Letes virsma"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "faila ikona"
@@ -3324,51 +3341,51 @@ msgstr "vai mēs esam izgaismoti V&N nomešanai"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Ierāmēt Tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Uzzīmēt rāmi apkārt neizvēlētajam tekstam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Izvēlies Lodziņa Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Krāsa izvēles lodziņam"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Izvēles Lodziņš Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Izvēles lodziņa necaurredzamība"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Izgaismošana Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Izgaismošanas necaurredzamība izvēlētajām ikonām"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Gaišā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret tumšu fonu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tumšā Info Krāsa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Lietojamā krāsa informācijas tekstam attiecībā pret gaišu fonu"
@@ -4098,91 +4115,6 @@ msgstr "Parādīt kā %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Skatītājs"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nezināms"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Iekārta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Saknes Partīcija"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Montēšanas Kļūda"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav "
-"disketes."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir formātā, "
-"kas nevar tikt piemontēts."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
-"formātā, kas nevar tikt montēta."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Partīcija"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tīrs T_eksts"
@@ -4219,6 +4151,10 @@ msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ielikt Tekstu"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
@@ -4227,10 +4163,19 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
msgid "File Management"
msgstr "Failu Pārvalde"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Mājas Mape"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Ražotne Nautilus čaulas un failu pārvaldniekam"
@@ -4334,121 +4279,107 @@ msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
msgid "View as _List"
msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fons"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "At_taisīt"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Nomontēt Partīciju"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Šis atvērs %d atsevišķus logus. Vai esi pārliecināts, ka vēlies to darīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Atvērt %d Logus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Dzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Raksti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mape izvēlēta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapes izvēlētas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (satur 0 objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (satur 1 objektu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (satur kopā 0 priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (satur kopā 1 priekšmetu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (satur kopā %d priekšmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d priekšmeti izvēlēti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 cits priekšmets izvēlēts (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
@@ -4460,7 +4391,7 @@ msgstr "%d citi priekšmeti izvēlēti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4469,7 +4400,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4478,18 +4409,18 @@ msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Parāk Daudz Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" nevar tikt pārvietots uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4498,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4507,17 +4438,17 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti nevar tikt pārvietoti uz Atkritumkasti. Vai vēlaties "
"tos %d tūliņ izdzēst?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzēst Nekavējoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4526,49 +4457,49 @@ msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētos priekšmetus "
"no Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzēst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikācija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Cits _Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Skatītājs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nevarēju pabeigt norādīto darbību."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4578,11 +4509,11 @@ msgstr ""
"skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar jebkuru no izvēlētajiem "
"priekšmetiem kā ievadi."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4623,17 +4554,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4641,94 +4572,117 @@ msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks pārvietoti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus "
"komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izvēlētie priekšmeti tiks kopēti, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Montēšanas Kļūda"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Nomontēšanas Kļūda"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Montēšanas Kļūda"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "At_taisīt"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Nomontēt Partīciju"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Atvērt %d Jaunos _Logos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Mājas Mape"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Izveidot _Saites"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Iz_veidot Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Iz_griezt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Iz_griezt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopēt Failu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopēt Failus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4736,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt izmantota, tāpēc ka tai nav mērķa. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4745,11 +4699,11 @@ msgstr ""
"Šī saite nevar tikt lietota, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē. Vai vēlaties "
"pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Pātraukta Saite"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4758,28 +4712,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" ir izpilldāms teksta fails. Vai vēlaties to palaist vai redzēt tā "
"saturu?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Sāknēt vai Parādīt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Palaist _Terminālī"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Atveru \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Atsaukt Atvēršanu?"
@@ -5004,7 +4958,7 @@ msgstr "Tips"
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiņu Datums"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5013,12 +4967,12 @@ msgstr ""
"Jūs nevarat piešķirt vairāk kā vienu pielāgoto ikonu vienlaicīgi! Lūdzu "
"uzvelciet tikai vienu attēlu, lai iestādītu pielāgoto ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairāk Kā Vienu Attēlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5027,12 +4981,12 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt nav lokāls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Lokālos Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5041,56 +4995,56 @@ msgstr ""
"Fails, ko jūs nometāt, nav attēls. Jūs variet lietot tikai lokālos attēlus "
"kā pielāgotās ikonas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attēlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizīti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Grupas maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Īpašnieka maiņa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasāms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 priekšmets, izmērs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d priekšmeti, kopā %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
@@ -5100,172 +5054,173 @@ msgstr "(dažas lietas nenolasāmas)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "DVD Partīcija"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Saites mērķis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificēts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Izmantots:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izvēlēties Pielāgotu Ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Noņemt Pielāgoto Ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lasīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Faila Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Faila grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitļu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5274,19 +5229,19 @@ msgstr ""
"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nevarēju parādīt palīdzību"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt Rekvizītu Loga Parādīšanu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Izvēlēties ikonu:"
@@ -5533,68 +5488,32 @@ msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_ki"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medij_a Rekvizīti"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montēt vai nomontēt diskus"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Jauns T_erminālis"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Atver jaunu GNOME termināļa logu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Aiz_sargāt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai krāsu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatēt"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
@@ -5640,14 +5559,27 @@ msgstr "Rediģēt Palaidēju"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medij_a Rekvizīti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5656,106 +5588,131 @@ msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
"Kopēt Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Atvē_rt Ar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Aiz_sargāt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Aizsargāt izvēlēto partīciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izvēlēties Vis_us Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Raksti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Skatīt medija rekvizītus izvēlētajai partīcijai"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatēt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Nomontēt Partīciju"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ie_vietot Failus"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
@@ -5911,11 +5868,11 @@ msgstr "Parādīt Indeksēšanas Statusu"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Parādīt indeksēšanas statusu, kad meklēju"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasīto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5926,11 +5883,11 @@ msgstr ""
"palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas atļaujas, ka "
"Nautilus var to izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevaru Izveidot Pieprasītās Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5947,19 +5904,19 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5973,7 +5930,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5984,7 +5941,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6030,12 +5987,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6043,7 +6000,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6053,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6098,6 +6055,40 @@ msgstr "Mazāk Opcijas"
msgid "Find Them!"
msgstr "Atrast Tos!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nevar Pārvietot Pašā."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat "
+"vēlreiz."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Tīkla Serveri"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nosaukums:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Darbavirsma"
@@ -6343,23 +6334,23 @@ msgstr "Parādīt Vairākos Logos?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nevar Atvērt Lokāciju"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6367,41 +6358,45 @@ msgstr ""
"Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču "
"dialogā)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Parsāknēt Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Failu Pārvaldnieks"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
@@ -6476,114 +6471,125 @@ msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Atrast"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Uz priekšu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokācijas _Josla"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Pārlādēt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Meklēt failus datorā"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusjosla"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Augšup"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Aizmirst Vēsturi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Letes virsma"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz Priekšu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Mājas"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokācija..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sāna Rūts"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Atkritumkaste"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
@@ -7199,26 +7205,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokācija..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[priekšmeti kas ir]mapes"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Raksti"
@@ -7276,14 +7287,6 @@ msgstr ""
"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet "
"vēlreiz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat "
-"vēlreiz."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7366,7 +7369,7 @@ msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nevaru Parādīt Lokāciju"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
@@ -7374,7 +7377,7 @@ msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7382,13 +7385,13 @@ msgstr "Autortiesības ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7409,19 +7412,34 @@ msgstr "Iet uz priekšu pa lapušu skaitu"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Parādīt šo lokāciju ar \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Tīkls"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Punkti"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Applikācijas ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Aplikācijas loga ID."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Applikācija"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication saistīta ar šo logu."
@@ -7457,6 +7475,72 @@ msgstr "Tīkla Serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Skatīt jūsu tīkla serverus Nautilus failu pāvaldniekā"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nezināms"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Iekārta"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Saknes Partīcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, ka diskdzinī nav "
+#~ "disketes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nevarēja piemontēt disketes iekārtu. Iespējams, diskete ir "
+#~ "formātā, kas nevar tikt piemontēts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju. Iespējams, partīcija ir "
+#~ "formātā, kas nevar tikt montēta."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto disketes iekārtu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt izvēlēto partīciju."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nevarēja nomontēt izvēlēto partīciju."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Partīcija"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda sāknējot utilītu programmu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_ki"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montēt vai nomontēt diskus"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Uzstādīt izmēra līmeni pašreizējam skatam"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d69fe0ff3..349efbd5f 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <gnomk-main@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() неуспешно."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Амблеми"
@@ -457,23 +457,23 @@ msgstr "Nautilus Tree преглед"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Се вчитува..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашен директориум"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Фајлсистем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Соседна мрежа"
@@ -1132,10 +1132,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Отвори ја секоја датотека во нов прозорец"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконата Дома е видлива на десктоп"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Критериум за пребарување преку search bar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1147,71 +1152,71 @@ msgstr ""
"на датотеки. Ако е подесен на \"барај според текст и својства\" тогаш "
"Nautilus ќе пребарува по име на датотека и по својства."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Тековна тема на nautilus (deprecated)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Сопствената позадина е поставена"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Форма на различна позадина"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Стандардна боја позадина"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "стандардно име на датотека за позадина"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Користи стандардна позадина"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Стандардна Позадина Име на датотеката"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Стандарден преглед"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Стандардно ниво за зум на икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Стандардно ниво за зум на листа:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "стандардно за оваа датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на икони"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Стандардно ниво на зум кое го користи од прегледникот на листи"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Фонт на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Име на десктоп иконата за дома"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Име на десктоп иконата за ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
@@ -1223,11 +1228,11 @@ msgstr ""
"приближно на граничната големина. Намерата на ова е да се одбегне губење на "
"податоци. Негативните вредности означуваат без граница."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Овозможи специјални атрибути во дијалогот за својвтва на датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1235,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Име на стандардна датотека за позадина.Се користи единствено доколку "
"background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1243,15 +1248,15 @@ msgstr ""
"Име на датотека за стандардна side pane позадина.Се користи единствено "
"доколку background_set is true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Сокриј ги стандардните обележувачи во менито на обележувачи"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконата Дома е видлива на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1259,32 +1264,32 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, Nautilus ќе ги покаже само директориумите во дрвото "
"на страничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
"локација"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, новоотворените прозорци ќе имаат видлива страничната "
"лента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива статусната "
"лента"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лента со "
"алатки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ве остава да напишете некои од по "
"есотеричните опции на датотеката во дијалогот за референци на датотеката."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus ги покажува директориумите пред "
"датотеките во прегледниците на икони и листи."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true,Nautilus ќе побара потврда кога ќе се обидете да "
"ставите датотека во ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1316,11 +1321,11 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш Nautilus стандардно ќе отвара нов прозорец "
"секогаш кога ќе се отвори некој предмет."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ако е подесено на true,тогаш Nautilus ќе ги црта иконите на десктопот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"самото место наместо да ги премести во ѓубре.Ова може да биде опасно па "
"затоа користете го внимателно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Ако е подесено на true, тогаш во менито со обележувачи Nautilus ќе ги "
"покажува само обележувачите на корисникот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"корисникот како десктоп. Ако е false, тогаш ќе го користи ~/Desktop како "
"десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1357,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Emacs се прикажани.Моментално само датотеките кои завршуваат со тилда (~) се "
"сметаат за сигурносни датотеки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"на датотеки. Скриените датотеки се или датотеки со точка од напред или се "
"излистани во .hidden датотеката на директориумот"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1375,7 +1380,16 @@ msgstr ""
"старт.Тоа значи дека тој ќе се стартува наредниот пат кога вие ќе се "
"логирате."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
+"на директориумот Ѓубре"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1383,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
"на домашен директориум"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1391,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Ако ова е подесено на true,тогаш на десктопот ќе биде ставена икона со линк "
"на директориумот Ѓубре"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1401,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"обратен редослед.Доколку се подредени по име тогаш наместо од \"а\" до \"ш"
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1413,24 +1427,24 @@ msgstr ""
"\", тие ќе бидат подредени од \"ш\" до \"а\".Доколку се подредени по "
"големина, наместо во растечки ќе бидат во опаѓачки редослед "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ако е подесено на true,тогаш иконите ќе бидат прикажани позбиени во новите "
"прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ако е подесено на true, ознаките ќе бидат поставени странично од иконите "
"наместо под нив."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Ако е подесено на true,новите прозорци ќе користат рачен изглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1440,19 +1454,19 @@ msgstr ""
"ова подесување е да се избегне зголемувањето на големи слики кои би можеле "
"да потрошат многу време за нивното вчитување во меморијата."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Листа на можни изгледи на икони."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Максимален број на датотеки во директориум."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимум големина на сликата за прегледност"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1460,19 +1474,19 @@ msgstr ""
"Име на Nautilus тема за користење. Ова не е одобрено како Nautilus 2.2. Ве "
"молиме користете иконска тема."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus може да црта на десктопот"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Користи ја твојота домашна папка како десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Покажи само директориуми во страничната лента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1480,39 +1494,39 @@ msgstr ""
"Можни вредности се \"single\" за стартување со еден клик, или \"double\" за "
"стартување со двоен клик."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Стави ознаки покрај иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Прикажи по обратен редослед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Покажи директориуми прво во прозорците"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Покажи локациона лента во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Покажи странична линија во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Покажи статусна линија во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Покажи линија со алатки во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Странична линија панел"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"Ако епоставено на \"само_локални\" тогаш прегледува само на локалните "
"системи.Ако е поставено на \"никогаш\" тогаш никогаш не прегледува. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1539,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"\", тогаш покажува преглед само на датотеките на локалниот систем. Ако е "
"поставено на \"никогаш\",тогаш никогаш не прикажува преглед. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"\"никогаш\" тогаш никогаш не прикажувај мали сликички, само користи "
"стандардна икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1566,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\",тогаш прикажи број само за директориуми на локален систем.Ако "
"е поставено на \"never\",тогаш никогаш не прикажувај број. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1575,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Можни вредности се \"име\", \"големина\", \"тип\", \"дата на модификација\" "
"и \"амблеми\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1583,19 +1597,19 @@ msgstr ""
"Стандарден редослед на објекти при прегледување на листи. Можни вредности се "
"име, големина, тип, дата на модификација и амблеми."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Стандардна ширина на странична лента во нови прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Опис на фонтот кој се користи за иконите на десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Покажи го страничниот панел во новоотворените прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1603,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете свое име за иконата "
"„дома“ на десктопот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1611,27 +1625,27 @@ msgstr ""
"Ова име може да се зададе доколку сакате да зададете име за линкот корпа на "
"десктоп."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Видлива икона на десктоп"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип на клик кој се користи за стартување/отварање на датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Користи мануелен изглед во нови прозорци"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Користи постегнат изглед во новите прозорци."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Што да прави со извршни текстуални датотеки кога се активирани."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1643,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"програми,\"ask\" за да праша што да прави и \"display\" за да ги прикаже "
"како текстуални датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1653,47 +1667,47 @@ msgstr ""
"избрано друг за овој одреден директориум. Можни вредности се \"list_view\" и "
"\"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Кога да се покаже број на објекти во директориумот."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Кога да се покаже преглед на текст во иконите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Кога да се покаже Thumbnails на сликите."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Дали е рачно подесен стандардниот директориум за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Дали е рачно подесен стандардниот страничен панел за позадини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Дали да праша за потврда кога се преместуваат датотеки во ѓубре."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Дали да дозволи моментно бришење."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Дали да прикаже преглед на звуци кога глувчето преминува преку нив. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Дали да ги покаже сигурносните датотеки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Дали да ги покаже скриените датотеки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина на страничната лента"
@@ -1823,7 +1837,7 @@ msgstr "ресетирај"
msgid "on the desktop"
msgstr "на работната околина"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1831,14 +1845,14 @@ msgstr ""
"Не може да се избрише иконата на волуменот. Ако сакате да го отворите "
"волуменот користете Eject од менито од десниот клик врз волуменот."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Неможам да го избришам волуменот"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
@@ -2215,7 +2229,7 @@ msgstr "Грешка при отстранувањето."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Прескокни"
@@ -2266,28 +2280,28 @@ msgstr ""
"Сакаш ли да ја замениш?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Конфликт при копирањето"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Замени Се"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друга врска до %s"
@@ -2296,25 +2310,25 @@ msgstr "друга врска до %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd врска до %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth врска до %s"
@@ -2324,225 +2338,225 @@ msgstr "%dth врска до %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (копирај)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (копирај повторно)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "th копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "st копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nd копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd копирај)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копирај)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друга копија)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth копирај)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst копирај)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd копирај)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd копирај)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ги пренесувам датотеките во кантата"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Исфрлени датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Преместувам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Припрема за преместување во Ѓубре."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Преместувам датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Датотеките се преместени:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Се припремам за преместување"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Привршувам преместување..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создавам поврзувања до датотеките"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Датотеките се поврзани:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Поврзувам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Се припремам за создавање поврзувања..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Привршувам со создавање поврзувања"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Датотеките се копираат"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Ископирани датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Копирам"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Се припремам за копирање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Неможе да копираш предмети во корпата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Неможам да копирам во корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Неможе да ја поместиш папката со отпадоци."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Не може да направиш копија од папката за отпадоци."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Неможам да ја сменам Локацијата на корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не можам да ја Копирам корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не можеш да ја преместиш папката сама врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не можеш да ја копираш папка самата врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не може да се премести само врз себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не може да се копира само врз себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не може да "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не може да се копира само врз себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2552,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Немате дозвола да снимите во таа дестинација."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2562,323 +2576,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема место на дестинацијата. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при создавањето на нова папка."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Грешка при создавање на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Бришење на датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Избришани датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Бришење"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготвување за бришење на датотеки..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Празнење на корпата"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготвувам празнење на корпата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш да ја испразниш корпата?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копирај).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копирај).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копирај)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (друга копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (друга копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (друга копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (друга копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (тринаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (четиринаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (тринаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (четиринаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (дваесет и прва копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (дваесет и втора копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и прва копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и втора копија).txt "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (дваесет и трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и четврта копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (дваесет и пета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (дваесет и пета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (дваесет и пета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (дваесет и четврта копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (дваесет и пета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (десета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (единаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (десета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (единаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (дванаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (дванаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (сто и десета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (сто и единаесета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (сто и десета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (сто единаесета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и втора копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и трета копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и втора копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и трета копија).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
@@ -2897,64 +2911,64 @@ msgstr "foo (сто дваесет и четврта копија).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "денес во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "денес во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "денес во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "денес, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "денес"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2963,133 +2977,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Среда, Септември 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 предмет"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u предмети"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u датотеки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? предмети"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? бајти"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "непознат вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат MIME вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3099,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"значи дека твоите gnome-vfs.клучни датотеки се на погрешно место или неможат "
"да бидат најдени поради некоја друга причина."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3108,260 +3122,260 @@ msgstr ""
"Не постои опис за mime видот \"%s\" (датотеката е \"%s\"), те молам прати "
"mail на gnome-vfs mailing листата."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "линк"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "врска (скршено)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Секогаш"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само Локални Датотеки"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Никогаш"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 МБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Активирај ги предметите со еден клик"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Активирај ги предметите со двоен клик"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "И_зврши ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Прикажи ги датотеките кога ќе бидат кликнати"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Прашај секој пат"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Барај датотеки по име"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Барај датотеки по име и својства"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Поглед на Иконите"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Поглед на Листа"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Рачно"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "По Име"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "По Големина"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "По вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "По дата на модификација"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "По Амблеми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "големина"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "вид"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата на модификација"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "дата на менување"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата на пристапување"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "сопственик"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "пермисии"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "октални пермисии"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ништо"
@@ -3374,11 +3388,18 @@ msgstr "ништо"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домот на %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона на датотека"
@@ -3427,51 +3448,51 @@ msgstr "дали сме обележани за D&D пуштање"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Постави го текстот во рамка"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Нацртај рамка околу неизбраниот текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја на кутијата за бирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Изборна кутија алфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "??? на кутијата за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Означи Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "обоележан за избирање"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла почетна боја"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз темна позадина"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темна боја за инфо"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја користена за информационен текст врз светла позадина"
@@ -4201,90 +4222,6 @@ msgstr "Преглед како %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s Прегледувач"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Драјв"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root Јачина"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Mount Грешка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Unmount Грешка"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus не можеше да го маунтува floppy драјвот. Најверојатно нема дискета "
-"во уредот."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus неможеше да ја маунтува јачината. Најверојатно нема "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот. Дискетата е најверојатно во "
-"формат кој што неможе да се маунтува."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus не можеше да го монтира избраниот волумен. Волуменот најверојатно е "
-"во формат кој не може да се монтира."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus.не беше во можност да го монтира избраниот волумен."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus.не беше во можност да го демонтира избраниот волумен."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Volume"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "И_счисти Текст"
@@ -4321,6 +4258,10 @@ msgstr "Избери го целиот текст од полето за тек
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вметни текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Промени како се поредени датотеките"
@@ -4329,11 +4270,20 @@ msgstr "Промени како се поредени датотеките"
msgid "File Management"
msgstr "Подредување на датотеки"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Види го својот домашен директориум во поредувачот на датотеки на Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Фајлсистем"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика за подредувач на датотеки и школки на Nautilus"
@@ -4440,122 +4390,108 @@ msgstr "Преглед како икони"
msgid "View as _List"
msgstr "Преглед како листа"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Грешка при извршувањето на програмата '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни ја корпата "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "И_звади"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Унмаунтирај"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ова ќе отвори %d посебни прозорци. Дали си сигурен дека сакаш да го направиш "
"ова?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Отвори ги %d Прозорците?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Дали си сигурен дека сакаш перманентно да го избришеш \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманентно да ги избришеш %d избраните предмети?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Избриши?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Избери категорија:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шари"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" избрани"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 избрана папка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d избрани папки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содржи 0 премдети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содржи 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содржи %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содржи 0 предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содржи вкупно 1 предмет)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содржи вкупни %d предмети)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d предмети избрани (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 друг избран предмет (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
@@ -4567,7 +4503,7 @@ msgstr "%d други избрани предмети (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4576,7 +4512,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4585,18 +4521,18 @@ msgstr ""
"Папката \"%s\" содржи повеќе датотеки од колку што Nautilus може да прикаже. "
"Некои датотеки нема да бидат прикажани."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Премногу Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" неможе да се премести во корпата. Дали сакаш да го избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4605,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"%d избраните предмети неможат да се преместат во корпата. Дали сакаш да ги "
"избришеш веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4614,18 +4550,18 @@ msgstr ""
"%d од избраните предмети неможат да бидат преместени во корпата за Отпадоци. "
"Дали сакаш да ги избришеш тие %d предмети веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Избриши Веднаш?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш \"%s\" од корпата за "
"Отпадоци?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4634,49 +4570,49 @@ msgstr ""
"Дали си сигурен дека сакаш перманетно да ги избришеш %d избраните предмети "
"од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избриши од корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Искористи го \"%s\" за да го отвориш саканиот предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Друга _апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Апликација..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Друг _прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Прегледувач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не може да ја изврши зададената акција."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изврши \"%s\" на било кој избран предмет"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4686,11 +4622,11 @@ msgstr ""
"избирањето на скрипта од менито ќе ја извршиш истата заедно со сите избрани "
"предмети."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "За Скриптите"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4712,17 +4648,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде преместен ако ја изберете Вменти Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ќе биде ископиран ако ја изберете Вметни Датотека командата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4730,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде преместен ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4738,94 +4674,117 @@ msgstr ""
"%d Избраниот предмет ќе биде ископиран ако ја изберете командата Вметни "
"датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништо за вметнување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Mount Грешка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Unmount Грешка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Mount Грешка"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "И_звади"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Унмаунтирај"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Отвори _во %d Нови Прозорци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашен директориум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашен директориум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избриши од корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Избриши ги сите избрани предмети перманентно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пр_емести во корпа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести ги сите избрани предмети во корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Направи _врски"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "На_прави врска"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Испразни ја корпата"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Ис_ечи Датотеката"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Ис_ечи_Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Копирај Датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Копирај Датотеки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи. Дали сакаш да го сместиш во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4834,11 +4793,11 @@ msgstr ""
"Оваа врска неможе да се искористи поради тоа што \"%s\" не постои. Дали "
"сакаш да го сместиш оваа врска во корпата?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Скршено Поврзување"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4847,28 +4806,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" е извршлива текст датотека. Дали сакаш да го извршиш или да ја "
"прикажеш неговата содржина?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изврши или Прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изврши во _терминал"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Се отвора \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
@@ -5090,7 +5049,7 @@ msgstr "Вид"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на Модификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5099,12 +5058,12 @@ msgstr ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повеќе од една слика"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5113,12 +5072,12 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само Локални Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5127,55 +5086,55 @@ msgstr ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само Слики"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Групата?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Менувам група"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Сопственик на Група?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Менувам Сопственик"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ништо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "нечитливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 предмет со големина %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d предмети, пресметувам %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нечитлива содржина)"
@@ -5185,169 +5144,170 @@ msgstr "(нечитлива содржина)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Содржини:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Јачина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Слободен простор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Врзи цел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Модифицирано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Пристапено:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избери Друга Икона..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Отстрани ја Другата Икона"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави корисничка идентификација"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID на групата"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Пермисии"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не си сопственикот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермисии."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Сопственик на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Сопственик:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Последен пат изменето:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Неможат да се одредат пермисиите на \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Пермисиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5356,19 +5316,19 @@ msgstr ""
"Се појави грешка при прикажувањето на помош: \n"
"%s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Неможам да покажам помош"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на својствата на прозорецот?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создавам прозорец со Својства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
@@ -5613,68 +5573,32 @@ msgstr "Создади нов лансер"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Избриши ги сите предмети во корпата"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Дис_кови"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Форматирај ја избраната јачина"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Медија својства"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Моунтирај или Унмоунтирај дискови"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отвори Т_ерминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Отвори нов GNOME терминал прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Зашт_ити"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Заштити ја избраната јачина"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подесиш позадината на работната "
"околина"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Покажи ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Користи стандардна позадина"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Користи ја стандардната позадина за работната околина"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Формат"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избери програма со која сакаш да го отвориш саканиот предмет"
@@ -5721,14 +5645,27 @@ msgstr "Уреди лансер"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Преуредија стартерската информација"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматирај ја избраната јачина"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Медија својства"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Исечи или копирај датотеки претходно избрани со командата Исечи датотеки или "
"Копирај датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5736,109 +5673,134 @@ msgstr ""
"Помести или копирај претходно избрани датотеки со командата Исечи датотеки "
"или Копирај датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори С_о"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отвори го секој избран предмет во нов прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отвори во Нов Прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Припреми ги избраните датотеки да бидат ископирани со Вметни Датотека "
"командата"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Припреми ги избраните датотеки да бидат ископирани со Вметни Датотека "
"командата"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Зашт_ити"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Заштити ја избраната јачина"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименувај го избраниот предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ресетирај го погледот на _стандардно"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ресетирај го редоследот и нивото на зум така што ќе се вколпи во параметрите "
"за овој поглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Изврши скрипти од /Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Избери ги _Сите Датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шари"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избери ги сите предмети во овој прозорец"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Покажи ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Покажи ја папката што ги содржи скриптите прикажани во ова мени"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Искористи ја стандардната позадина за оваа локација"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прегледај ги или модифицирај ги својствата на секој избран предмет"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Унмаунтирај"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Отвори Папка со Скрипти"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Вметни Датотеки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Вметни Датотеки во Папка"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Својства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименувај..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скрипти"
@@ -5993,11 +5955,11 @@ msgstr "Покажи го _статусот на индексирање"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи го статусот на индексирање користен при пребарување"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Неможам да ја Создадам бараната Папка"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6008,11 +5970,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Неможам да ги Создадам бараните Папки"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6029,11 +5991,11 @@ msgstr ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Врска до стариот десктоп"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6044,7 +6006,7 @@ msgstr ""
"работната површина. Можете да ја отворите за да ги поместите саканите "
"датотеките, а потоа да ја избришете врската."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrated old desktop"
@@ -6058,7 +6020,7 @@ msgstr "Migrated old desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6069,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"го рестатираш компјутерот или да го инсталираш Nautilus повторно."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6115,12 +6077,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus неможе да се користи во моментов, поради неочекувана грешка."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6128,14 +6090,14 @@ msgstr ""
"Nautilus не може да биде користен во моментот поради неочекувана грешка од "
"Bonobo кога пробал да го регистрира серверот на менаџерот на датотеки."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Nautilus Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6178,6 +6140,38 @@ msgstr "Помалку Опции"
msgid "Find Them!"
msgstr "Најди Ги!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Не може да се премести само врз себе."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Мрежни сервери"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Поврзи се"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Работна Околина"
@@ -6426,23 +6420,23 @@ msgstr "Преглед во Различни Прозорци?"
msgid "Open Location"
msgstr "Неможам да ја отворам локацијата"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Изврши брза серија на само-проверувачки тестови."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Создади го иницијалниот прозорец со дадената геометрија."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Создавај прозорци само за специфицирано URL-a."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6450,41 +6444,45 @@ msgstr ""
"Не ја средувај работната околина (игнорирај ги параметрите во дијалогот на "
"параметри)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Напушти Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Рестартирај Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер со датотеки"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --проверката неможе да се користи со URL-a.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --проверката неможе да се користи со други опции.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --откажувањето неможе да се користи со URL-a.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --рестартирањето неможе да се користи со URL-a.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --геометријата неможе да се користи со повеќе од едно URL.\n"
@@ -6558,114 +6556,125 @@ msgstr "Затвори го сите прозорци"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори ги сите Nautilus прозорци"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Прикажи прозорец што дозволува уредување на bookmarks во ова мени"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Најди"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Оди на следната посетена локација"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Оди на претходно посетената локација"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Оди до корпата"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Дома"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Локациона _линија"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Вчитај повторно"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Барај датотеки на компјутеров"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ста_тусна линија"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Запиши на ЦД"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додади Bookmark"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Исчисти Историја"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди "
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Странична линија панел"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Корпа"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
@@ -7277,26 +7286,31 @@ msgstr "_ЦД Создавач"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Затвори го сите прозорци"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Оди до Испразни ја ЦД папката"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Оди до корпата"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Локација..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Предмети што се ]папки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Шари"
@@ -7352,12 +7366,6 @@ msgstr "Поглед од тековната датотека или папка"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Неможам да пронајдам \"%s\". Провери го спелувањето и пробај пак."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" е (не)валидна локација. Провери го спелувањето и пробај пак."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7443,7 +7451,7 @@ msgstr "Nautilus не може да прикаже \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможам да ја прикажам локацијата"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmark-от"
@@ -7451,7 +7459,7 @@ msgstr "Оди до локацијата спецефицирана во bookmar
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7459,14 +7467,14 @@ msgstr "Сите права се задржани (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Arangel Angov\n"
"ufo@linux.net.mk\n"
"http://www.linux.net.mk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7487,19 +7495,34 @@ msgstr "Оди нанапред неколку страници"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ја оваа локација со \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Мрежа"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ф_онтови"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_ЦД Создавач"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Апликационо ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Апликационо ID на прозорецот."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Апликација"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Апликацијата заедно со овој прозорец."
@@ -7535,6 +7558,71 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus менаџерот со датотеки"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Драјв"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root Јачина"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можеше да го маунтува floppy драјвот. Најверојатно нема "
+#~ "дискета во уредот."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus неможеше да ја маунтува јачината. Најверојатно нема "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот. Дискетата е најверојатно "
+#~ "во формат кој што неможе да се маунтува."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus не можеше да го монтира избраниот волумен. Волуменот "
+#~ "најверојатно е во формат кој не може да се монтира."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus неможе да го маунтува floppy драјвот."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus.не беше во можност да го монтира избраниот волумен."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus.не беше во можност да го демонтира избраниот волумен."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Volume"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при извршувањето на програмата '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Дис_кови"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Моунтирај или Унмоунтирај дискови"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Отвори _во Овој Прозорец"
@@ -7623,9 +7711,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Неможе да копираш во Корпата за Отпадоци."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "Ф_онтови"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7650,9 +7735,6 @@ msgstr "Гледај ги твоите мрежни сервери во Nautilus
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Користи го Times Фонтот"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 12cad6c0c..975334712 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്"
@@ -416,23 +416,23 @@ msgstr "നോട്ടിലസ് വൃക്ഷ കാഴ്ച"
msgid "Tree"
msgstr "വൃക്ഷം"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "കാത്തിരിക്കൂ..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1084,10 +1084,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1095,73 +1099,73 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "സ്വതേയുള്ള വലിപ്പ നിലവാരം:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1169,139 +1173,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1309,95 +1319,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1405,7 +1415,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1414,7 +1424,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1423,7 +1433,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1431,64 +1441,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്‍ത രീതിയിലാക്കുക"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1496,54 +1506,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം അടയ്‍ക്കുക"
@@ -1674,20 +1684,20 @@ msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
msgid "on the desktop"
msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
@@ -1998,7 +2008,7 @@ msgstr "ഒഴിവാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "വഴുതുക"
@@ -2037,28 +2047,28 @@ msgid ""
msgstr "രചന %s നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‌ അത് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "പക‍ര്ത്തുമ്പോള്‌ വൈരുദ്ധ്യം"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എഴുതുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ല്‌ മറ്റൊരു ബന്ധം"
@@ -2067,25 +2077,25 @@ msgstr "%s ല്‌ മറ്റൊരു ബന്ധം"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d %sല് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dമത് %sല്‌ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dമത് %sല് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d ാമത് ബന്ധനം %s ലേക്ക്"
@@ -2095,555 +2105,555 @@ msgstr "%d ാമത് ബന്ധനം %s ലേക്ക്"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "(പക‌ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "മത് പക‍ര്പ്പ്)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dമത് പക‍ര്പ്പ്)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "രചനകള്‌ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "രചനകള്‌‌ പുറത്തു കളഞ്ഞു:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "നീങ്ങുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകാന്‌ തയ്യാറാകുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "രചനകള്‌‌ നീങ്ങുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "നീങ്ങിയ രചനകള്:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "നീങ്ങാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "നീങ്ങുന്നത്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "രചനയിലേക്ക് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ച രചനകള്:‌‌"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കല്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കല്‌ അവസാനിക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "രചന പക‍ര്ത്തല്‌"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "പക‍ര്ത്തിയ രചനകള്:‌‌"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "പക‍ര്ത്തുന്നു‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "പക‍ര്‌ത്താന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് ഇനങ്ങള്‌ പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഈ ചവറ്റുകുട്ട ചലിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഈ ചവറ്റുകുട്ട പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട സ്ഥാനം മാറ്റാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പക‍ര്ത്താന്‌ കഴിയില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "കൂടിനുള്ളിലേക്ക് അതേ കൂട് ഇടാനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ഒരു കൂട് സ്വയം പക‍ര്ത്താനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് നീക്കാനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് പക‍ര്ത്താനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ഒരു രചന മേല് അതേ രചന പക‍ര്ത്താനാവില്ല."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "തന്മേലേക്ക് പക‍ര്ത്താനാവില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "പുതിയ കൂട നിറ്മ്മിക്കുന്പോള്‌ തെറ്റുന്നു. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് എഴുതുവാന്‌ താങ്കള്‌ക്ക് അനുവാദമില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു. ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് സ്ഥലമില്ല"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "%s പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌‌ തെറ്റുന്നു."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "പുതിയ കൂട ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‌ തെറ്റുന്നു"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത കൂട"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "രചനകള്‌‌ നീക്കിക്കളയുന്നു"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "നീക്കിക്കളഞ്ഞ രചനകള്:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "നീക്കിക്കളയുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "രചനകള്‌‌ മായ്‍ക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കുന്നു"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ചവറുകള്‌ ഒഴിപ്പിക്കാന്‌ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാന-പ്പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "കളയുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (പക‍ര്പ്പ്).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (പക‌ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (മറ്റൊരു പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
@@ -2662,64 +2672,64 @@ msgstr "foo (124മത് പക‍ര്പ്പ്).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന് 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന് %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്ന്, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്ന്, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "ഇന്ന്"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ഇന്നലെ, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ഇന്നലെ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ഇന്നലെ"
@@ -2728,400 +2738,400 @@ msgstr "ഇന്നലെ"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, സെപ്തംബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "തിങ്കള്, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ബുധനാഴ്ച, ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "ഒക്‍ടോബ‍ര് 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 രചനകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 കൂട്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 രചന"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ഇനങ്ങള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u കൂടുകള്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u രചനകള്‌‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? ഇനങ്ങള്‌"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "അറിയാത്ത ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "അറിയാത്ത MIME ഇനം"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "അറിയാത്ത"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "ബന്ധം"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "എല്ലായ്‍പ്പോഴും"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "പ്രാദേശിക രചന മാത്രം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "ഒരിക്കലും"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളടങ്ങിയ വാചക രചനകളില് കൊട്ടുമ്പോള് അവ കാണുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചനകള്‌‌ തെരയുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ചും ഗുണഗണങ്ങളനുസരിച്ചും രചനകള്‌‌ തെരയുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "നേരിട്ട് ചെയ്യ‍ുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "ചിഹ്നത്താല്‌"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "വലിപ്പം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "പരിഷ്ക്കരിച്ച തീയതി"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "മാറിയ തീയതി"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "പ്രവേശിച്ച തീയതി"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ഉടമ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "കൂട്ടം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ഒക്ടല്‌ അനുവാദങ്ങള്"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME ഇനം"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ഒന്നും"
@@ -3134,11 +3144,18 @@ msgstr "ഒന്നും"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's ആസ്ഥാനം"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.കോം"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "രചനാ ചിഹ്നം"
@@ -3187,51 +3204,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല് ചതുരം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "വാചക അറ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കാത്ത വാചകത്തിന‍് ചുറ്റും ചട്ടക്കുട് വരയ്‍ക്കുക"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടി ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‌ പെട്ടിയുടെ സുതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "പ്രസ്ഫുരണ ആല്‌ഫ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിഹ്നത്തിന് വേണ്ടിയുള്ള പ്രസ്ഫുരണത്തിന്റെ അതാര്യത"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "ഇരുണ്ട നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "തെളിഞ്ഞ നിറം"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3898,84 +3915,6 @@ msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ദ‍ര്ശിനി"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "സി.ഡി-റോം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "സിപ് ഡ്രൈവ്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "പ്രാംരഭ ശബ്ദം"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 ലക്കം"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "വാക്ക് മായ്‍ക്കുക"
@@ -4012,6 +3951,10 @@ msgstr "വാചകഫലകത്തിലുള്ള എല്ലാ വാ
msgid "_Paste Text"
msgstr "വാക്ക് ഒട്ടിക്കുക"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4020,10 +3963,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "രചനാ നടത്തിപ്പ്"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4120,119 +4072,105 @@ msgstr "ചിഹ്നമായി കാണിക്കുക"
msgid "View as _List"
msgstr "നാമാവലിയായ് കാണിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "നിഷ്കാസനം"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ജാലകം തുറക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 കൂട് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d കൂടുകള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ആകെ 0 ഇനങ്ങള്‌ ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ആകെ 1 ഇനം ഉള്‌ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ആകെ %d ഇനങ്ങള്‌ ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്‌ തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്തൂ(%s)"
@@ -4244,7 +4182,7 @@ msgstr "%d മറ്റ് ഇനങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4253,24 +4191,24 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "ധാരാളം രചനകള്‌‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4278,83 +4216,83 @@ msgid ""
msgstr ""
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %d ഇനങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന് കഴിയില്ല. അവയെ പൂര്ണ്ണമായും നീക്കം ചെയ്യട്ടേ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ഉടനെ നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് ചവറ്റ്കുട്ടയില് നിന്നും \"%s\" എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "താങ്കള്‌ക്ക് %d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് എന്നെന്നേക്കുമായ് നീക്കം ചെയ്യണം എന്ന് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യണോ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‌ തുറക്കാന്‌ \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "മറ്റ് അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "അനുപ്രയോഗങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "മറ്റ് ദ‍ര്ശിനി..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ഒരു ദ‍ര്ശിനി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശിച്ച പ്രവ‍ര്ത്തനം മുഴുനനാക്കാനായില്ല."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങളില് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌കളെപ്പറ്റി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4376,18 +4314,18 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4395,139 +4333,162 @@ msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് മാറ്റി സ്ഥാപിക്കപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d തെരെഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള് പക‍ര്ത്തപ്പെടും, നിങ്ങള് ഒട്ടിപ്പ് എന്ന നിര്‍ദ്ദേശം തെരഞ്ഞെടുക്കുകയാണെങ്കില്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ഒട്ടുവലകയില്‌ ഒട്ടിക്കാന്‌ അവിടെ ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുന്നതിലുള്ള തെറ്റ്"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "നിഷ്കാസനം"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "ആസ്ഥാന-കൂട്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‌ നിന്ന് നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "തെറഞ്ഞെടുത്ത് എല്ലാ ഇനങ്ങളും സ്ഥായിയായി നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഓരോ ഇനങ്ങളും ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ചവറ് കളയുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "മുറിപ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "പക‍ര്പ്പ്"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "പൊട്ടിയ കണ്ണി"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "സഞ്ചരണം അല്ലെങ്കില്‌ പ്രദ‍ര്ശനം?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "പ്രദ‍ര്ശനം"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "തുറക്കുന്നത് റദ്ദാക്കണോ?"
@@ -4743,87 +4704,87 @@ msgstr "തരം"
msgid "Date Modified"
msgstr "തീയതി പരിഷ്കരിച്ചു"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ ചിത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "പ്രാദേശിക ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ഛായാ ചിത്രങ്ങള്‌ മാത്രം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "കൂട്ടാളി മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "ഉടമ മാറ്റുന്നു‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s ഉള്ള, 1 ഇനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ഇനങ്ങള്, %s മുഴുവനുള്ള"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌)"
@@ -4833,171 +4794,172 @@ msgstr "(വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത ചില
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‌:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "അടിസ്ഥാനം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "പേര‍്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "ബന്ദനത്തിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME തരം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ചത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "സ്വീകരിച്ചുകഴിഞ്ഞത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ഇഷ്ട ചിഹ്നം നീക്കം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "വായിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "എഴുതുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "നിര്‍വ്വഹിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "പ്രത്യേക അടയാള-കൊടികള്:‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "കൂട്ടാളി ഐ.ഡി സ്ഥാപിക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "ഒട്ടിപ്പിടിക്കുന്ന"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "അനുവാദങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "നിങ്ങള് യഥാര്ത്ഥ ഉടമയല്ല, അതിനാല് അനുവാദങ്ങള് മാറ്റാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "രചന ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "രചന കൂട്ടം"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "ഉടമ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "കൂട്ടം:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "മറ്റുള്ളവ‍ര്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "വാചക കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "സംഖ്യാ കാഴ്ച:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "അവസാനം മാറ്റിയത്:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിയില്ല."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5006,19 +4968,19 @@ msgstr ""
"സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "സഹായം കാണിക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ കാഴ്ച റദ്ദാക്കണോ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ഗുണഗണ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5222,67 +5184,31 @@ msgstr "ഒരു പുതിയ വലിപ്പ്‌ നിര്മ്മ
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "വിവര-തട്ടുകള്"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തം "
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "മാധ്യമ ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "പുതിയ ടെ‍ര്മിനല്"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "ഓരു ഗ്നോം ടെ‍ര്മിനല് ജാലകം‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "സുരക്ഷിത മാക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം സുരക്ഷിത മാക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കത്തിന്റെ മാധ്യമഗുണഗണങ്ങള്‌ കാണിക്കുക"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയിട പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "അടുക്കിയൊതുക്കുക"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കാനായി ഒരു പ്രയോഗം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
@@ -5328,115 +5254,153 @@ msgstr "വലിപ്പ്‌ ചിട്ടപ്പെടുത്തു
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വ്യാപ്തം "
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "മാധ്യമ ഗുണഗണങ്ങള്‌"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ഓരോ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനവും പുതിയ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം ഈ ജാലകത്തില്‌ തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "സുരക്ഷിത മാക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം സുരക്ഷിത മാക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനത്തിന്റെ പേര‍് മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "സ്വതേ അവസ്ഥയിലേക്ക്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്ഗണന അനുസരിരിച്ചാക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ സംഹിതകള് പ്രവ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുക/കൈകാര്യം ചെയ്യ‍ുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "മാതൃകകള്"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കത്തിന്റെ മാധ്യമഗുണഗണങ്ങള്‌ കാണിക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ലക്കം വിടുവിക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തിന്റെ സ്വതേ പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്തവയുടെ ഗുണഗണങ്ങള് കാണുക/മാറ്റുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "അടുക്കിയൊതുക്കുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "വാല്യം അണ്‌മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത-കൂട് തുറക്കുക"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‌"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "പേര‍് മാറ്റുക..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത‌"
@@ -5582,11 +5546,11 @@ msgstr "സൂചികാ അവസ്ഥ കാണിക്കുക"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "തെരയുമ്പോള് സൂചികാ അവസ്ഥ ഉപയോഗിച്ചത് കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂട് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5594,11 +5558,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ആവശ്യമുള്ള കൂടുകള് ഉണ്ടാക്കാന് കഴിയുന്നില്ല"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5609,18 +5573,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5634,7 +5598,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5642,7 +5606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5671,25 +5635,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5729,6 +5693,40 @@ msgstr "കുറച്ച് ബദലുകള്‌"
msgid "Find Them!"
msgstr "അവയെ കണ്ടുപിടിക്കു!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "തന്നുള്ളിലേക്ക് നീക്കാനാവില്ല"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"%s സാധുതയില്ലാത്ത ഒരു സ്ഥാനമാകുന്നു. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും "
+"ശ്രമിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "പേര‍്:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "സംബന്ധിതം"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "പണിയിടം"
@@ -5968,63 +5966,67 @@ msgstr "വിവിധ ജാലകങ്ങളില് കാണിക്ക
msgid "Open Location"
msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ച് അദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ജ്യാമിതി"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "നോട്ടിലസ് വിടുക."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "നോട്ടിലസ് പുനരാരംഭിക്കുക."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "നോട്ടിലസ്"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- URL ഉപയോഗിച്ച് വിടാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- URL ഉപയോഗിച്ച് വിടാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- URL ഉപയോഗിച്ച് വിടാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- URL ഉപയോഗിച്ച് പുനരാരംഭിക്കാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "നോട്ടിലസ്:-- ഒന്നില്‌ക്കൂടുതല്‌ URL ലേക്ക് ജ്യാമിതി ഉപയോഗിക്കാന്‌ കഴിയില്ല.\n"
@@ -6095,114 +6097,125 @@ msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്‍ക്കു
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "എല്ലാ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങളും അടയ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "അടയാളങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്താന് ഒരു ജാലകം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടെത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "സന്ദ‍ര്ശിച്ചവയില്‌ അടുത്ത സ്ഥാനത്തേക്കു പോകുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "മുന്പ് സന്ദ‍ര്ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്ക് പോകുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "സ്ഥാനപ്പട്ട"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "പുതുക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "രചനയ്‍ക്ക് വേണ്ടി ഈ കംപ്യ‍ൂട്ടറില്‌ തിരയുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "നിര്‌ത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "മുകളിേലക്ക്"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "പുറകില്‌"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "അടയാളം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ചരിത്രം മായ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "ഇവിടെ പക‍ര്‌ത്തുക"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "പോകുക"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "പാര്ശ്വ-തലം"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "മുകളില്‌"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "കാഴ്ച"
@@ -6802,26 +6815,30 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "ജാലകങ്ങളെല്ലാം അടയ്‍ക്കുക"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[ആ ഇനങ്ങള്]കൂടുകളാണ‌്"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "മാതൃകകള്"
@@ -6876,14 +6893,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"%s കണ്ടെത്താന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"%s സാധുതയില്ലാത്ത ഒരു സ്ഥാനമാകുന്നു. ദയവായി അക്ഷരവിന്യാസം ശരിയാണോ എന്ന് പരിശോധിച്ച് വീണ്ടും "
-"ശ്രമിക്കുക"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6962,7 +6971,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസില് %s പ്രദ‌ര്ശിപ്
msgid "Can't Display Location"
msgstr "സ്ഥാനം പ്രദ‍ര്ശിപ്പിക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സാഥാനത്തു പോകുക"
@@ -6970,7 +6979,7 @@ msgstr "ഈ അടയാളം ചൂണ്ടിക്കാട്ടിയ സ
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6978,11 +6987,11 @@ msgstr "പക‍ര്‌പ്പവകാശം(C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7001,19 +7010,34 @@ msgstr "ധാരാളം താളുകള്‌ മുന്നോട്ട
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ല് സ്ഥാനം കാണിക്കുക"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "ചെമന്ന് തൊപ്പിശൃംഖല"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ബിന്ദു‌"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് പോകുക"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "പ്രയോഗ ഐ.ഡി"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രയോഗ ഐ.ഡി."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "പ്രയോഗം"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "നോട്ടിലസ് പ്രയോഗം ഈ ജാലകവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
@@ -7049,6 +7073,39 @@ msgstr "ശൃംഖലാ സേവനം"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ഫ്‍ളോപ്പി"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "സി.ഡി-റോം"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "സിപ് ഡ്രൈവ്"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "ശ്രവണ സി.ഡി"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "പ്രാംരഭ ശബ്ദം"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വാല്യം മൌണ്ട് ചെയ്യാന് കഴിയുന്നില്ല."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 ലക്കം"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' പ്രയോഗം പ്ര‍വ‍ര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "വിവര-തട്ടുകള്"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "ഈ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index cf2270274..0ee3f6dbe 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() -д алдаа гарч зогслоо."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемүүд"
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Наутилусын Модыг үзүүлэх"
msgid "Tree"
msgstr "Мод"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Хоосон)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалж байна..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1112,10 +1112,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1123,83 +1127,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "_Арын дэвсгэр болгох"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "_Томруулахад ашиглах стандарт хэмжээсүүд :"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "энэ файлд зориулан өмнө нь тохируулга хийсэн"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Дэлгэц"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1207,140 +1211,146 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1348,101 +1358,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Наутилусын файл менежерийн өөрийн элгэцэн дээр харагдах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Шинэ цонхонд нээх."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Цонхонд тааруулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Хажуугийн самбар"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1450,7 +1460,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1459,7 +1469,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1468,7 +1478,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1476,69 +1486,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Хогийн сав дэлгэцэн дээр үлдэх ёстой"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Гарын хуваарийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Сонгосон объект бүрийг шинэ цонхонд _нээх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ажлын текст файлуудыг товшиход _харуулах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1546,56 +1556,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Тек_стийг эмблем дотор үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Хажуугийн самбарыг хаах"
@@ -1726,21 +1736,21 @@ msgstr "дахин эхнээс"
msgid "on the desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Хогийн сав"
@@ -2123,7 +2133,7 @@ msgstr "Устгах явцад алдаа гарлаа."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Үл тоон өнгөрөх"
@@ -2175,28 +2185,28 @@ msgstr ""
"Та оронд нь тавихыг хүсч байна уу?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Хуулбарлах явцад зөрчил гарлаа."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Орлуулах "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Бүгдийг орлуулах."
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу линк холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт хийх %s"
@@ -2205,25 +2215,25 @@ msgstr "Дараах хаяг руу өөр нэгэн линк холболт
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. Дараах хаяг руу холболт хийх %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
@@ -2233,225 +2243,225 @@ msgstr "%d-дугаар линк холболтыг %s-тийш "
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (Хуулах)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (өөр нэгэн Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "дэх Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "дахь Хуулбар)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (бас нэгэн Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d дахь Хуулбар)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Үл танигдах Gnome-ийн VFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Файлуудыг хогийн саванд хийж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Гадагш хаягдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Зөөх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Хогийн саванд хаяхад бэлтгэж байна."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Файлуудыг зөөж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Зөөсөн файлууд:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Зөөвөрлөхөд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Зөөлт дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Холбоос бүхий файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Холбоос үүсгэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Файлуудыг хуулж байна"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Хуулбарлагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Хуулбарлах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Хуулбарлахад бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Та файлуудыг хогийн сав руу хуулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хуулж чадсангүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг өөр тийш нь зөөж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Хогийн савыг хуулж чадахгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь зөөж оруулж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Та нэг хавтсыг өөр лүү нь хуулбарлаж болохгүй."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Өөр дээр нь хуулж болсонгүй"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Та нэг файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй шүү."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr " Өгөгдсөн файлыг өөрөөр нь дарж хуулж болохгүй байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2461,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Танд энэ байрлалд бичлэг хийх зөвшөөрөл алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2471,325 +2481,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Энэ байрлалд хангалттай зай алга."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Шинэ хавтас нээхэд »%s« төрлийн алдаа гарлаа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Шинэ хавтас үүсгэхэд алдаа гарлаа"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "Нэргүй хавтас"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлуудыг устгаж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Устгагдсан файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Устгах"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Файлуудыг устгахад бэлдэж байна..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Хогийн савыг хоосолж байна."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Хоослох"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (Хуулбар).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (бас нэгэн Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-дэх Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-дахь Хуулбар).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
@@ -2808,64 +2818,64 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "өнөөдөр"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "өчигдөр"
@@ -2874,133 +2884,133 @@ msgstr "өчигдөр"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y.%m.%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 Файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u Объект"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Хавтас"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? Бит"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "Үл мэдэх төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "үл мэдэх MIME-төрөл"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "үл мэдэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "Программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3010,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys файл буруу байрлалд орших эсвэл ямар нэгэн шалтгаанаас болж "
"олдохгүй байна гэсэн үг."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3019,260 +3029,260 @@ msgstr ""
"MIME-Type »%s«-ийн тайлбарыг олж чадахгүй байна. (Файл нь »%s«), Үүнийхээ "
"тухай gnome-vfs-И-Мэйлийн жагсаалтад оруулна уу."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "Холбоос"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "Линк (эвдрэлтэй)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Үргэлжийн"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Зөвхөн _дотоод файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Never"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Объектуудыг дан товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Объектуудыг давхар (double click) товшилтоор идэвхжүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _ажиллуулах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Файлын дээр товшиход шууд _үзүүлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Цаг бүрийг _асуух"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний агуулгаар нь хайх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Эмблемээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Гарнаас"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Нэрээр нь "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Хэмжээгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Төрлөөр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Сайжруулсан огноогоор нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Таних тэмдгээр нь"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "хэмжээ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "сайжруулагдсан огноо"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "өөрчлөгдсөн өдөр"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "хандсан огноо"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "эзэмшигч"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "бүлэг"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "эрх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "октал (наймт) эрх"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-төрөл"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
@@ -3285,11 +3295,18 @@ msgstr "аль нь ч үгүй (none)"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-ийн хувийн хэргийн Хавтас"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Лангууны элэгдсэн өнгө"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "файлын эмблем"
@@ -3339,51 +3356,51 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт"
# !! CHECK !!
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Хүрээний текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Сонгоогүй текстийг хүрээлэх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгт Альфа"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Сонголтын тэгш өнцөгтийн өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Альфа сонголт"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Сонгосон файлуудын өнгөний идэвх"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Цайвар Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Бараан дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Бараан Info-Өнгө"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цайвар дэвсгэр дээр гарах мэдээллийн текстийн өнгө"
@@ -4119,92 +4136,6 @@ msgstr "%s-р харах"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-харагч программ"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Үл мэдэх"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Уян диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-уншигч"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Дууны-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч уян "
-"диск байхгүй байж болох"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
-"зөөгүүрбайхгүй байж болох"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
-"дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж болох "
-"формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Текстийг _устгах"
@@ -4241,6 +4172,10 @@ msgstr "Баримтанд буй бүх текстийг сонгох"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Текст _буулгах"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тодорхойлж өгч болно"
@@ -4249,10 +4184,19 @@ msgstr "Файлууд хэрхэн зохицуулагдахыг энд тод
msgid "File Management"
msgstr "Файлуудыг зохицуулах"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Хувийн гэрийн хавтсын агуулгыг файл-менежер- Наутилусаар харах"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Наутилусын Shell ба -Файл менежерийн фабрик"
@@ -4357,122 +4301,108 @@ msgstr "_Эмблемээр харах"
msgid "View as _List"
msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Хогийн сав хоослох"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Г_аргах"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Хуваалтыг салгах"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ингэснээр %d ширхэг салангид цонх нээгдэнэ. Та энэ үйлдлийг хийхдээ итгэлтэй "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d ширхэг онгойлгох уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Категор-оо сонгоно уу:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Загварууд"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Хавтас сонгогдсон"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (нийт 0 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (нийт 1 объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (нийт %d объект агуулагдсан)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
@@ -4484,7 +4414,7 @@ msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4493,7 +4423,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4502,17 +4432,17 @@ msgstr ""
"Хавтас »%s« Наутилусын даацаас хэтэрсэн тооны файл агуулж байна. Тиймээс "
"зарим файлууд харадахгүй байгааг болгооно уу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4520,7 +4450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4529,16 +4459,16 @@ msgstr ""
"Таны сонгосон объектуудаас %d-ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй.%d объектыг "
"шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Шууд устгах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Та »%s« -ийг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4547,49 +4477,49 @@ msgstr ""
"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Хогийн савнаас устгаж зайлуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s«-ийг сонгож авсан объектийг нээхэд хэрэглэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Өөр Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Х._Программ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "өөр нэгэн _Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Харагч..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Зааж өгсөн үйлдлийг гүйцэтгэж чадсангүй."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« -ийг сонгосон бүх объектууд дээр үйлдэх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4599,11 +4529,11 @@ msgstr ""
"цэснээс сонгосон скрипт нь түүний хамтаар сонгогдсон өгөгдлүүдийн хамтаар "
"ажиллагаанд орно."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Скриптүүдийн тухай"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4645,109 +4575,132 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Одоо идэвхтэй байгаа цонхны байршил болоод "
"хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Клипбордоос (cipboard) буулгах юу ч алга"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Төхөөргийн холбоосыг салгахад алдаа гарлаа"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Төхөөргийг таньж холбоход алдаа гарлаа"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Г_аргах"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d цонхнууд _дотор нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Гэрийн хэргийн хавтас"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Хогийн савнаас _устгах "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бүх соносон объектуудыг бүрмөсөн устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Сонгосон объект болгоныг хогийн саванд хийх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Устгах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Холбоос тогтоох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Хогийн савыг хо_ослох"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Файлыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Файлуудыг са_лгаж авах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Файлыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Файлуудыг х_уулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4755,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4764,11 +4717,11 @@ msgstr ""
"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил "
"алга.Хогийн саванд хийх үү?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4777,28 +4730,28 @@ msgstr ""
"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
"харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Агуулга харуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Терминал дотор ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Ажиллуулах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "»%s«-ийг нээх"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
@@ -5026,7 +4979,7 @@ msgstr "Төрөл"
msgid "Date Modified"
msgstr "Өөрчилсөн огноо"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5035,12 +4988,12 @@ msgstr ""
"Та нэгээс илүү өөрийн эмблемийг гаргаж болохгүй. Эмблемдээ зориуланганц л "
"зургийг чирч тавина уу."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Нэгээс илүү тооны зураг"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5049,12 +5002,12 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань дотоод биш юм байна. өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Зөвхөн дотоод зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5063,56 +5016,56 @@ msgstr ""
"Таны энд орхисон файл тань зураг биш юм байна. Өөрийн эмблемд зөвхөн дотоод "
"зургуудаас л ашиглах боломжтой."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Зөвхөн зургууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ийн шинж чанарууд"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Бүлгийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Бүлэг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Эзэмшигчийн өөрчлөлтийг таслан зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Эзэмшигчийг өөрчилж байна..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "юу ч байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "унших боломжгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
@@ -5122,171 +5075,172 @@ msgstr "(зарим агуулгуудыг унших боломжгүй)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Агуулга:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Суурь"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Хэмжээ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Байршил:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Эзэлхүүн"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Сул зай:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Линкийн хаяг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-Төрөл:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Хандсан:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Өөрийн эмблемийг сонгох..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Өөрийн эмблемийг зохиох"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Унших"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Бичих"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Г_үйцэтгэх"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Хэ_рэглэгчийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Онцгой үзүүлэлт:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Бү_лгийн ID-ийг тохируулах"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "На_алдамхай"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Зөвшөөрөл"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Та эзэмшигч нь биш тул эдгээр зөвшөөрлийг өөрчлөх эрх байхгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Файлын эзэн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Файлын бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Эзэмшигч:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Бүлэг:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Бусад:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Текст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Тоо:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Хамгийн сүүлд өөрчилсөн:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "»%s«-ийн зөвшөөрөл эрхийг тодорхойлж болсонгүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5295,19 +5249,19 @@ msgstr ""
"Тусламж тайлбарыг үзүүлэх явцад алдаа гарлаа: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Туслалцаа зааврыг үзүүлж чадсангүй"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах явцыг зогсоох уу?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Шинж байдлыг харуулах цонхыг зохиож байна"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Нэг эмблем сонгоно уу:"
@@ -5554,67 +5508,31 @@ msgstr "Шинэ стартер зохиох"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Хогийн саван дахь бүх объектуудыг устгах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Дискүүд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Шинэ Те_рминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Шинэ GNOME-Терминал цонх нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Хам_гаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Дэлгэцийн ст_андарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Форматлах"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Сонгосон объектоо нээх программаа сонгоно уу"
@@ -5660,14 +5578,27 @@ msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг форматлах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Мэ_дээлэл тээгчийн шинжүүд"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5676,104 +5607,129 @@ msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_-ээр хамт нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Стартерын тохиргоо хийх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Сонгосон объектыг энэ цонхонд нээх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах (оруулах)-командаар хуулбарлах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Сонгосон файлуудыг буулгах командаар зөөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Хам_гаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Энэ байдлаар харахад зориулан дарааллыг болон хэмжээг дахин шинэчлэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts дэх скриптүүдийг ажиллуулах буюу боловсруулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Бүх файлуудыг с_онгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Загварууд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Энэ цонхон даь бүх объектуудыг сонгох"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтын мэдээлэл тээгчийн шинжийг харуулах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуулсан хавтсыг харуулах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Сонгосон хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Сонгосон бүх объектуудын шинжүүдийг харах буюу өөрчлөх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматлах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Хуваалтыг салгах"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Скриптийн хавтсуудыг Нэ_эх"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Файл _буулгах"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "Ши_нжүүд"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Нэр со_лих..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "Скр_иптууд"
@@ -5930,11 +5886,11 @@ msgstr "_Индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Хайх хооронд индексжүүлэлтийн төвшнийг харуулах"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Шаардлагатай хавтсыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5945,11 +5901,11 @@ msgstr ""
"ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст өөрт нь ийм "
"үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Шаардлагатай хавтсуудыг зохиож чадсангүй"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5966,19 +5922,19 @@ msgstr ""
"Та наутилусыг ажиллуулахын өмнө энэ хавтсыг шинээр зохиох эсвэл наутилуст "
"өөрт нь ийм үйлдэл хийх зөвшөөрөл зэргийг олгож тохируулах хэрэгтэй."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ажлын талбар дээр"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5992,7 +5948,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6003,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"суулгах л үлдэж байна."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6049,12 +6005,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Гэнэтийн алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6062,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"Файл менежерийн харах серверийг бүртгэх үед Bonobo-д гарсан гэнэтийн "
"алдаанаас болж Наутилусыг одоогоор ашиглах боломжгүй."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6072,7 +6028,7 @@ msgstr ""
"одоогоор ашиглах боломжгүй. Bonobo идэвхжүүлэлтийг хаагаад Наутилусыг шинээр "
"нээвэл доголдол арилж магад."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6117,6 +6073,40 @@ msgstr "Цөөн сонголтууд"
msgid "Find Them!"
msgstr "Тэднийг ол!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Өөр лүү нь зөөж болсонгүй"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
+"оролдоно уу."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Сүлжээний серверүүд"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Нэр:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Дэлгэц"
@@ -6361,66 +6351,70 @@ msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?"
msgid "Open Location"
msgstr "Байршил руу нэвтэрч чадсангүй"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Өөрийгөө оношлох багц хурдан тест явуулах."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Гараас өгсөн хэлбэр хэмжээний анхны цонх нээх."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Хэлбэр хэмжээ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Зөвхөн тусгай зааж өгсөн URI-уудад цонх зохиох."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Ажлын дэлгэцийг удирдахгүй (тохируулгын тухай мэдээллийг үл тоох)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Наутилусаас гарах..."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Наутилусыг шинээр эхлүүлэх."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Файл менежер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Наутилус: --Гаралт нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Дахин Эхлүүлэх үйлдэл нь URI-ийн хамт хэрэглэгдэж болохгүй "
"байна.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"Наутилус: --Хэлбэр хэмжээ нь нэгээс олон тооны URI-ийн хамт хэрэглэгдэж "
@@ -6498,116 +6492,127 @@ msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Энэ цэсэн дэх хаягийн тэмдэглэгээнүүдийг тохируулж засварлахад ашигладаг "
"цонхыг үзүүлэх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Хайх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Урагш"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Дараагийн очсон хаяг (байршил) руу очих"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Яг өмнө очсон хаяг руу эгэж очих"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Хувийн хэргийн хавтас"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Хаягийн(байршлын) цонх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Шинээр ачаалах"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Энэ компьютер дотор файл хайх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ст_атус харуулах самбар"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Зогс"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Дээшээ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Тэмдэглэгээ(сануулах) _нэмэх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Эгэн"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Тэм_дэглэгээ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Үйл явдлын жагсаалтыг цэв_эрлэх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Хавчуурга _тохируулах"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Ура_гш"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Тий_ш очих"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Гэр"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Бай_ршил..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Хаж_уугийн самбар"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Х_ог"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Дээш"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Харах"
@@ -7223,26 +7228,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Бай_ршил..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Хавтас -[Объектууд ]"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Загварууд"
@@ -7298,14 +7308,6 @@ msgstr "Одоогоор байгаа файл болон тэдгээрийн
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин оролдоно уу."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
-"оролдоно уу."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7389,7 +7391,7 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулж чадахгүй байн
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Байршлыг харуулж чадахгүй байна."
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд очих"
@@ -7397,7 +7399,7 @@ msgstr "Энэ тэмдэглэгээнд зааж өгсөн байршилд
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7405,13 +7407,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Монгол хөрвүүлэг (анхны оролдлого):\n"
"Очирбатын. Батзаяа <buuvei@chinggis.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7432,19 +7434,34 @@ msgstr "Тодорхой тооны хуудсаар урагшлах"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Энэ байршлыг »%s«-р илэрхийлэх"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Бичиг"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Хогийн савны хавтсанд очих"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Программын ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Цонхны программ ID"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Программ"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилусын программ энэ цонхтой холбоотой."
@@ -7480,6 +7497,73 @@ msgstr "Сүлжээний серверүүд"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан Сүлжээний серверүүдийг харах."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Үл мэдэх"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Уян диск"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-уншигч"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Дууны-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Үндсэн хуваалт (Partition)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч "
+#~ "уян диск байхгүй байж болох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь ямар ч мэдээлэл "
+#~ "зөөгүүрбайхгүй байж болох"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус уян диск уншигчийг холбож чадсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян "
+#~ "дискийн байж болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус хуваалтыг таньсангүй. Магадгүй, дотор нь буй уян дискийн байж "
+#~ "болох формат нь таньж холболт хийх боломжгүй байж болох."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон диск уншигчийг холбож чадсангүй."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг таньсангүй."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус таны сонгосон хуваалтыг салгаж чадсангүй."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO-9660-Мэдээлэл агуулах"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "туслах программ »%s«-ийг ажиллуулахад алдаа гарлаа: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Дискүүд"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Дискүүдийг холбох эсвэл салгах"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Одоогоор идэвхтэй байгаа томруулах хэмжээг тохируулах"
@@ -7558,9 +7642,6 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Та хогийн савыг хуулбарлаж болохгүй."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Бичиг"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7585,9 +7666,6 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Бичиг Times-ийг ашиглах"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Хүрээтэй"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 3242b7c30..b0b3baeec 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 23:33+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() gagal."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -435,23 +435,23 @@ msgstr "Paparan Pepohon Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Pepohon"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Kosong)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Memuatkan..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder Rumah"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem fail"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1103,10 +1103,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Buka tetingkap baru setiap kasi membuka fail"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteria bagi pencarian bar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1114,71 +1119,71 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema Nautilus semasa (deprecated)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Set LatarBelakang Tersendiri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Set Latar Belakang Jendela Tepi Tersendiri"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Latarbelakang Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Namafail Latarbelakang Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Warna Latarbelakang Jendela Tepi Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Namafail Latarbelakang Jendela Tepi Default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Pelihat folder default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Aras zum ikon default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Aras _zum senarai default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "turutan isihan default"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Aras zum default digunakan oleh paparan ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Aras zum default digunakan oleh paparan senarai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Font desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nama ikon rumah desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "nama ikon sampah desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1186,11 +1191,11 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Hidupkan flag 'special' pada dialog keutamaan fail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1198,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"Namafail bagi latarbelakang direktori default. Hanya digunakan jika "
"background_set adalah benar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1206,15 +1211,15 @@ msgstr ""
"Namafail bagi latarbelakang jendela tepi default. Hanya digunakan jika "
"side_pane_background adalah benar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sorok tandabuku default pada menu tandabuku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ketampakan ikon rumah pada desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
@@ -1223,32 +1228,32 @@ msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar direktori dahulu drpd "
"memapar fail pada paparan ikon dan senarai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar "
"lokasi yg kelihatan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai jendela "
"tepi yg kelihatan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai bar "
"status yg kelihatan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar. tetingkap baru dibuka akan mempunyai toolbar "
"yg kelihatan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilis membolehkan anda mengedit sesetengah "
"opsyen esoterik bagi faul pada dialog keutamaan fail."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan memapar direktori dahulu drpd "
"memapar fail pada paparan ikon dan senarai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan tanya kepastian bila anda cuba "
"meletak fail pada Sampah."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1280,69 +1285,75 @@ msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan membuka tetingkap nautilus baru "
"secara default acapkali item dibuka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Jika ditetapkan sebagai benar, Nautilus akan melukis ikon pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1350,95 +1361,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Pengendali Nautilus melukis desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Turutan songsang isihan pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Papar direktori dahulu pada tetingkap"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Papar bar lokasi pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Papar jendela tepi pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Paparan jendela tepi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1446,7 +1457,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1455,7 +1466,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1464,7 +1475,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1472,31 +1483,31 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Keterangan font yg digunakan bagi ikon pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1504,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon rumah "
"pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1512,27 +1523,27 @@ msgstr ""
"Nama ini boleh ditetapkan jika anda ingin nama tersendiri bagi ikon sampah "
"pada desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Guna susunatur manual pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Guna susunatur padat pada tetingkap baru"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Apa yang dilakukan dengan fail teks bolehlaksana bila ianya diaktifkan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1540,54 +1551,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Bila memapar prebiu teks pada ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Samada latarbelakang desktop default tersendiri ditetapkan."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lebar bagi jendela tepi"
@@ -1717,20 +1728,20 @@ msgstr "ulangtetap"
msgid "on the desktop"
msgstr "pada desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Tak dapat memadam volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
@@ -2106,7 +2117,7 @@ msgstr "Ralat bila memadam."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Langkah"
@@ -2156,28 +2167,28 @@ msgstr ""
"Anda ingin menggantikannya?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflik bila menyalin"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Gantikan Semua"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Pautan ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "pautan lain ke %s"
@@ -2186,25 +2197,25 @@ msgstr "pautan lain ke %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "pautan %d ke %ss"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "pautan ke%d ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "pautan ke%d ke %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "pautan ke%d ke %s"
@@ -2218,225 +2229,225 @@ msgstr "pautan ke%d ke %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (salinan)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (salinan lain)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " salinan)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " salinan)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr " salinan)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr " salinan)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (salinan)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (salinan lain)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (salinan ke %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d tak diketahui"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Memindah fail ke Sampah"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fail dilempar keluar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Pindah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Bersedia untuk pindah ke Sampah"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Memindah fail"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fail dipindahkan:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Bersedia untuk Pindah..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Selesai Memindah..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Cipta pautan ke fail"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Fail dipaut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Berpaut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bersedia untuk Mencipta Pautan..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Selesai Mencipta Pautan..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Menyalin fail"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Fail disalin:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Menyalin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Bersedia untuk Menyalin..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Anda tak boleh salin item ke Sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Tak boleh Salin ke Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Anda tak boleh pindahkan folder sampah."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Anda tak boleh salin folder Sampah ini."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Tak dapat Tukar Lokasi Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Tak dapat salin Trash"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Anda tak boleh pindah folder ke dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Anda tak boleh salin folder ke dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Tak boleh Pindah ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Tak dapat Salin ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Anda tak boleh salin fail ke atas dirinya."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Tak dapat Salin ke Dirinya"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2446,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Anda tidak mempunyai keizinan untuk menulis ke destinasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2456,323 +2467,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiada ruang kosong pada destinasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Ralat \"%s\" mencipta folder baru."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Ralat mencipta folder baru"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "folder tak bertajuk"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Memadam fail"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fail dipadam:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Memadam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Bersedia untuk Memadam fail..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Mengosongkan Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bersedia untuk Mengosongkan Sampah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam selamanya semua item di dalam Sampah?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Kosong"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "gitu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "gitu (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "gitu gitu"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "gitu gitu.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "gitu gitu.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "gitu gitu (salinan).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "gitu...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "gitu.. (salinan).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "gitu..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "gitu... (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "gitu. (salinan)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "gitu. (salinan lain)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "gitu (salinan lain)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "gitu (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 3)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan lain).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salina ke 3).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "gitu gitu (salinan ke 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 12).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "gitu (salinan ke 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
@@ -2791,64 +2802,64 @@ msgstr "gitu (salinan ke 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hari ini pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hari ini pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hari ini, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hari ini, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hari ini"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "semalam pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "semalam pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "semalam, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "semalam, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "semalam"
@@ -2857,134 +2868,134 @@ msgstr "semalam"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Rabu, September 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Isn, Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 pada 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y pada %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u Folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fail"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? item"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "Jenis entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Jenis _MIME tidak diketahui"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "entah"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
# lom
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2994,7 +3005,7 @@ msgstr ""
"fail nome-vfs.keys anda berada di tempat slaha atau tidak dijumpai atas "
"sebab lain."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3003,260 +3014,260 @@ msgstr ""
"Tiada huraian dijumpai bagi jenis mime \"%s\" (fail adalah \"%s\"), sila "
"beritahu senarai emel gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "pautan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "pautan (rosak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Sentiasa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Fail _lokal Sahaja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Tidak sekali"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktifkan item dengan _satu klik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktifkan item dengan _dwi-klik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "La_ksanakan fail bila ianya diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Papar _fail bila ianya diklik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Tanya setiap masa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cari fail mengikut nama fail sahaja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cari fail mengikut nama fail dan ciri-ciri fail"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Paparan Ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Paparan Senarai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Secara Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Mengikut Nama"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Mengikut Saiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Mengikut Jenis"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Mengikut Tarikh Ubahsuai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Mengikut Emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "saiz"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "jenis"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "tarikh ubahsuai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "tarikh berubah"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "tarikh diakses"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pemilik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "Kumpulan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "keizinan"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "keizinan oktal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Jenis MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "tiada"
@@ -3269,11 +3280,18 @@ msgstr "tiada"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rumah %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon fail"
@@ -3322,51 +3340,51 @@ msgstr "samada terserlah bagi jatuhan DND"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Segi empat pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Teks Kerangka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Lukis Kerangka sekeliling tek tak dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Warna bagi kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa Kotak Pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacity kotak pilihan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Serlah alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity bagi serlahan bagi ikon dipilih"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Cerah"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Warna Maklumat Gelap"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Warna digunakan bagi maklumat teks berlawanan dengan latar cerah"
@@ -4083,90 +4101,6 @@ msgstr "Lihat sebagai %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pelihat %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Entah"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Liut"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pemacu Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volum Root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Ralat Lekapan"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ralat NyahLekap"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang tidak "
-"boleh dilekapkan."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang "
-"tak boleh dilekapkan."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus tak dapat nyahlekap volum dipilih."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volum ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Teks Je_rnih"
@@ -4203,6 +4137,10 @@ msgstr "Pilih semua teks pada medan teks"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Tepek Teks"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Tukar bagaimana fail diurus"
@@ -4211,10 +4149,19 @@ msgstr "Tukar bagaimana fail diurus"
msgid "File Management"
msgstr "Pengurusan Fail"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat folder rumah padan pengurus fail Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistem fail"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Kilang bagi shell Nautilus dan pengurus fail"
@@ -4314,120 +4261,106 @@ msgstr "Lihat sebagai _Ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Lihat sebagai _Senarai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Ralat melaksanakan program utiliti '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosngkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Lenting"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_NyahLekap Volum"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Ianya kan membuka %d tetingkpa berasingan. Anda pasti untuk melakukannya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Buka %d Tetingkap?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Anda pasti untuk padam \"%s\" buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam %d item dipilih buat selamanya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Padam?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pilih Kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Corak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d folder dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 0 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( semuanya mengandungi 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (semuanya mengandungi %d item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d item dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 item lain dipilih (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
@@ -4439,7 +4372,7 @@ msgstr "%d item lain dipilih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4448,7 +4381,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4457,18 +4390,18 @@ msgstr ""
"Folder ini \"%s\" mengandungi lebih fail daripada yang Nautilus boleh "
"kendali. terdapat fail yang tidak akan dipaparkan."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Terlalu Banyak Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" tak dapat dipindahkan ke Sampah. Adakah anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4476,7 +4409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d item dipilih tak dapat dipindah ke Sampah. Anda ingin memadamnya terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4485,65 +4418,65 @@ msgstr ""
"%d dari item dipilih tak dpaat dipindahkan ke Sampah. Anda ingin memadam %d "
"item itu terus?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Padam Serta merta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%s\" selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Anda pasti untuk memadam \"%d\" item dipilih selamanya dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Padam Dari Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Aplikasi _lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Satu _Aplikasi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "_Pelihat Lain..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Satu _Pelihat..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Tak dapat menyempurnakan aksi dinyatakan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Laksanakan \"%s\" pada item dipilih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4552,12 +4485,12 @@ msgstr ""
"Semua fail bolehlaksana pada folder ini akan ada pada menu Skrip. Memilih "
"skrip pada menu akan melaksanakan skrip dengan item dipilih sebagai inputnya."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Perihal Skrip"
# lom
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4579,109 +4512,132 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan dipindah jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" akan disalin jika anda pilih Arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan dipindahkan jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d item dipilih akan disalin jika anda pilih arahan Fail Tepek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Tiada apa-apa pada papanklip untuk ditepek."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Ralat Lekapan"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Ralat NyahLekap"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Ralat Lekapan"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Lenting"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_NyahLekap Volum"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Buka di %d Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Folder Rumah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Folder Rumah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Pa_dam daripada Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Padam semua item dipilih selamanya"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pi_ndah ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pindahkan setiap item dipilih ke Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Buat _Pautan"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kosongkan Sampah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Potong Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Salin Fail"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4689,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak boleh digunakan, kerana ia tiada sasaran. Adalah anda ingin "
"memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4698,11 +4654,11 @@ msgstr ""
"Pautan ini tak dapat digunakan, kerana sasarannya \"%s\" tidak wujud. Adakah "
"anda ingin memindahkan pautan ini ke Sampah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Pautan Rosak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4711,28 +4667,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" adalah fail teks bolehlaksana. Adakah anda inging melaksanakannya, "
"atau papar kandunganya?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Laksana atau Papar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Papar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Laksana di _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Membuka \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Batal Buka?"
@@ -4957,7 +4913,7 @@ msgstr "Jenis"
msgid "Date Modified"
msgstr "Tarikh Ubahsuai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4966,12 +4922,12 @@ msgstr ""
"Anda tak boleh menetapkan lebih daripada satu ikon sendiri pada satu masa! "
"Sila heret 1 imej untuk menetapkan ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Lebih Drpd Satu Imej"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4980,12 +4936,12 @@ msgstr ""
"Fail yang anda heretkan itu bukan lokal. Anda hanya boleh gunakan imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Imej lokal Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4994,55 +4950,55 @@ msgstr ""
"Fail yang anda jatuhkan adalah bukan imej. Anda hanya boleh guna imej lokal "
"sebagai ikon sendiri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imej Sahaja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ciri-ciri %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Batal Penukaran Kumpulan?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Menukar Kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Batal Penukaran Pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Menukar pemilik"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "tiada apa-apa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "takboleh dibaca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, dengan saiz %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d item, menjumlahkan %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
@@ -5052,169 +5008,170 @@ msgstr "(terdapat kandunga takboleh dibaca"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Kandungan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Ruang bebas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Sasaran pautan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Diubahsuai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "DiAkses:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pilih Ikon Tersendiri..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Buang Ikon Tersendiri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Baca"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Tulis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Laksana"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tetapkan ID _Pengguna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Tanda istimewa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tetapkan ID _kumpulan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lekat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Keizinan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Anda bukan pemiliknya, jadi anda tak boleh menukar keizinannya."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Pemilik fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Kumpulan _fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Kumpulan fail:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Pemilik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Kumpulan:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Lain-lain:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Paparan teks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Paparan nombor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Terkahir diubah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi \"%s\" tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Keizinan bagi fail dipilih tak dapat ditentukan."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5223,19 +5180,19 @@ msgstr ""
"Terdapat ralat memapar bantuan: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Tak dapat memapar bantuan"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Batal Papar Tetingkap Ciri-ciri?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Mencipta Tetingkap Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Pilih satu ikon"
@@ -5473,68 +5430,32 @@ msgstr "Cipta pelancar baru"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Pilih semua item di dalam Sampah"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Cakera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Format volum dipilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Ciri-ciri Medi_a"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Lekap atau nyahlekap cakera"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Buka T_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Buka tetingkap terminal GNOME baru"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Li_ndung"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Lindung volum dipilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Papar tetingkap yang membolehkan anda menetapkan corak atau warna bagi "
"latarbelakang desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Papar ciri-ciri media bagi volum dipilih"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Guna Latarbelakang _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Guna Latarbelakang desktop default"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Pilih program untuk membuka item dipilih"
@@ -5579,14 +5500,27 @@ msgstr "Edit Pelancar"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Edit maklumat pelancar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Format volum dipilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Ciri-ciri Medi_a"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
"sebelum ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5594,105 +5528,130 @@ msgstr ""
"Pindah atau salin fail yang dipilih oleh arahan Potong Fail atau Salin Fail "
"ke folder dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Buka _Dengan"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Buka setiap item dipilih di tetingkap baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Buka d_i Tetingkap Baru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Buka item dipilih di tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk disalinkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Menyedia fail dipilih untuk dipindahkan dengan arahan Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Li_ndung"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Lindung volum dipilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Tukarnama item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ulangtetap Paparan ke _Default"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ulangtetap turutan isihan dan aras zoom supaya padan keutamaan bagi paparan "
"ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Laksana atau urus skrip dari ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pilih Semu_a Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Corak"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pilih semua item pada tetingkap ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Papar ciri-ciri media bagi volum dipilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Papar folder mengandungi skrip yang tampak pada menu ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Nyahlekap volum dipilih"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Guna latarbelakang default bagi lokasi ini"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Lihat atau ubahsuai ciri-ciri setiap item dipilih"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_NyahLekap Volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Buka Folder Skrip"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Tepek Fail"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Tepek Fail Ke Folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ciri-ciri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Tukarnama..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrip"
@@ -5840,11 +5799,11 @@ msgstr "Papar Status Peng_Indeksan"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Papar status bila pengindeksan digunakan bila mencari"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5855,11 +5814,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan dimana Nautilus "
"boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Tidak Dapat Cipta Folder yang Diperlukan"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5876,18 +5835,18 @@ msgstr ""
"Sebelum melaksanakan Nautilus, Sila cipta folder ini, atau tetapkan keizinan "
"supaya Nautilus boleh menciptanya."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Pautan ke Desktop Lama"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5901,7 +5860,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5912,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"ulangboot komputer atau memasng Nautilus semula."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5941,12 +5900,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus tak dapat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5954,7 +5913,7 @@ msgstr ""
"Nautilus tak dpaat digunakan sekarang, kerana ralat luardugaan dari Bonobo "
"bila cuba mendaftar pelayan paparan pengurus fail."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5964,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"bila cuba mencari kilang. Bunuh bonobo-activation-server dan ulanghidup "
"Nautilus mungkin boleh membetulkan masalah"
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6008,6 +5967,38 @@ msgstr "Kurang Opsyen"
msgid "Find Them!"
msgstr "Cari Ia!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Tak boleh Pindah ke Dirinya"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah. Sila semak ejaan dan cuba lagi."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Pelayan Rangkaian"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nama:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Sambung"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6253,63 +6244,67 @@ msgstr "Lihat pada Beraneka tetingkap"
msgid "Open Location"
msgstr "Tak dapat membuka Lokasi"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Lakukan set ujian pantas semak-sendiri."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Cipta tetingkap permulaan pada geometri diberi."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Hanya cipta tetingkap khas untuk URL dinyatakan."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Jangan urus desktop (abaikan set keutamaan pada dialof keutamaan)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Keluar Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ulanghidup Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Pengurus Fail"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check tak boleh diguna dengan URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check tak boleh digunakan dengan opsyen lain.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit tak boleh diguna dengan URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart tak boleh diguna dengan URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry tak boleh diguna dengan lebih drpd 1 URI.\n"
@@ -6384,114 +6379,125 @@ msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tutup semua tetingkap Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Papar tetingkap yang mengizinkan pengeditan tandabuku pada menu ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi dilawati seterusnya"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pergi ke lokasi dilawati terdahulu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pergi ke folder sampah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bar Lokasi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Ulangmuat"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cari fail di komputer ini"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bar _Status"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Henti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Naik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Tulis ke CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tambah TandaBuku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Undur"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ta_ndaBuku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Kosogkan Sejarah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit TandaBuku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Maju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Pergi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Rumah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Jendela _Tepi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Sampah"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Naik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
@@ -7107,26 +7113,31 @@ msgstr "Pencipta _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Tutup Semu_a Tetingkap"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Pergi ke folder CD Kosong"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pergi ke folder sampah"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Item adalah]folder"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Corak"
@@ -7182,12 +7193,6 @@ msgstr "Lihat fail atau folder semasa"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Tak menjumpai \"%s\". Sila semak ejaan dan cuba lagi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" adalah bukan lokasi yang sah. Sila semak ejaan dan cuba lagi."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7267,7 +7272,7 @@ msgstr "Nautilus tak dapat memapar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Tak dapat Memapar Lokasi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
@@ -7275,7 +7280,7 @@ msgstr "Pergi ke lokasi dinyatakan oleg tandabuku ini"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7283,11 +7288,11 @@ msgstr "Hakcipta (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7308,19 +7313,34 @@ msgstr "Maju beberapa halaman"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Papar lokasi ini dengan \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian Red Hat"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Bintik"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Pencipta _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikasi bagi tetingkap"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Aplikasi Nautilus dikaitkan dengan tetingkpa ini."
@@ -7356,6 +7376,71 @@ msgstr "Pelayan Rangkaian"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Lihat pelayan rangkaian pada pengurus fail Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Entah"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Liut"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Pemacu Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volum Root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Mungkin tiada liut pada pemacu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tak dapat melekap pemacu volum. Mungkin tiada media pada peranti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut. Liut mungkin dalam format yang "
+#~ "tidak boleh dilekapkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih. Volum mungkin dalam format yang "
+#~ "tak boleh dilekapkan."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus tak dapat melekap pemacu liut dipilih."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tak dapat melekap volum dipilih."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus tak dapat nyahlekap volum dipilih."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volum ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Ralat melaksanakan program utiliti '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Cakera"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Lekap atau nyahlekap cakera"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Buka d_i Tetingkap ini"
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 2309a707b..f750c02d5 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,14 +1,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-23 02:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-01 10:53NST\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"First-Translator: Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "बानोबो यूआई इनिट() असफल भयो"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2383
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "चिन्हहरू"
@@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Couldn't rename emblem"
msgstr "चिन्हको नाम परिनत गर्न सकिएन"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258
-
msgid "Rename Emblem"
msgstr "चिन्हको नाम परिनत गर"
@@ -251,11 +250,59 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus Image Properties view"
msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:93
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "चित्र सुचक शुरु गर्न सकिएन"
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Camera Model"
+msgstr "क्यामेरा"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:194
+msgid "Date Taken"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:195
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "प्रोग्राम"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:197
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:145
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:198
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:199
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
+msgid "Focal Lenght"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:202
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr ""
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:203
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
+msgid "Software"
+msgstr "सफ्टवेयर"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:222
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -264,11 +311,15 @@ msgstr ""
"<b>चित्र प्रकार:</b> %s (%s)\n"
"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:255
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:235
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "चित्र सुचक शुरु गर्न सकिएन"
+
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:423
msgid "loading..."
msgstr "लोडिङ्ग..."
-#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:268
+#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:439
msgid "URI currently displayed"
msgstr "अहिले देखिएको युआरआई"
@@ -314,7 +365,7 @@ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "छानीएको पाठ्यलाई क्लिपबोर्डमा कपी गर्नुहोस्"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "_Copy Text"
msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
@@ -367,23 +418,23 @@ msgstr "नटिलस ट्री दृश्य"
msgid "Tree"
msgstr "ट्री"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(खाली)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "लोडीङ्ग...."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:532 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "होम फोल्डर"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:534
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "फाइल सिस्टम"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:536
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "नजीकको नेटवर्क"
@@ -920,10 +971,6 @@ msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "रेडफ्लेग लाइनक्स"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:36
-msgid "Software"
-msgstr "सफ्टवेयर"
-
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "सोर्सफोर्ज"
@@ -1039,10 +1086,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "हरेक फाईल नयाँ विन्डोमा खोल्नुस"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाउ"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1050,71 +1102,71 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "अहिलेको नटिलस थीम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "पार्श्व सेट"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व रङ्ग"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व फाईलनाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व रङ्ग"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "पूर्वनिर्धारित किनाराको पार्श्व फाईलनाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "पूर्वनिर्धारित फोल्डर दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सुचि जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "पूर्वनिर्धारित क्रम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "आईकन दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "सुचि दृष्यले प्रयोग गर्ने पूर्वनिर्धारित जूम लेवल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "डेस्कटप फन्ट"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "डेस्कटप होम आईकनको नाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "डेस्कटप ट्रेश आईकनको नाम"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1122,139 +1174,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बुकमार्क्स नदेखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "डेस्कटपमा होम आईकन देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1262,95 +1320,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "आईकनमा राख्न सकिने क्याप्सनको सुचि"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "फोल्डरमा राख्न सकिने अघिकतम फाईल"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "डेस्कटप नटिलसले बनाउन सक्छ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "नटिलसले यूजरको होम फोल्डरलाई डेस्कटप बनाउछ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "किनाराको बारमा फोल्डर मात्र देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "आइकनसगै लेबल राख"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा उल्टो क्रममा देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "फोल्डर पहिला देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा लोकेसन बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा किनाराको पेन देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा स्ट्याटस बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा टुल बार देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "किनाराको पेन दृष्य"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1358,7 +1416,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1367,7 +1425,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1376,7 +1434,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1384,63 +1442,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ट्रेश डेस्कटपमा देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा manual layout प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "नया विन्डोमा कसिएको layout प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1448,55 +1506,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "फोल्डरमा भएको आइटम्स देखाउ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "छवि फाइलों के लिए थम्बनेल्स दिखाएँ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्व डेस्कटपको प्रयोग गर"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "साइड पेनको चौडाइ"
@@ -1626,21 +1684,21 @@ msgstr "फेरी शुरू गर"
msgid "on the desktop"
msgstr "डेस्कटपमा"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "वर्तमान थीम मेट्न सकीएन "
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:545
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "ट्रेश"
@@ -2052,7 +2110,7 @@ msgstr "सभी बलदना"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s के लिए कड़ी"
@@ -2096,13 +2154,13 @@ msgstr "%dth लिङ्क %s को लागि"
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "कपी"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr "अर्को कपी"
@@ -2371,281 +2429,279 @@ msgstr "ट्रेश को खाली कर रहे हैं"
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ट्रेश को खाली करने की तैयारी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "खाली ट्रेश"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "के तपाईं ट्रेशबाट सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "खाली"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (कपी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (कपी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "फू फू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "फू फू (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "फू फू.टीएक्सटी टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "फू फू (कापी).txt टीएक्सटी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "फू...(टीएक्सटी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "फू.. (कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "फू..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "फू... (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "फू. (कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "फू. (अन्य प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "फू. (अन्य प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "फू. (तीसरी कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू. (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "फू फू (अन्य कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "फू फू (तीसरी कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "फू (तेरहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "फू (तेरहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "फू (चौदहवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "फू (इक्कीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "फू (बाईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "फू (तेईसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "फू फू (चौबीस प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "फू फू (चौबीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "फू फू (पच्चीसवीं प्रति).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "फू फू (100000000000000) कापी.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "फू (दसवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "फू (दसवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "फू (ग्यारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "फू (बारहवीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "फू (बारहवीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "फू (110बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "फू (111बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "फू (110बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "फू (111बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "फू (122बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "फू (123बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "फू (122बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "फू (123बीं कापी).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "फू (124बीं कापी)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
@@ -2664,64 +2720,64 @@ msgstr "फू (124बीं कापी).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2662
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-l:%M:%S %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l :%M %p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2668
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2669
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज %-l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2671
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "हिजोको दिउसो 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M:%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2684
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "हिजोको दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "हिजोको दिउसो %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2687
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "हिजो, दिउसो 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "हिजो, %l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2690
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2691
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "हिजो"
@@ -2730,133 +2786,133 @@ msgstr "हिजो"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2702
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A,%B%-d%Y को %-l:%M%S%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y %-l:%M%S%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2708
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोमवार, अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a,%b%-d%Y को %-l:%M%p बजे"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000 को अपरान्ह 00:00 पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टूबर 00 0000, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b,%-d%Y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2717
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 अपरान्ह"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2718
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m,%-d%y, %-l:%M%p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2720
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 आईटमहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 फोल्डरहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 फाईलहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 आईटम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 फोल्डर"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4022
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 फाईल"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u आईटमहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4025
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u फोल्डर्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4026
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u फाईल्स"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr " आईटमहरू ?"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "अपरिचित प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अपरिचित MIME प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचित"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2865,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"एक्स-डायरेक्टरी/नारमलका भी विवरण नहीं मिल पा रहा। शायद इसका मतलब है कि आपकी जीनोम "
"बी एफ एस की फाइल गलत जगह पर है या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रही"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2874,262 +2930,262 @@ msgstr ""
"एम आई एम ई प्रकार \"%s\" (फाइल है\"%s\") का विवरण नहीं मिल रहा। कपया जीनोम "
"वीएफएस मेलिंग लिस्ट से बताएं।)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "कड़ी"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "कड़ी (टूट गई)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "केवल स्थानीय फाइल"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 के"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 एम बी"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "एक क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "डबल क्लिकले आईटमलाई सक्रिय बनाउ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फाइल्स देखाऊ जब तिनीहरु क्लिक हुन्छन्"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "हर बार पूछें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "फाइल को केवल उनके नाम से खोजें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फाइल को उनके नाम व विशेषताओं से खोजें"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "आयकान दिखाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "सूची दिखाएं"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "मेनुअली"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "नाम अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "आकार अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "सुधार भएको तारीखबाट"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "By Emblems"
msgstr "चिन्हको अनुसार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "साईज"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "सुधार वाली तारीख"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "दिनांक परिवर्तन"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "डाटा एक्सेस्ड"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "मालिक"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "समूह"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "अनुमतिहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ओक्टल अनुमतिहरू"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "एम आई एम ई प्रकार"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "केही छैन"
@@ -3141,11 +3197,18 @@ msgstr "केही छैन"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s को होम"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "काउण्टरटप"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "फाइल आयकान"
@@ -3190,58 +3253,58 @@ msgstr "ड्राव के लिए हाइलाइट करें"
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "क्या हमने डी और डी ड्राप को हाइलाइट किया है"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2023
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2025
msgid "The selection rectangle"
msgstr "सिलेक्शन आयत"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4083
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "फ्रेम टेक्स्ट"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4084
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "अचुनित टेक्स्ट के चारों ओर फ्रेंम खींचें"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4090
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "जाएँ घर की स्थिति पर"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4105
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "सिलेक्शन के लिए हाइलाइट किया"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4111
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "डार्क कर्क"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3317,8 +3380,8 @@ msgid ""
"available.\n"
msgstr ""
"मेड्यूस एप्लीकेशन खोजने का काम करती है जो आपके सिस्टम पर नहीं है। यदि आपने नटिलस अपने "
-"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नटिलस को रिकंपाइल "
-"करना होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
+"सिस्टम पर खुद कंपाइल किया है आपकी मेड्यूसा की एक कापी इंस्पल कर नटिलस को रिकंपाइल करना "
+"होगा। (मेड्यूसा की एक कापी एक टी पी एफ टी पी जीनोम ओ आर पी) \n"
" पर उपलब्ध है) यदि आप नटिलस का पेकेज वर्जन उपयोग कर रहे तो तेज सर्चिंग उपलब्ध नहीं "
"होगी।\n"
@@ -3936,91 +3999,7 @@ msgstr "%s से वीव करे"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s अवलोकन"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "सीडी रोम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "जिप ड्राइव"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "आडियो सी डी"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "रूट बाल्यूम"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"नटिलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "नटिलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नटिलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
-"माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"नटिलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
-"माउंट नहीं किया जा सकता"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "नटिलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "नटिलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "नटिलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
@@ -4028,7 +4007,7 @@ msgstr "टेक्स्ट मेट्ने"
msgid "Cut Text"
msgstr "पाठ्य काट्नुहोस्"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Cut _Text"
msgstr "पाठ्यलाई काट्नुहोस्"
@@ -4044,7 +4023,7 @@ msgstr "क्विपबोर्ड में रखे टेक्स्ट
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "चुने हुए टेक्स्ट की क्लिपबोर्ड पर रखे बिना हटाएँ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "सभी को चुनें"
@@ -4052,10 +4031,14 @@ msgstr "सभी को चुनें"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "पूरे टेक्स्ट को टेक्स्ट फील्ड में में चुनें"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "_Paste Text"
msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4065,10 +4048,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "फाईल नाम"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "फाइल सिस्टम"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "नटिलस शैल एवं फाइल मैनेजर के लिए फेक्टरी"
@@ -4166,104 +4158,105 @@ msgstr "आइकन दृष्य"
msgid "View as _List"
msgstr "सुची दृष्य"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "पार्श्व"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "इजेक्ट"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "खाली ट्रेश"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "यह %d अलग विंडो खोलेगा क्या आप निश्चित हैं कि आप ऐसा करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:491
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d विंडो को खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:848
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "के तपाईं %d छानीएको सबै आईटमहरू स्थायी तरीकाले मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
+#, fuzzy
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "समूह छान्नुस"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
+#, fuzzy
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "बुट्टा"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" छानिएको"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1539
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 फोल्डर छानियो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d फोल्डर छानियो"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 आईटम छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1551
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 आईटम छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1553
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d आईटमहरू छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1560
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(कुल 0 आईटम छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1562
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(कुल 1 आईटम छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1564
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(कुल %d आईटमहरू छ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "कुल \"%s\" छानिएको (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d आईटम छानियो (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1588
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "१ अन्य आईटम छानियो (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
@@ -4275,7 +4268,7 @@ msgstr "%d अन्य आईटमहरू छानियो (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4284,7 +4277,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4293,17 +4286,17 @@ msgstr ""
"जितने परिणाम दिखाए जा सकते हैं। उससे अधिक खोज परिणाम आ गए हैं कुछ खोज परिणाम नहीं "
"दिखाए जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "धेरै फाइल्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई मेट्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4311,7 +4304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d चुने हुए आइटम्स को ट्रेश में नहीं भेजा जा सकता क्या आप इसे तुरंत डिलीट करना चाहते हैं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4319,67 +4312,67 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d छानिएका आईटमहरू ट्रेशमा राख्न सकिएन के तपाई %d आईटमलाई तुरन्त मेट्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "तुरुन्त मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "के तपाईं \"%s\" ट्रेशबाट स्थायी तरीकाले डिलीट गर्न चाहनुहुन्छ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "के तपाईं %d छानीएको आईटमहरू ट्रेशबाट मेट्न चाहनुहुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ट्रेशबाट मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3321
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3363
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चुने हुए आयटम को खोलने के लिए \"%s\" का उपयोग करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "अन्य एप्लीकेशन्स"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "एउटा एप्लीकेशन"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "अन्य वीवर से खोलें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "देखें जैसे... (V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3531
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुने हुए आयटम्स पर चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4388,11 +4381,11 @@ msgstr ""
"यस फोल्डरको सबै एक्जीक्यूटेबल फाईल स्क्रिप्ट मेनुमा देखिन्छ। मेनुबाट कुनै स्क्रिप्ट छानिएमा त्यो "
"स्क्रिप्ट छानिएको आईटमसंग इनपुट "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4284
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टको बारेमा"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4285
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4423,148 +4416,177 @@ msgstr ""
"आई नॉटिलिस स्क्रिप्ट करेंट यू आर आई करेंट ठाउँ लीएर यू आर आई नटिलस स्क्रिप्ट विंडो "
"जियोमेंट्री करेंट विंडो को स्थान र आकार"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" फाइल मूव हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि तपाईले फाइल तास्ने निर्देश छानेमा \"%s\" कपी हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स मूव हो जाएंगे।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "यदि आप पेस्ट फाइल्स निर्देश चुनें तो %d चुने हुए आयटम्स कापी हो जाएंगे"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4500
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "क्लिप बोर्ड पर पेस्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
-msgid "Open _in This Window"
-msgstr "इस विंडो में खोलें"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
-msgid "Open _in New Window"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "गलती अनमाउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "गल्ती माउण्ट करें"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "इजेक्ट"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
+#, fuzzy
+msgid "Open in New Window"
msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4762
-#, c-format
-msgid "Open _in %d New Windows"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4780
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folder"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
+#, fuzzy
+msgid "Browse Folders"
+msgstr "होम फोल्डर"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ट्रेशबाट हटाउनुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4782
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "छानीएको सबै बस्तुहरु सधैंको लागी मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4785
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ट्रेशमा राख्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4787
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "छानेको आइटमहरू ट्रेशमा राख्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4811
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "मेट्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "लीङ्क बनाउ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4832
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "लीङ्क बनाउ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4845
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ट्रेश खाली गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4858
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "फाइल काट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "फाइल कपी गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4869
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "फाइलहरू कपी गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "छुट्टिएको लिंक"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" एक एक्सक्यूटेबल पाठ्य फाइल हो ÷ यसलाई चलाउन या हेर्न चाहनु हुन्छ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएं या प्रदर्शित करें?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5134
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "चलाएं"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" खुल रहा है"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5343
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोल्ने काम रद्द गर्नु"
@@ -4744,43 +4766,43 @@ msgstr "आईकन्सलाई आफ्नो आकारमा राख
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "आईकन्सलाई आफ्नो आकारमा राख"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1945
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1961
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" मा देखाउ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2526
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2544
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "स्थानीय फाईल सिस्टम में ही ड्रैग और ड्राप की सुविधा उपलब्ध है"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2527 src/file-manager/fm-icon-view.c:2546
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545 src/file-manager/fm-icon-view.c:2568
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ड्रैग और ड्राप त्रुटि"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2545
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2567
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "नाकाम ड्रैग प्रकार प्रयोग भएको छ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:762
msgid "File name"
msgstr "फाईल नाम"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:755
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:786
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:766
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:797
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:777
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:808
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "तारीखमा परीवर्तन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:458
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -4789,12 +4811,12 @@ msgstr ""
"आप एक से अधिक कस्टम आईकन को एक समय निश्चित नहीं कर सकते। कपया ड्रैग करें सिर्फ एक को "
"कस्टम आईकन के लिए छवि निश्चित करें"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "एक से ज्यादा छवि"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:469
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -4803,12 +4825,12 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है स्थानीय नहीं है आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग में ला सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय छवियाँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:476
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -4817,56 +4839,56 @@ msgstr ""
"जो फाईल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है। आप सिर्फ स्थानीय छवि ही उपयोग कर सकते हैं कस्टम "
"आईकन्स की तरह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियां"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "विशेषताएँ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:898
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1359
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समुहको परिवर्तन रद्द गर्नु?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "समूह परिवर्तन गरिंदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "साहुको परिवर्तन रद्द गर्नु"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "साहू परीवर्तन हुँदैछ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1727
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "केहि छैन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "पढन सकिएन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 आईटम, %s साईज"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d आईटम, कुल %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1751
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
@@ -4876,170 +4898,172 @@ msgstr "केहि अंश पढ़न सकिएन"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "अंश"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2159
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "साधारण"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2187
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "नाम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2238
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2960
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2248
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "आकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2254 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "लोकेशन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "डीवीडी भोल्यूम"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2273
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "सम्बन्ध करें लछ्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "एमआईएमई प्रकार"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "बदलाव किया गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "पुगियो:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "कस्टम आईकन छान्नुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "कस्टम आईकन हटाउनुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "पढ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2646
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "लेख"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2648
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाउने"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2725
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2730
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष चिन्ह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2733
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह निर्धारित गर"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2735
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "चिपचिपा"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2829
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, कारणवश आप इन अनुमतियों को बदल नहीं सकते"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2842
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "फाइल धनी"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2859
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "फाइल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "फाईल समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2880
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2881
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "समूह"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2882
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "अन्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2955
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ्य दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2959
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृश्य"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "आखिरी बार बदला गया"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियां पता नहीं लगाई जा सकीं"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:769
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5048,19 +5072,19 @@ msgstr ""
"मदद दर्शाने में त्रुटि: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "सहायता देखाउन सकियन"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "विंडोको प्रोपर्टिज देखाउन रद्द गर्नुस"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3627
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "प्रोपर्टिज विन्डो बनीराखेको छ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "आईकन छान्नुस"
@@ -5293,66 +5317,30 @@ msgstr "नया लन्चर बनाउनुहोस्"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ट्रेशबाट सबै बस्तुहरु मेट्नुहोस्"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "डिस्क"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "मीडिया गुण"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "नया टर्मिनलमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "नया जी-नोम टर्मिनल खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "बचाउनुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "छानिएको भोल्युम बचाउनुस"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "एक खिड़की दिखाएँ जो डेस्कटाप के बैकग्राउण्ड बुट्टा या रंग को दिखाती है"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "छानिएको भोल्युम हताउनुस"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित बैकग्राउण्ड प्रयोग गर"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "पूर्वनिर्धारित डेस्कटाप बैकग्राउण्ड प्रयोग गर"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "फरमाट"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "छानिएको आईटम खोल्नलाई प्रोग्राम छान्नुहओस्"
@@ -5397,100 +5385,154 @@ msgstr "सम्पादक लान्चर"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "लान्चर सूचना संसोधन गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "खोजें सन्सकरण को फारमेट करें"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "मीडिया गुण"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "छानिएको भोल्युम हताउनुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "हटाएँ या कापी करें पहले निश्चित की गई कट फाईल या कापी फाईल कमान्ड द्वारा"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "यसले खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
-msgid "Open each selected item in a new window"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "हरेक छानेको वस्तुलाई नया विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "छानीएको हरेक बस्तुहरु यस विन्डोमा खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को तैयार करें पेस्ट फाईल कमान्ड द्वारा कापी के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "निश्चित फाईलों को पेस्ट फाईल कमान्ड से हटाने के लिए तैयार करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "बचाउनुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "छानिएको भोल्युम बचाउनुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "छानीएको बस्तुहरुलाई नाम दिनुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित दृष्यमा राख"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"सार्टिंग क्रम और जूम लेवल को इस व्यू की प्राथमिकताएँ के अनुसार चलाएं या प्रबंध करें स्क्रिप्ट से "
"सभी फाइल निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "सभी फाइलें निश्चित करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "सबै फाइल छान्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "बुट्टा"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "उस फोल्डर को दिखाएँ जो उन सभी स्क्रिप्टों को रखता है जो इस मीनू में दिखाई गई है"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "निर्धारित संस्करण की मीडिया विशेषताएँ दिखाएँ।"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस स्थान के बैक ग्राउण्ड के लिए पूर्वनिर्धारित उफयोग करें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "छानिएको भोल्युम हताउनुस"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "सभी निश्चित वस्तुओं को देखें या बदलें"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "नया फोल्डर"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "फरमाट"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "अनमाउण्ट वाल्यूम"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फोल्डर खोल्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "फाइल पेस्ट गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "फाइल फोल्डरमा पेस्ट गर्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "विशेषताहरू"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "पुनः नाम राख्नुस"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट"
@@ -5531,7 +5573,6 @@ msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "उल्टो क्रममा आईकन्स देखाऊ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
-
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "आइकन्सको नाम अनुसार पक्तिमा राख्नुस"
@@ -5638,12 +5679,12 @@ msgstr "दिखाएँ सूचीबद्ध करने का स्
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:255
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5651,12 +5692,12 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:227
+#: src/nautilus-application.c:261
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "फोल्डर पढ्न मिलेन"
-#: src/nautilus-application.c:228
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5667,19 +5708,19 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:300
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "डेस्कटपमा"
-#: src/nautilus-application.c:316
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:319
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5693,7 +5734,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:487
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5701,7 +5742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:493
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5730,12 +5771,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:523 src/nautilus-application.c:541
-#: src/nautilus-application.c:548
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "असंभावित त्रुटि के कारण नोटिल्य का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा"
-#: src/nautilus-application.c:524
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5743,14 +5784,14 @@ msgstr ""
"जब फाईल मैनेजर व्यू सर्वर को रजिस्टर किया जा रहा तब हुई असंभावित त्रुटि के कारण नटिलस "
"का उपयोग अब नहीं हो सकता"
-#: src/nautilus-application.c:542
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "एक अनअपेछित त्रुटि के कारण जब फैक्टरी स्थित करने की कोशिश हो रही थी"
-#: src/nautilus-application.c:549
+#: src/nautilus-application.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5763,12 +5804,10 @@ msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कुनै बुकमार्कस छैन"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-#,
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>बुकमार्क्स</b>"
#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-#,
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>स्थान</b>"
@@ -5793,6 +5832,42 @@ msgstr "कम विकल्प"
msgid "Find Them!"
msgstr "खोज्नुस"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "आफैंमा जान सक्तैन"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "नेट्रावर्स"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "कनेक्टिवा"
+
+#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटप"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -5955,28 +6030,22 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
#, fuzzy
-msgid "_Open activated item in a new window"
-msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "जब फाइल्स क्लिक्ड हो तो उन्हें चलाएं"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Text beside icons"
msgstr "पाठ्य साथै आइकन"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-
+#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr ""
@@ -6000,14 +6069,14 @@ msgstr "%s ले खोल्नुस"
msgid "Open with..."
msgstr "...ले खोल्नुस"
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window-menus.c:229
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"Unable to launch the cd burner application:\n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window-menus.c:231
+#: src/nautilus-information-panel.c:996 src/nautilus-window.c:487
msgid "Can't launch cd burner"
msgstr ""
@@ -6034,66 +6103,310 @@ msgstr "%d स्थानलाई नया विन्डोमा हेर
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-location-dialog.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Open Location"
+msgstr " स्थान खोल्न सकेन"
+
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "खुद जाँचने वाले परीछणों के समूह को करें"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "शुरुको विन्डो दिईएको रेखागणितको अनुसार बनाउनुहोस्"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "रेखागणित"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ खिड़की बनाएँ अलग से दर्शाएँ यू आर एल के लिए"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटाप का प्रबंधन न करें (प्रिफरेन्सेज डायलाग के प्रिफरेन्सेस पर ध्यान न दें)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नटिलसबाट बाहिर जानुस"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "नटिलस फेरि शुरु गर्नस"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "फाईल मानेजर"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-window-manage-views.c:232
-#: src/nautilus-window-menus.c:729 src/nautilus-window.c:181
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "नटिलस"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नटिलस - यूआरआइलाई जाच्न सकिदैन\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "नटिलस जाँचना दूसरे विकल्पों के साथ सम्भव नहीं\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "नटिलस - URIसंग बाहिरिन सकिएन\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "URIसंग नटिलस पुन शुरुआत गर्न सकिएन\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नटिलस - रेखागणित ईस यूआर एल के साथ उपयोग नहीं हो सकता\n"
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr "के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:189
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:194
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:1
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:4
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:5
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:6
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:7
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+msgid "Find"
+msgstr "खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+msgid "Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "स्थिति बार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+msgid "Reload"
+msgstr "फेरी लोड गर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+msgid "Search this computer for files"
+msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "स्टेटसबार"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+msgid "Stop"
+msgstr "रोक"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+msgid "Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+msgid "Write to CD"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "बुकमार्क थप्नुस"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+msgid "_Back"
+msgstr "अघिल्लो"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+msgid "_Clear History"
+msgstr "इतिहास मेट्ने"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "कुरियर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "बुकमार्क्स संसोधन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+msgid "_Forward"
+msgstr "अगाडि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+msgid "_Go"
+msgstr "जाउ"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
+msgid "_Home"
+msgstr "घर"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+msgid "_Location..."
+msgstr "स्थान..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "साइड पेन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
+msgid "_Trash"
+msgstr "ट्रेश"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
+msgid "_Up"
+msgstr "माथि"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+msgid "_View"
+msgstr "दृष्य"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
+
+#. Add "View as..." extra bonus choice.
+#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+msgid "View as..."
+msgstr "जस्तो हेर्ने..."
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Browser: %s"
+msgstr "फाइल धनी"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1099
+#, fuzzy
+msgid ""
+"One of the side panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
+"सकता।"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The %s side panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
+"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "Side Panel Failed"
+msgstr "साइडबार पैनल असफल भयो"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1239
+msgid "Side Pane"
+msgstr "किनारे का पैन"
+
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1241
+msgid "Contains a side pane view"
+msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
+
#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "छापें"
@@ -6463,348 +6776,174 @@ msgstr ""
msgid "_Connect"
msgstr "कनेक्टिवा"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "अहिलेको स्थानलाई बुकमार्क मीनूमा थप्ने"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "Back"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "विन्डोको लोकेशन बारको विजिबिलिटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "विन्डोको साइडबार को विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "विन्डोको स्टेटसबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
-msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "हालको स्थानको लागी दृष्य छान्नुहोस्, अथवा दृष्यको समूहलाई परीवर्त गर्नुहोस् "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "गो मेनु र अगाडी/पछाडी सूचीहरुको सामाग्री सफा गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
-msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "सबै नटिलस विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "यो विन्डोलाई बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "नटिलस मदत देखाए"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "यस्तो विन्डो देखाऊ जुन यो मेन्यूको बुकमार्क्सको सम्पादन गर्न आग्या दिन्छ "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "नटिलस बनाउनेको क्रेडिट्स देखाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "बुट्टा, रंग र चिन्ह देखाऊ जसको उपयोग अपीयरेन्स आफ्नै अनुसार बनाउनमा हुन्छ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "प्रस्तुत स्थितिको अन्तिम अंश देखाऊ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "नटिलस प्राथमिकताओँ का सम्पादन करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
-msgid "Find"
-msgstr "खोजें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
-msgid "Forward"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to Empty CD folder"
msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
-msgid "Go to the Start Here folder"
-msgstr "'यहाबाट शुरू' फोल्डरमा जाउ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Go to the home location"
msgstr "घर स्थानमा जाउ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "जाएँ अगली स्थिति पर जहां पहले जा चुके हैं"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "जाएँ पिछली स्थिति पर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Go up one level"
msgstr "एक स्थान ऊपर जाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-msgid "Home"
-msgstr "घर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "स्थिति बार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "सामान्य आकार"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Prefere_nces"
msgstr "प्राथमिकताएँ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
-msgid "Reload"
-msgstr "फेरी लोड गर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग पुन सेट करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-msgid "Search this computer for files"
-msgstr "इस कम्प्यूटर में फाईलें खोजें"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "सामान्य आकार में अंशों को दर्शाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "अंशों को क्रम सूचना के साथ दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:95
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "अंशों को अधिक सूचना के साथ दिखाएँ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "स्टेटसबार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-msgid "Stop"
-msgstr "रोक"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोक"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Stop loading this location"
msgstr "यस स्थानलाई लोड गर्न रोक"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Undo the last text change"
msgstr "आखरी टेक्स्ट परिवर्तन निरस्त करें"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-msgid "Up"
-msgstr "माथि"
-
-#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522
-#: src/nautilus-window.c:1506
-msgid "View as..."
-msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Write contents to a CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-msgid "Write to CD"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Zoom _In"
msgstr "जूम इन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जूम आउट"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_About"
msgstr "बारे"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "बुकमार्क थप्नुस"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-msgid "_Back"
-msgstr "अघिल्लो"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_Backgrounds and Emblems"
msgstr "पार्श्व र चिन्ह"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "_CD Creator"
msgstr "सिडि निर्माता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
-msgid "_Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्ने"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "_Close Window"
msgstr "विन्डो बन्द गर्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "_Edit"
msgstr "संसोधन"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "बुकमार्क्स संसोधन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "_File"
msgstr "फाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-msgid "_Find"
-msgstr "खोज्नुस"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-msgid "_Forward"
-msgstr "अगाडि"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Go"
-msgstr "जाउ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "_Help"
msgstr "सहायता"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-msgid "_Home"
-msgstr "घर"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-msgid "_Location..."
-msgstr "स्थान..."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "_Profiler"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "_Reload"
msgstr "फेरी लोड गर्ने"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "_Report Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रिपोर्ट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "प्रोफाइलिंग रिसेट करें (R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "साइड पेन"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-msgid "_Start Here"
-msgstr "यहाबाट शुरू"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "_Start Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग शुरू करें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "_Stop"
msgstr "रोक्नुस"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "प्रोफाईलिंग रोकें (S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "टूलबार"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
-msgid "_Trash"
-msgstr "ट्रेश"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "_Undo"
msgstr "अनडू"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-msgid "_Up"
-msgstr "माथि"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-msgid "_View"
-msgstr "दृष्य"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "_View as..."
msgstr "जस्तो हेर्ने..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "_Write to CD"
msgstr "सिडिमा लेख्नुस"
@@ -6817,32 +6956,70 @@ msgstr "साईड पेन बन्द गर"
msgid "Show %s"
msgstr "%s देखाउ"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CD _Creator"
+msgstr "सिडि निर्माता"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Close _All Parents"
+msgstr "सबै विन्डो बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "कचरे वाले फोल्डर में जाएँ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "स्थान..."
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+msgid "Open _Pa_rent"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "आयटम्स जो कि फोल्डर हैं"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Places"
+msgstr "बुट्टा"
+
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "खोज्नुस:"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:595
msgid "a title"
msgstr "एक शीर्षक"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:604
msgid "the browse history"
msgstr "इतिहास हेर्ने"
-#: src/nautilus-view-frame.c:575
+#: src/nautilus-view-frame.c:613
msgid "the current selection"
msgstr "अहिले छानिएको"
-#. Special Desktop window title (displayed in the Ctrl-Alt-Tab window)
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:192
-msgid "Desktop"
-msgstr "डेस्कटप"
+#: src/nautilus-view-frame.c:622
+msgid "the type of window the view is embedded in"
+msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:863
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:817
msgid "View Failed"
msgstr "दृष्यमा त्रुटि"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:874
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:828
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -6850,80 +7027,53 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s व्यू में त्रुटि है और आगे नहीं बढ़ सकता। आप अन्य व्यू निश्चित करें या दूसरे स्थान पर जा सकते हैं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:839
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "शुरू करते समय %s व्यू में त्रुटि मिली"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1042
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
msgid "Content View"
msgstr "सामाग्री दृष्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1043
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:987
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "वर्तमान फाईल या फोल्डरको दृष्य"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1066
-msgid ""
-"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
-"Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr ""
-"साईडबार के एक पैनल में त्रुटि है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। दुर्भाग्यवश कौन सा मैं बता नहीं "
-"सकता।"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
-"happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr ""
-"%s साइडबार पैनल में त्रुटि मिली है कारणवश आगे नहीं बड़ सके। अगर ऐसा आगे भी होता है तो "
-"आप इस पैनल को बन्द करना चाहेंगे"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1075
-msgid "Sidebar Panel Failed"
-msgstr "साइडबार पैनल असफल भयो"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1239
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" पाउन सकेन, हिज्जे जाँचेर फेरी कोशीश गर्नुहोस्"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" वैध स्थान होईन कृपया हिज्जे पुन जाँच गरेर कोशिश गर्नुस"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलसले फाइलको प्रकार छुट्याउन सकेन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" दिखाने की शक्ति रखने वाला कोई व्यूवर नटिलस के पास नहीं है"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस %s स्थिति समाल्न सक्तैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी लग इन गर्ने प्रयास असफल भयो"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी प्रवेशको अनुमति छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -6932,14 +7082,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी कुनै पनी \"%s\" होस्ट पत्ता लागेन। जाँच्नुहोस्की हिज्जे र "
"प्रोक्सी सर्वर सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\". Check that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी होस्ट को नाम खाली थियो। जाँच्नुहोस्की तपाईको प्रोक्सी सर्वर "
"सेटिंग्स ठीक छ की छैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6949,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" देखाउन सक्तैन किनकी नटिलस एसएमबी मूख्य ब्राउजरसँग सम्पर्क गर्न सकेन। जांच्नूहोस् कि "
"एसएमबी सर्वर लोकल नेटवर्कमा चलीराखेको छ भनेर"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -6960,49 +7110,28 @@ msgstr ""
"पक्का कर लें कि आपने मेड्यूसा खोज सुविधा शुरू की या नहीं। और यदि इन्डेक्स नहीं है तो मेड्युसा "
"इन्डेक्सर चल रहा है या नहीं।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1421
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "खोज सुविधा उपलब्ध नहीं"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "नटिलस \"%s\" नहीं दिखा सका"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1431
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
msgid "Can't Display Location"
msgstr "स्थान देखाउन सक्तैन"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1687
-msgid "Side Pane"
-msgstr "किनारे का पैन"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1689
-msgid "Contains a side pane view"
-msgstr "साईड पेन दृष्य समाबेस छ"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
-msgid ""
-"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
-"repeat it."
-msgstr "के तपाइ ईतीहास भुल्न चाहनुहुन्छ।"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:420
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "के तपाईले हेर्नुभएको स्थानको सूचीहरू मेट्न चाहनुहुन्छ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:425
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास मेट्नुहोस्"
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:719
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
@@ -7010,77 +7139,58 @@ msgstr "कपीराइट (c) 1999-2001Eazel, inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:726 src/nautilus-window-menus.c:727
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "अनुवादकलाई श्रेय"
-#: src/nautilus-window-menus.c:732
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"नटिलस ग्राफिक्स शैल है जिनोम के लिए जो फाइलों और अन्य सिस्टम का प्रबंधन बना देता है।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
-"this location from your list?"
-msgstr ""
-"\"%s\" स्थिति उपस्थित नहीं है। क्या आप अपनी सूची से किसी बुकमार्क को हटाना चाहते हैं"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "नभएको स्थानकोलागी बुकमार्ग"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएँ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:825
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" no longer exists."
-msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Go to Nonexistent Location"
-msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:895
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "उस स्थल पर जाएँ जो इस बुकमार्क द्वारा दर्शाया गया है।"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:367
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:361
msgid "Go back a few pages"
msgstr "कुछ पन्ने पीछे जाएँ"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:370
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:364
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "कई पन्ने आगे जाएँ"
-#: src/nautilus-window.c:678
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "अंतर्राष्ट्रीय"
-
-#: src/nautilus-window.c:1212
+#: src/nautilus-window.c:902
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "यस स्थानलाई %s सँग देखाऊ"
-#: src/nautilus-window.c:2278
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "रेडहेट नेटवर्क"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "बिन्दु"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "सिडि निर्माता"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "एप्लीकेशन ID"
-#: src/nautilus-window.c:2279
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "विन्डो की उपयोग के योग्य आई डी"
-#: src/nautilus-window.c:2285
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "एप्लीकेशन"
-#: src/nautilus-window.c:2286
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "इस विन्डो के साथ निर्धारित करें नटिलस उफयोग के योग्य"
@@ -7118,839 +7228,930 @@ msgstr "नेट्रावर्स"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "अपने होम फोल्डर को नटिलस फाइल मैनेजर में देखें"
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"हराउने साइडबार"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अग्यात"
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "फ्लापी"
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You clicked the Sample toolbar button."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "सीडी रोम"
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"You selected the Sample menu item."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "जिप ड्राइव"
-msgid "(none)"
-msgstr "(केहि छैन)"
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "आडियो सी डी"
-msgid "A Cappella"
-msgstr "A Cappella"
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "रूट बाल्यूम"
-msgid "Acid"
-msgstr "एसिड"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "नटिलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असफल शायद फ्लापी ड्राइव में कोई फ्लापी नहीं है।"
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "एसिड ज्याज"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "नटिलस वाल्यूम को माउण्ट करने में असफल शायद उपकरण में कोई माध्यम उपस्थित नहीं है"
-msgid "Acid Punk"
-msgstr "एसिड पंक"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "नटिलस फ्लापी ड्राइव को माउण्ट करने में असमर्थ फ्लापी शायद किसी ऐसे फारमेट में हैं जिसे "
+#~ "माउण्ट नहीं किया जा सकता"
-msgid "Acoustic"
-msgstr "अकस्टिक"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "नटिलस चुने हुए वाल्यूम को माउण्ट करने में असमर्थ वाल्यूम शायद किसी उसे फारमेट में है जिसे "
+#~ "माउंट नहीं किया जा सकता"
-msgid "Alt"
-msgstr "अल्ट"
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "नटिलस चुनी हुई फ्लापी को माउण्ट करने में असफल"
-msgid "Alternative"
-msgstr "अल्टरनेटिव"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "नटिलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बिएन्ट"
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "नटिलस चुने हुए वाल्युम को अनमाउण्ट करने में असमर्थ"
-msgid "Anime"
-msgstr "एनिम"
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "आई एस ओ 9660 वाल्यूम"
-msgid "Appearance"
-msgstr "आकृती"
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' यूटीलिटी प्रोग्राम को चलाने में गलती: %s"
-msgid "Arrange _items:"
-msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
+#~ msgid "Open _in This Window"
+#~ msgstr "इस विंडो में खोलें"
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "डिस्क"
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "डिस्को को माउन्ट या अनमाउन्ट करें"
-msgid "Ballad"
-msgstr "वलेड"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open activated item in a new window"
+#~ msgstr "हर निश्चित वस्तु को नई खिड़की में खोलें"
-msgid "Bass"
-msgstr "बास"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
+#~ msgstr "विन्डोको टुलबारको विजिबिलीटी परिवर्तन गर्नुहोस्"
-msgid "Beat"
-msgstr "बीट"
+#~ msgid "Go to the Start Here folder"
+#~ msgstr "'यहाबाट शुरू' फोल्डरमा जाउ"
-msgid "Bebob"
-msgstr "बेबोब"
+#~ msgid "Open New _Window"
+#~ msgstr "नया विन्डोमा खोल्नुस"
-msgid "Big Band"
-msgstr "बिग बैन्ड"
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "स्थिति दर्शाने के लिए एक अन्य नटिलस विन्डो खोलें"
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "बिट दर"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "खोज्नुस"
-msgid "Black Metal"
-msgstr "काली धातु"
+#~ msgid "_Start Here"
+#~ msgstr "यहाबाट शुरू"
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "नीली घास"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार"
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लूज"
+#~ msgid "The location \"%s\" no longer exists."
+#~ msgstr "स्थिति %s अब उपस्थित नहीं है"
-msgid "Booty Bass"
-msgstr "बूटी बास्स"
+#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
+#~ msgstr "अनुपस्थित स्थल पर जाएँ"
-msgid "BritPop"
-msgstr "ब्रिटपप"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Loser sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "हराउने साइडबार"
-msgid "Built-in Bookmarks"
-msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "यो नटिलस विषय सामग्री दृश्य हो जुन आवश्यक परेमा असफल हुन्छ"
-msgid "Cabaret"
-msgstr "क्याबरेट"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You clicked the Sample toolbar button."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना टूलबार बटन थिच्नुभयो"
-msgid "Cancel _Remove"
-msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You selected the Sample menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "तपाईले नमूना मेनू आइटम छान्नु भयो"
-msgid "Celtic"
-msgstr "केल्टिक"
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(केहि छैन)"
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर संगीत"
+#~ msgid "A Cappella"
+#~ msgstr "A Cappella"
-msgid "Chanson"
-msgstr "चैनसन"
+#~ msgid "Acid"
+#~ msgstr "एसिड"
-msgid "Chorus"
-msgstr "कोरस"
+#~ msgid "Acid Jazz"
+#~ msgstr "एसिड ज्याज"
-msgid "Christian Gangsta Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
+#~ msgid "Acid Punk"
+#~ msgstr "एसिड पंक"
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "क्रिश्चियन रैप"
+#~ msgid "Acoustic"
+#~ msgstr "अकस्टिक"
-msgid "Christian Rock"
-msgstr "क्रिश्चियन राक"
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "अल्ट"
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "क्लासिक राक"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "अल्टरनेटिव"
-msgid "Classical"
-msgstr "क्लासिकल"
+#~ msgid "Ambient"
+#~ msgstr "एम्बिएन्ट"
-msgid "Clear Text"
-msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Anime"
+#~ msgstr "एनिम"
-msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "आकृती"
-msgid "Click on a theme to remove it."
-msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Arrange _items:"
+#~ msgstr "आईकन्सहरू मिलाउनुहोस्"
-msgid "Club"
-msgstr "क्लब"
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "कलाकार"
-msgid "Club-House"
-msgstr "क्लब हाउस"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "प्रमाणित गर्न आवश्यक छ"
-msgid "Comedy"
-msgstr "हाँस्य"
+#~ msgid "Ballad"
+#~ msgstr "वलेड"
-msgid "Contemporary Christian"
-msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
+#~ msgid "Bass"
+#~ msgstr "बास"
-msgid "Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री हराउने"
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "बीट"
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
+#~ msgid "Bebob"
+#~ msgstr "बेबोब"
-msgid "Copy Text"
-msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Big Band"
+#~ msgstr "बिग बैन्ड"
-msgid "Country"
-msgstr "देश"
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "बिट दर"
-msgid "Crossover"
-msgstr "क्रस ओभर"
+#~ msgid "Black Metal"
+#~ msgstr "काली धातु"
-msgid "Cult"
-msgstr "कल्ट"
+#~ msgid "Bluegrass"
+#~ msgstr "नीली घास"
-msgid "Dance"
-msgstr "नृत्य"
+#~ msgid "Blues"
+#~ msgstr "ब्लूज"
-msgid "Dance Hall"
-msgstr "नृत्य भवन"
+#~ msgid "Booty Bass"
+#~ msgstr "बूटी बास्स"
-msgid "Darkwave"
-msgstr "डार्कवेव"
+#~ msgid "BritPop"
+#~ msgstr "ब्रिटपप"
-msgid "Death Metal"
-msgstr "मृत्यु धातु"
+#~ msgid "Built-in Bookmarks"
+#~ msgstr "बिल्ट इन बुकमार्कस"
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्ने"
+#~ msgid "Cabaret"
+#~ msgstr "क्याबरेट"
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
+#~ msgid "Cancel _Remove"
+#~ msgstr "हटाउने रद्द गर्नुस् (R)"
-msgid "Display _toolbar"
-msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "केल्टिक"
-msgid "Display location _bar"
-msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
+#~ msgid "Chamber Music"
+#~ msgstr "चैम्बर संगीत"
-msgid "Display st_atusbar"
-msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
+#~ msgid "Chanson"
+#~ msgstr "चैनसन"
-msgid "Drag to seek within track"
-msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
+#~ msgid "Chorus"
+#~ msgstr "कोरस"
-msgid "Dream"
-msgstr "स्वप्न"
+#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन गैंगस्टा रैप"
-msgid "Drum & Bass"
-msgstr "ड्रम एवं बास्स"
+#~ msgid "Christian Rap"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन रैप"
-msgid "Drum Solo"
-msgstr "ड्रम एकल"
+#~ msgid "Christian Rock"
+#~ msgstr "क्रिश्चियन राक"
-msgid "Duet"
-msgstr "युगल"
+#~ msgid "Classic Rock"
+#~ msgstr "क्लासिक राक"
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "आराम से सुनना"
+#~ msgid "Classical"
+#~ msgstr "क्लासिकल"
-msgid "Electronic"
-msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
+#~ msgid "Clear Text"
+#~ msgstr "पाठ्य सफा गर्नुहोस्"
-msgid "Ethnic"
-msgstr "एथनिक"
+#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
+#~ msgstr "नटिलसको एपिरिएन्स परिवर्तनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-msgid "Euro-House"
-msgstr "यूरो घर"
+#~ msgid "Click on a theme to remove it."
+#~ msgstr "हटाउनको लागी थिममा क्लिक गर्नुहोस्"
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "यूरो-टेक्नो"
+#~ msgid "Club"
+#~ msgstr "क्लब"
-msgid "Eurodance"
-msgstr "यूरोनत्य"
+#~ msgid "Club-House"
+#~ msgstr "क्लब हाउस"
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
+#~ msgid "Comedy"
+#~ msgstr "हाँस्य"
-msgid "Fast-Fusion"
-msgstr "फास्ट फ्यूशन"
+#~ msgid "Contemporary Christian"
+#~ msgstr "समकालीन क्रिश्चियन"
-msgid "Folk"
-msgstr "फोल्क"
+#~ msgid "Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउने"
-msgid "Folk/Rock"
-msgstr "फोल्क/राक"
+#~ msgid "Content Loser Viewer"
+#~ msgstr "विषय सामग्री हराउनेलाई देखने"
-msgid "Folklore"
-msgstr "फोल्कलोर"
+#~ msgid "Copy Text"
+#~ msgstr "पाठ्य कपी गर्नुहोस्"
-msgid "Freestyle"
-msgstr "फ्री स्टाइल"
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "देश"
-msgid "Funk"
-msgstr "फंक"
+#~ msgid "Crossover"
+#~ msgstr "क्रस ओभर"
-msgid "Fusion"
-msgstr "फ्यूजन"
+#~ msgid "Cult"
+#~ msgstr "कल्ट"
-msgid "Game"
-msgstr "खेल"
+#~ msgid "Dance"
+#~ msgstr "नृत्य"
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "गान्गस्टा रैप"
+#~ msgid "Dance Hall"
+#~ msgstr "नृत्य भवन"
-msgid "Goa"
-msgstr "गोआ"
+#~ msgid "Darkwave"
+#~ msgstr "डार्कवेव"
-msgid "Gospel"
-msgstr "गास्पेल"
+#~ msgid "Death Metal"
+#~ msgstr "मृत्यु धातु"
-msgid "Gothic"
-msgstr "गोथिक"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "मेट्ने"
-msgid "Gothic Rock"
-msgstr "गोथिक राक"
+#~ msgid "Disco"
+#~ msgstr "डिस्को"
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रन्ज"
+#~ msgid "Display _toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार देखाऊ (t)"
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड राक"
+#~ msgid "Display location _bar"
+#~ msgstr "लोकेशन बार देखाऊ"
-msgid "Hardcore"
-msgstr "हार्डकोर"
+#~ msgid "Display st_atusbar"
+#~ msgstr "स्टेटस बार देखाऊ (a)"
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "भारी धातु"
+#~ msgid "Drag to seek within track"
+#~ msgstr "मार्ग में देखने के लिए ड्रैग करें"
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "हिप-हाप"
+#~ msgid "Dream"
+#~ msgstr "स्वप्न"
-msgid "House"
-msgstr "घर"
+#~ msgid "Drum & Bass"
+#~ msgstr "ड्रम एवं बास्स"
-msgid "Humour"
-msgstr "हास्य"
+#~ msgid "Drum Solo"
+#~ msgstr "ड्रम एकल"
-msgid "Icon & List Views"
-msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
+#~ msgid "Duet"
+#~ msgstr "युगल"
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
+#~ msgid "Easy Listening"
+#~ msgstr "आराम से सुनना"
-msgid "Indie"
-msgstr "इण्डी"
+#~ msgid "Electronic"
+#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक्स"
-msgid "Industrial"
-msgstr "औद्योगिक"
+#~ msgid "Ethnic"
+#~ msgstr "एथनिक"
-msgid "Instrumental"
-msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
+#~ msgid "Euro-House"
+#~ msgstr "यूरो घर"
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
+#~ msgid "Euro-Techno"
+#~ msgstr "यूरो-टेक्नो"
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
+#~ msgid "Eurodance"
+#~ msgstr "यूरोनत्य"
-msgid "JPop"
-msgstr "जेपाप"
+#~ msgid "Factory for music view"
+#~ msgstr "संगीत दश्यको लागि कारखाना"
-msgid "Jazz"
-msgstr "जैज"
+#~ msgid "Fast-Fusion"
+#~ msgstr "फास्ट फ्यूशन"
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "जैज+फंक"
+#~ msgid "Folk"
+#~ msgstr "फोल्क"
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
+#~ msgid "Folk/Rock"
+#~ msgstr "फोल्क/राक"
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+#~ msgid "Folklore"
+#~ msgstr "फोल्कलोर"
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+#~ msgid "Freestyle"
+#~ msgstr "फ्री स्टाइल"
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
+#~ msgid "Funk"
+#~ msgstr "फंक"
-msgid "Latin"
-msgstr "लेटिन"
+#~ msgid "Fusion"
+#~ msgstr "फ्यूजन"
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "खेल"
-msgid "Lucida"
-msgstr "ल्यूसिडा"
+#~ msgid "Gangsta Rap"
+#~ msgstr "गान्गस्टा रैप"
-msgid "Maximum items per site"
-msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
+#~ msgid "Goa"
+#~ msgstr "गोआ"
-msgid "Meditative"
-msgstr "ध्यानमग्न"
+#~ msgid "Gospel"
+#~ msgstr "गास्पेल"
-msgid "Merengue"
-msgstr "मेरेन्ग्यू"
+#~ msgid "Gothic"
+#~ msgstr "गोथिक"
-msgid "Metal"
-msgstr "धातु"
+#~ msgid "Gothic Rock"
+#~ msgstr "गोथिक राक"
-msgid "Music"
-msgstr "संगीत"
+#~ msgid "Grunge"
+#~ msgstr "ग्रन्ज"
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "संगीत देखाउने"
+#~ msgid "Hard Rock"
+#~ msgstr "हार्ड राक"
-msgid "Music view"
-msgstr "संगीतको दश्य"
+#~ msgid "Hardcore"
+#~ msgstr "हार्डकोर"
-msgid "Music view factory"
-msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
+#~ msgid "Heavy Metal"
+#~ msgstr "भारी धातु"
-msgid "Musical"
-msgstr "संगीतमय"
+#~ msgid "Hip-Hop"
+#~ msgstr "हिप-हाप"
-msgid "National Folk"
-msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
+#~ msgid "House"
+#~ msgstr "घर"
-msgid "Native American"
-msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
+#~ msgid "Humour"
+#~ msgstr "हास्य"
-msgid "Nautilus Content Loser"
-msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाला"
+#~ msgid "Icon & List Views"
+#~ msgstr "आइकन्स और सूची व्यू"
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित आईकन व्यू"
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
-msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
+#~ msgid "Indie"
+#~ msgstr "इण्डी"
-msgid "Nautilus content loser factory"
-msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
+#~ msgid "Industrial"
+#~ msgstr "औद्योगिक"
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
-msgstr "नटिलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
+#~ msgid "Instrumental"
+#~ msgstr "इन्स्ट्रूमेंटल"
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+#~ msgid "Instrumental Pop"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल पाप"
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+#~ msgid "Instrumental Rock"
+#~ msgstr "इन्सट्रूमेन्टल राक"
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
-msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
+#~ msgid "JPop"
+#~ msgstr "जेपाप"
-msgid "Navigation"
-msgstr "नैविगेशन"
+#~ msgid "Jazz"
+#~ msgstr "जैज"
-msgid "Negerpunk"
-msgstr "नेग्रेपंक"
+#~ msgid "Jazz+Funk"
+#~ msgstr "जैज+फंक"
-msgid "New Age"
-msgstr "नयी उम्र"
+#~ msgid "Jungle"
+#~ msgstr "जंगल"
-msgid "New Window Behavior"
-msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
+#~ msgid "Kill Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-msgid "New Window Display"
-msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
+#~ msgid "Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
-msgid "New _Window"
-msgstr "नया विन्डो"
+#~ msgid "Kill the Loser content view"
+#~ msgstr "विषय सामग्री खोने वाले को समाप्त कर दो"
-msgid "News Panel"
-msgstr "खबर पैनल"
+#~ msgid "Latin"
+#~ msgstr "लेटिन"
-msgid "Next"
-msgstr "अगला"
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "दर्शाएँ व्यू डिफाल्ट"
-msgid "No description available for the \"%s\" theme"
-msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
+#~ msgid "Lucida"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा"
-msgid "Noise"
-msgstr "शोर"
+#~ msgid "Maximum items per site"
+#~ msgstr "अधिकतम वस्तुएँ प्रति साईट"
-msgid "Oldies"
-msgstr "पुराने जमाने"
+#~ msgid "Meditative"
+#~ msgstr "ध्यानमग्न"
-msgid "Opera"
-msgstr "ओपेरा"
+#~ msgid "Merengue"
+#~ msgstr "मेरेन्ग्यू"
-msgid "Other"
-msgstr "अन्य"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "धातु"
-msgid "Paste Text"
-msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "संगीत"
-msgid "Pause"
-msgstr "स्थिर करो"
+#~ msgid "Music Viewer"
+#~ msgstr "संगीत देखाउने"
-msgid "Performance"
-msgstr "परफारमेन्स"
+#~ msgid "Music view"
+#~ msgstr "संगीतको दश्य"
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले/चलाओ"
+#~ msgid "Music view factory"
+#~ msgstr "संगीत दृश्य कारखाना"
-msgid "Polka"
-msgstr "पोल्का"
+#~ msgid "Musical"
+#~ msgstr "संगीतमय"
-msgid "Polsk Punk"
-msgstr "पोल्स्क पंक"
+#~ msgid "National Folk"
+#~ msgstr "राष्ट्रीय फोल्क"
-msgid "Pop"
-msgstr "पाप"
+#~ msgid "Native American"
+#~ msgstr "अमेरेकी मूलनिवासी"
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "पाप फोल्क"
+#~ msgid "Nautilus Content Loser"
+#~ msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाला"
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr "पाप/फंक"
+#~ msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार"
-msgid "Porn Groove"
-msgstr "पार्न ग्रुव"
+#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#~ msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाले अवयवों का कारखाना"
-msgid "Power Ballad"
-msgstr "पावर बैले"
+#~ msgid "Nautilus content loser factory"
+#~ msgstr "नटिलस विषय सामग्री खोने वाला कारखाना"
-msgid "Pranks"
-msgstr "प्रैन्क्स"
+#~ msgid "Nautilus content view that fails on command"
+#~ msgstr "नटिलस विषय सामग्री दश्य जो आदेश देने पर असफल हो जाता है"
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राथमिकताएँ"
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-msgid "Previous"
-msgstr "पूर्व"
+#~ msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-msgid "Primus"
-msgstr "प्राइमस"
+#~ msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#~ msgstr "नटिलस हराउने साइडबार सामाग्रीको कारखाना"
-msgid "Progressive Rock"
-msgstr "प्रगतिशील राक"
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "नैविगेशन"
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "सायकेडेलिक"
+#~ msgid "Negerpunk"
+#~ msgstr "नेग्रेपंक"
-msgid "Psychedelic Rock"
-msgstr "सायकेल्डिक राक"
+#~ msgid "New Age"
+#~ msgstr "नयी उम्र"
-msgid "Punk"
-msgstr "पंक"
+#~ msgid "New Window Behavior"
+#~ msgstr "नया विन्डो व्यवहार"
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक राक"
+#~ msgid "New Window Display"
+#~ msgstr "नई विन्डो (खिड़की) दर्शाएँ"
-msgid "R&B"
-msgstr "आर और बी"
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "नया विन्डो"
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
+#~ msgid "News Panel"
+#~ msgstr "खबर पैनल"
-msgid "Rave"
-msgstr "रेव"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
-msgid "Re_move Custom Icon"
-msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
+#~ msgid "No description available for the \"%s\" theme"
+#~ msgstr "%s थीम के लिए कोई विवरण उपलब्ध नहीं है"
-msgid "Re_move Custom Icons"
-msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
+#~ msgid "Noise"
+#~ msgstr "शोर"
-msgid "Reggae"
-msgstr "रैगे"
+#~ msgid "Oldies"
+#~ msgstr "पुराने जमाने"
-msgid "Remove any custom images from selected icons"
-msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ओपेरा"
-msgid "Retro"
-msgstr "रेट्रो"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "अन्य"
-msgid "Revival"
-msgstr "पुर्नजीवन"
+#~ msgid "Paste Text"
+#~ msgstr "टेक्स्ट चिपकाएं"
-msgid "Rhythmic Soul"
-msgstr "तालबद्ध आत्मा"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "स्थिर करो"
-msgid "Rock"
-msgstr "राक"
+#~ msgid "Performance"
+#~ msgstr "परफारमेन्स"
-msgid "Rock & Roll"
-msgstr "राक एण्ड रोल"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "प्ले/चलाओ"
-msgid "Salsa"
-msgstr "साल्सा"
+#~ msgid "Polka"
+#~ msgstr "पोल्का"
-msgid "Samba"
-msgstr "साम्बा"
+#~ msgid "Polsk Punk"
+#~ msgstr "पोल्स्क पंक"
-msgid "Sample"
-msgstr "नमूना"
+#~ msgid "Pop"
+#~ msgstr "पाप"
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "नमूना दिखाने वाला"
+#~ msgid "Pop-Folk"
+#~ msgstr "पाप फोल्क"
-msgid "Satire"
-msgstr "व्यंग्य"
+#~ msgid "Pop/Funk"
+#~ msgstr "पाप/फंक"
-msgid "Search"
-msgstr "खोजें"
+#~ msgid "Porn Groove"
+#~ msgstr "पार्न ग्रुव"
-msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
+#~ msgid "Power Ballad"
+#~ msgstr "पावर बैले"
-msgid "Select an image file for the album cover:"
-msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
+#~ msgid "Pranks"
+#~ msgstr "प्रैन्क्स"
-msgid "Services"
-msgstr "सेवाएं"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "प्राथमिकताएँ"
-msgid "Set Cover Image"
-msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "पूर्व"
-msgid "Side Panes"
-msgstr "किनारे के पेन्स"
+#~ msgid "Primus"
+#~ msgstr "प्राइमस"
-msgid "Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार"
+#~ msgid "Progressive Rock"
+#~ msgstr "प्रगतिशील राक"
-msgid "Ska"
-msgstr "एसकेए"
+#~ msgid "Psychedelic"
+#~ msgstr "सायकेडेलिक"
-msgid "Slow Jam"
-msgstr "धीमा जैम"
+#~ msgid "Psychedelic Rock"
+#~ msgstr "सायकेल्डिक राक"
-msgid "Slow Rock"
-msgstr "धीमा राक"
+#~ msgid "Punk"
+#~ msgstr "पंक"
-msgid "Sonata"
-msgstr "सोनाटा"
+#~ msgid "Punk Rock"
+#~ msgstr "पंक राक"
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
+#~ msgid "R&B"
+#~ msgstr "आर और बी"
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
+#~ msgid "Rap"
+#~ msgstr "रैप"
-msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
+#~ msgid "Rave"
+#~ msgstr "रेव"
-msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
-msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
+#~ msgid "Re_move Custom Icon"
+#~ msgstr "कस्टम आयकन हटाएं"
-msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
-msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
+#~ msgid "Re_move Custom Icons"
+#~ msgstr "कस्टम आयकंस हटाएं"
-msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
-msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
+#~ msgid "Reggae"
+#~ msgstr "रैगे"
-msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
+#~ msgid "Remove any custom images from selected icons"
+#~ msgstr "किसी भी कस्टम छवि को निश्चित आईकन्स से हटाएँ"
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
-"another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
-"is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
-"blocking use of the sound card."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
-"साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह "
-"कान्फिगरड नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
+#~ msgid "Retro"
+#~ msgstr "रेट्रो"
-msgid ""
-"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
-"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
-"the Control Center is turned off."
-msgstr ""
-"माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
-"एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
+#~ msgid "Revival"
+#~ msgstr "पुर्नजीवन"
-msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
+#~ msgid "Rhythmic Soul"
+#~ msgstr "तालबद्ध आत्मा"
-msgid ""
-"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-"theme before removing this one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Rock"
+#~ msgstr "राक"
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्ध गर"
+#~ msgid "Rock & Roll"
+#~ msgstr "राक एण्ड रोल"
-msgid "Sort in _reverse"
-msgstr "उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गर"
+#~ msgid "Salsa"
+#~ msgstr "साल्सा"
-msgid "Soul"
-msgstr "आत्मा"
+#~ msgid "Samba"
+#~ msgstr "साम्बा"
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "ध्वनि क्लिप"
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "साउन्डट्रेक"
+#~ msgid "Sample Viewer"
+#~ msgstr "नमूना दिखाने वाला"
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "दक्षिणी रक"
+#~ msgid "Satire"
+#~ msgstr "व्यंग्य"
-msgid "Space"
-msgstr "अंतरिक्ष"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "खोजें"
-msgid "Speech"
-msgstr "भाषण"
+#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
+#~ msgstr "नया थीम जोड़ने के लिये थीम फोल्डर निश्चित करें"
-msgid "Swing"
-msgstr "स्विङ्ग"
+#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
+#~ msgstr "एल्बम के कवर के लिए चित्र फाइल चुनें"
-msgid "Symphonic Rock"
-msgstr "सिम्फोनिक राक"
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "सेवाएं"
-msgid "Symphony"
-msgstr "सिम्फनी"
+#~ msgid "Set Cover Image"
+#~ msgstr "कवर इमेज को सेट करो"
-msgid "Synthpop"
-msgstr "सिन्थपाप"
+#~ msgid "Side Panes"
+#~ msgstr "किनारे के पेन्स"
-msgid "Tabs"
-msgstr "टैब्स"
+#~ msgid "Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार"
-msgid "Tango"
-msgstr "टैंगो"
+#~ msgid "Ska"
+#~ msgstr "एसकेए"
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
+#~ msgid "Slow Jam"
+#~ msgstr "धीमा जैम"
-msgid "Terror"
-msgstr "भय"
+#~ msgid "Slow Rock"
+#~ msgstr "धीमा राक"
-msgid "Themes"
-msgstr "थीम्स"
+#~ msgid "Sonata"
+#~ msgstr "सोनाटा"
-msgid "Thrash Metal"
-msgstr "थ्रैस मेटल"
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
+#~ msgstr "माफ करें पर ॉ\"%s\" वैध थीम फाईल नहीं है"
-msgid "Throw Away"
-msgstr "बाहिर फ्याक"
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" एक वैध थीम फोल्डर नहीं है"
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
+#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s एक उपयोग चित्र फाइल नहीं है"
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
+#~ msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
+#~ msgstr "माफ करें, पर वो थीम हटाया न जा सक"
-msgid "Top 40"
-msgstr "पहिलो ४०"
+#~ msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
+#~ msgstr "माफ करें, पर \"%s\" थीम इन्सटाल नहीं हो सका"
-msgid "Track"
-msgstr "मार्ग"
+#~ msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
+#~ msgstr "माफ करें पर छवि %s चिन्ह की तरह इन्स्टाल नहीं हो सकती"
-msgid "Trance"
-msgstr "ट्रांस"
+#~ msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य अभी उन फाइलों को नहीं चला सकता जो स्थानीय नहीं हैं"
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "ट्रिप-हाप"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+#~ "another program is using or blocking the sound card, or your sound card "
+#~ "is not configured properly. Try quitting any applications that may be "
+#~ "blocking use of the sound card."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनि दश्य ध्वनि चलाने में इस समय असमर्थ है। या तो कोई अन्य प्रोग्राम "
+#~ "साउण्ड कार्ड का उपयोग कर रहा है या ब्लाक कर रहा है या साउण्ड कार्ड सही तरह "
+#~ "कान्फिगरड नहीं है। ऐसे किसी एप्लीकेशन को बंद करिए जो साउण्ड कार्ड को ब्लाक कर रहा है"
-msgid "Unable to Play File"
-msgstr "फाइल चलाउन सकिएन"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
+#~ "because the Enable sound server startup setting in the Sound section of "
+#~ "the Control Center is turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "माफ कीजिए, परंतु ध्वनिदश्य ध्वनि चलाने में इस समय णस्र्थ है। यह इसलिए है क्योंकि कन्ट्रोल "
+#~ "एंटर के ध्वनि विभाग के एनेबल साउण्ड सर्वर स्टार्टअप सेटिंग बंद है"
-msgid "Update Minutes"
-msgstr "मिनेट अपडेट गर"
+#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
+#~ msgstr "माफ कीजिए, परंतु %s को पढ़ने में गलती थी"
-msgid "Use the Courier Font"
-msgstr "कुरियर फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "क्रमबद्ध गर"
-msgid "Use the Fixed Font"
-msgstr "फिक्स्ड फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Sort in _reverse"
+#~ msgstr "उल्टो क्रममा क्रमबद्ध गर"
-msgid "Use the GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Soul"
+#~ msgstr "आत्मा"
-msgid "Use the Helvetica Font"
-msgstr "हेलवेटिका फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Sound Clip"
+#~ msgstr "ध्वनि क्लिप"
-msgid "Use the Lucida Font"
-msgstr "ल्यूसिडा फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Soundtrack"
+#~ msgstr "साउन्डट्रेक"
-msgid "Use the Times Font"
-msgstr "टाइम्स फण्ट प्रयोग गर"
+#~ msgid "Southern Rock"
+#~ msgstr "दक्षिणी रक"
-msgid "View as Content Loser"
-msgstr "विषय सामग्री जस्तै देखाउ"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "अंतरिक्ष"
-msgid "View as Music"
-msgstr "संगीत जस्तै देखाउ"
+#~ msgid "Speech"
+#~ msgstr "भाषण"
-msgid "View as Sample"
-msgstr "नमूना जस्तै देखाउ"
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "स्विङ्ग"
-msgid "Vocal"
-msgstr "मौखिक"
+#~ msgid "Symphonic Rock"
+#~ msgstr "सिम्फोनिक राक"
-msgid "Windows"
-msgstr "विन्डो"
+#~ msgid "Symphony"
+#~ msgstr "सिम्फनी"
-msgid "You cannot copy the Trash."
-msgstr "ट्रेश कपी गर्न सकिदैन"
+#~ msgid "Synthpop"
+#~ msgstr "सिन्थपाप"
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "टैब्स"
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "तपाईले किनाराको बार बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+#~ msgid "Tango"
+#~ msgstr "टैंगो"
-msgid ""
-"You must log in to access \"%s\".\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\"%s\"\n"
-"को एक्सेस गर्न लगिन गर्नुस \n"
-"%s"
+#~ msgid "Techno"
+#~ msgstr "टेक्नो"
-msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr "HTTP प्रोक्सी मा लगिन गर्नुस \n"
+#~ msgid "Terror"
+#~ msgstr "भय"
-msgid "_Add Theme..."
-msgstr "थीम थप्नुस... "
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "थीम्स"
-msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-msgstr "बैकअप फाइल (\"~\" बाट शुरू हुने फाईल)"
+#~ msgid "Thrash Metal"
+#~ msgstr "थ्रैस मेटल"
-msgid "_Courier"
-msgstr "कुरियर"
+#~ msgid "Throw Away"
+#~ msgstr "बाहिर फ्याक"
-msgid "_Fixed"
-msgstr "फिक्स्ड"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "समय"
-msgid "_GTK System Font"
-msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
-msgid "_Helvetica"
-msgstr "हेलवेटिका"
+#~ msgid "Top 40"
+#~ msgstr "पहिलो ४०"
-msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-msgstr "लुकेको फाईल (\".\" बाट शुरू हुने फाईल)"
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "मार्ग"
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "हराउने विषय सामग्री बन्द गर्ने"
+#~ msgid "Trance"
+#~ msgstr "ट्रांस"
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+#~ msgid "Trip-Hop"
+#~ msgstr "ट्रिप-हाप"
-msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-msgstr "प्रति साईटमा देखाइने वस्तुको अधिकतम संख्या"
+#~ msgid "Unable to Play File"
+#~ msgstr "फाइल चलाउन सकिएन"
-msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+#~ msgid "Update Minutes"
+#~ msgstr "मिनेट अपडेट गर"
+
+#~ msgid "Use the Courier Font"
+#~ msgstr "कुरियर फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Use the Fixed Font"
+#~ msgstr "फिक्स्ड फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Use the GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Use the Helvetica Font"
+#~ msgstr "हेलवेटिका फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Use the Lucida Font"
+#~ msgstr "ल्यूसिडा फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "Use the Times Font"
+#~ msgstr "टाइम्स फण्ट प्रयोग गर"
+
+#~ msgid "View as Content Loser"
+#~ msgstr "विषय सामग्री जस्तै देखाउ"
+
+#~ msgid "View as Music"
+#~ msgstr "संगीत जस्तै देखाउ"
+
+#~ msgid "View as Sample"
+#~ msgstr "नमूना जस्तै देखाउ"
+
+#~ msgid "Vocal"
+#~ msgstr "मौखिक"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "विन्डो"
+
+#~ msgid "You cannot copy the Trash."
+#~ msgstr "ट्रेश कपी गर्न सकिदैन"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+#~ msgstr "तपाईले विषय सामग्री बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#~ msgstr "तपाईले किनाराको बार बन्द गर्ने प्रयत्न गर्नु भयो"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "को एक्सेस गर्न लगिन गर्नुस \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी मा लगिन गर्नुस \n"
+
+#~ msgid "_Add Theme..."
+#~ msgstr "थीम थप्नुस... "
+
+#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
+#~ msgstr "बैकअप फाइल (\"~\" बाट शुरू हुने फाईल)"
+
+#~ msgid "_Fixed"
+#~ msgstr "फिक्स्ड"
+
+#~ msgid "_GTK System Font"
+#~ msgstr "जीटीके सिस्टम फोण्ट"
+
+#~ msgid "_Helvetica"
+#~ msgstr "हेलवेटिका"
+
+#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
+#~ msgstr "लुकेको फाईल (\".\" बाट शुरू हुने फाईल)"
+
+#~ msgid "_Kill Content Loser"
+#~ msgstr "हराउने विषय सामग्री बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#~ msgstr "हराउने साइडबार बन्द गर्ने"
+
+#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
+#~ msgstr "प्रति साईटमा देखाइने वस्तुको अधिकतम संख्या"
+
+#~ msgid "_New Folder"
+#~ msgstr "नया फोल्डर"
-msgid "_Remove Theme..."
-msgstr "थीम हताउ..."
+#~ msgid "_Remove Theme..."
+#~ msgstr "थीम हताउ..."
-msgid "_Sample"
-msgstr "नमूना"
+#~ msgid "_Sample"
+#~ msgstr "नमूना"
-msgid "_Sort in reverse"
-msgstr "उल्टो क्रममा राख्नुस"
+#~ msgid "_Sort in reverse"
+#~ msgstr "उल्टो क्रममा राख्नुस"
-msgid "_Times"
-msgstr "टाइम्स"
+#~ msgid "_Times"
+#~ msgstr "टाइम्स"
-msgid "_Update frequency in minutes"
-msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
+#~ msgid "_Update frequency in minutes"
+#~ msgstr "मिनट्स में फ्रीक्वेन्सी अपडेट करें"
-msgid "cover image"
-msgstr "कवर चित्र"
+#~ msgid "cover image"
+#~ msgstr "कवर चित्र"
-msgid "search type to do by default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार खोज्नुस"
+#~ msgid "search type to do by default"
+#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुसार खोज्नुस"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4b63d6568..942c51008 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-21 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() niet gelukt."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
@@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "Nautilus boomweergave"
msgid "Tree"
msgstr "Boom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig te laden..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netwerkomgeving"
@@ -1117,10 +1117,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Nieuw venster openen voor elk geopend bestand"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1133,76 +1138,76 @@ msgstr ""
"\"search_by_text_and_properties\", dan zal Nautilus zoeken naar bestanden op "
"bestandsnaam en bestandseigenschappen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Huidig Nautilus-thema (verouderd)"
# Set is hier een z.nw. en geen werkwoord?!
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Aangepaste achtergrondset"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Aangepaste zijpaneel-achtergrondset"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standaard achtergrondkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Standaard achtergrondbestandsnaam"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondkleur"
# add the reset background item, possibly disabled
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Standaard zijpaneel-achtergrondbestandsnaam"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standaard mapweergave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standaard pictogram-zoomfactor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standaard lijst-zoomfactor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Standaard sorteervolgorde"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Werkblad-lettertype"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Naam van persoonlijke map-pictogram op werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1215,11 +1220,11 @@ msgstr ""
"er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten gevolge van het "
"\"chunksgewijze\" inlezen van mappen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "'speciale' vlaggen inschakelen in bestandsvoorkeuren-dialoogvenster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als "
"background_set waar is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1235,15 +1240,15 @@ msgstr ""
"Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als "
"side_pane_background_set waar is."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Standaard bladwijzers in het bladwijzermenu verbergen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1251,32 +1256,32 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus alleen mappen in de boom-zijbalk. "
"Anders toont het zowel mappen als bestanden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de zijbalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende "
"vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische "
"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen vóór bestanden in de "
"pictogram- en lijstweergaven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan vraagt Nautilus om bevestiging bij een poging om "
"bestanden in de prullenbak te gooien."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1308,12 +1313,12 @@ msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster "
"wanneer een item geopend wordt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1323,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het naar de prullenbak te "
"verplaatsen. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan zal Nautilus alleen de gebruikersbladwijzers "
"in het Bladwijzers-menu tonen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1340,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"gebruiker als werkblad. Als het onwaar is, dan gebruikt het ~/Desktop als "
"werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een "
"tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1360,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"een puntje ofwel bestanden die opgesomd zijn in het .hidden bestand in een "
"map."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1369,7 +1374,16 @@ msgstr ""
"tijdens het opstarten. Dit betekent dat het gestart wordt bij de volgende "
"keer dat u zich aanmeldt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
+"prullenbak op het werkblad gezet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1377,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
"persoonlijke map op het werkblad gezet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1385,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de "
"prullenbak op het werkblad gezet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1396,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"niet van \"a\" tot \"z\" gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van \"z\" "
"naar \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1409,26 +1423,26 @@ msgstr ""
"naar \"a\"; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend "
"maar aflopend gesorteerd."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Indien ingesteld op waar, dan worden pictogrammen standaard dichter op "
"elkaar gezet in nieuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Indien waar, dan worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats "
"van eronder."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Indien ingesteld op waar dan maken nieuwe vensters standaard van handmatige "
"lay-out gebruik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1438,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van "
"grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1458,19 +1472,19 @@ msgstr ""
"Naam van het te gebruiken Nautilus-thema. Dit is verouderd sinds Nautilus "
"2.2. Gelieve het pictogramthema in plaats ervan te gebruiken."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus neemt het tekenen van het werkblad voor zijn rekening"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mappen slechts in de boom-zijbalk tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1478,39 +1492,39 @@ msgstr ""
"Mogelijke waarden zijn \"single\" om bestanden met een enkele klik te "
"starten, of \"double\" om ze met een dubbelklik te starten."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mappen eerst tonen in vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zijpaneel tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Zijpaneel-weergave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1525,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een "
"voorproefje van geluid gegeven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1540,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"voorbeelden getoond voor lokale bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never"
"\" dan worden er nooit voorbeeldgegevens gelezen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1555,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van "
"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1569,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan worden er nooit itemtotalen "
"berekend."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1578,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"waarden zijn: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1586,19 +1600,19 @@ msgstr ""
"Standaard sorteervolgorde voor het item in de lijstweergave. Mogelijke "
"waarden zijn: name, size, type, en modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in nieuwe vensters."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1606,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor het "
"persoonlijke map-pictogram op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1614,27 +1628,27 @@ msgstr ""
"Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de "
"verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het werkblad."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op werkblad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Handmatige lay-out gebruiken in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Strakkere lay-out gebruiken in nieuwe vensters"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1646,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"programma's te starten, \"ask\" om met een dialoogvenster te vragen wat er "
"moet gebeuren, en \"display\" om ze als tekstbestanden weer te geven."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1656,51 +1670,51 @@ msgstr ""
"tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke "
"waarden zijn \"list_view\" en \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Wanneer het aantal items in een map te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Wanneer tekstvoorproefje in pictogrammen te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Wanneer miniaturen van afbeeldingsbestanden te tonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Of een aangepaste standaard-mapachtergrond is ingesteld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Of een aangepaste standaard zijpaneelachtergrond is ingesteld."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Al dan niet om bevestiging vragen bij het verplaatsen van bestanden naar de "
"prullenbak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Al dan niet inschakelen van onmiddelijk verwijderen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Of een voorproefje van geluiden moet worden afgespeeld bij het bewegen van "
"de muispijl over een pictogram"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Breedte van het zijpaneel"
@@ -1830,7 +1844,7 @@ msgstr "herinitialiseren"
msgid "on the desktop"
msgstr "op het werkblad"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1838,14 +1852,14 @@ msgstr ""
"U kunt een volume-pictogram niet verwijderen. Indien u het medium wilt "
"uitwerpen, gebruikt u dan Uitwerpen in het rechtsklik-menu van het volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan volume niet verwijderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
@@ -2227,7 +2241,7 @@ msgstr "Fout tijdens het verwijderen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
@@ -2280,28 +2294,28 @@ msgstr ""
"Wilt u het vervangen?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflict tijdens het kopiëren"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog een verwijzing naar %s"
@@ -2310,25 +2324,25 @@ msgstr "nog een verwijzing naar %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
@@ -2338,225 +2352,225 @@ msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Onbekende GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Bestanden naar de Prullenbak aan het verplaatsen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Eruit gegooid: "
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van verplaatsen naar de Prullenbak..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Bestanden aan het verplaatsen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Verplaatste bestanden:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan het voorbereiden..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan het voltooien..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Bezig met aanmaken van verwijzingen naar bestanden"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Bestandsverwijzingen:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Verwijzingen aan het maken"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van aanmaken van verwijzingen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Bezig met afronden van aanmaken van verwijzingen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Gekopieerde bestanden:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van kopiëren..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "U kunt geen items naar de Prullenbak kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan niet kopiëren naar Prullenbak"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "U kunt deze Prullenbak-map niet kopiëren."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "U kunt de locatie van de prullenbak niet veranderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "U kunt de prullenbak niet kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatsen naar zichzelf niet mogelijk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan niet kopiëren naar zichzelf "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "U kunt geen map over zichzelf heen kopiëren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan niet kopiëren over zichzelf heen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2566,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"\n"
"U heeft geen schrijfrechten voor de bestemmingslocatie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2576,324 +2590,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Er is geen ruimte op de bestemmingslocatie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuwe map."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloze map"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Bezig met wissen bestanden"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewiste bestanden:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Bezig met wissen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van verwijderen van bestanden..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prullenbak aan het legen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Bezig met voorbereiden van Prullenbak legen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle objecten in de prullenbak permanent wilt verwijderen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Legen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopie).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (nog een kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (nog een kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (nog een kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (nog kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (112e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124e kopie)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
@@ -2912,64 +2926,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "Westers"
@@ -2978,133 +2992,133 @@ msgstr "Westers"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 bestanden"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 bestand"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u bestanden"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3114,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3123,260 +3137,260 @@ msgstr ""
"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Altijd"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Alleen _lokaal bestand"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nooit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Items met _enkele klik activeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Items met _dubbelklik activeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Bestanden _uitvoeren bij aanklikken"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Bestanden _weergeven bij aanklikken"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Elke keer vragen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Bestanden zoeken uitsluitend op bestandsnaam"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Bestanden zoeken op bestandsnaam en eigenschappen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Pictogrammenweergave"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Lijstweergave"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Handmatig"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Op naam"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Op grootte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Op type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Op wijzigingsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Op embleem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "wijzigingsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "wijzigingsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "laatst benaderd"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigenaar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groep"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octale rechten"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "geen"
@@ -3389,11 +3403,18 @@ msgstr "geen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "bestandspictogram"
@@ -3442,51 +3463,51 @@ msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst omkaderen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kleur selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Naar van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha-waarde selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha-waarde markering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lichte informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Donkere informatiekleur"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond"
@@ -4215,92 +4236,6 @@ msgstr "%s-weergave"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-weergave"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskette"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Root Volume"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Aankoppelingsfout"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Afkoppelingsfout"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus kan het diskettestation niet koppelen. Waarschijnlijk zit er geen "
-"diskette in het station."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
-"geen medium in het apparaat"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
-"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
-"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO9660-volume"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Tekst _wissen"
@@ -4337,6 +4272,10 @@ msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Tekst _plakken"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "De wijze van bestandsbeheer veranderen"
@@ -4345,10 +4284,19 @@ msgstr "De wijze van bestandsbeheer veranderen"
msgid "File Management"
msgstr "Bestandsbeheer"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw persoonlijke map weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabriek voor de Nautilus-schil en -bestandsbeheer"
@@ -4449,120 +4397,106 @@ msgstr "P_ictogrammenweergave"
msgid "View as _List"
msgstr "_Lijstweergave"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Uit_werpen"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Volume _ontkoppelen"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dit zal %d nieuwe vensters openen. Weet u zeker dat u dat wilt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d vensters openen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selecteer een categorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patronen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (bevat in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -4574,7 +4508,7 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4583,7 +4517,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4592,11 +4526,11 @@ msgstr ""
"De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden "
"worden getoond."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4604,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het "
"rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4613,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4622,16 +4556,16 @@ msgstr ""
"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4639,49 +4573,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _toepassing..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andere _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Een _weergave..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4691,11 +4625,11 @@ msgstr ""
"menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met "
"de geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4738,17 +4672,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4756,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4764,87 +4698,110 @@ msgstr ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak "
"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Aankoppelingsfout"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Afkoppelingsfout"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Aankoppelingsfout"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Uit_werpen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Volume _ontkoppelen"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Openen in %d _Nieuwe Vensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Persoonlijke map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Verplaatsen naar Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Verplaats alle geselecteerde items naar de Prullenbak"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Verwijzingen ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Verwijzing ma_ken"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _legen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Bestand _knippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Bestanden k_nippen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Bestand _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Bestanden _kopiëren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4852,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u "
"de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4861,11 +4818,11 @@ msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. "
"Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4874,28 +4831,28 @@ msgstr ""
"\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
"bekijken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of weergeven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Bezig met openenen: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
@@ -5121,7 +5078,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5130,12 +5087,12 @@ msgstr ""
"U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen! Sleep één "
"afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan één afbeelding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5144,12 +5101,12 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5158,55 +5115,55 @@ msgstr ""
"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verandering van groep annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Bezig met veranderen groep"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "bezig met veranderen eigenaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, met grootte %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -5216,171 +5173,172 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokatie:"
# Nog eens een betere vertaling vinden voor 'Volume'?!
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale vlaggen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5389,19 +5347,19 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Bezig met aanmaken eigenschappenvenster"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"
@@ -5649,69 +5607,33 @@ msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items uit de Prullenbak wissen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Schijven"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Het geselecteerde volume formatteren"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medi_a-eigenschappen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Schijven (ont-)koppelen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminalvenster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Een nieuw GNOME-terminalvenster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "B_eschermen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Het geselecteerde volume beschermen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Venster tonen waarmee u de kleur of het patroon van uw werkbladachtergrond "
"kunt wijzigen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "De media-eigenschappen van het geselecteerde volume tonen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Het geselecteerde volume ontkoppelen."
-
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Standaard achtergrond terugzetten"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "De standaard-werkbladachtergrond terugzetten"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatteren"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Programma kiezen om de geselecteerde items mee te openen"
@@ -5756,14 +5678,27 @@ msgstr "Starter bewerken"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Starter-informatie bewerken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Het geselecteerde volume formatteren"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medi_a-eigenschappen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Het geselecteerde volume ontkoppelen."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder door een 'Bestanden knippen' of "
"'Bestanden kopiëren'-opdracht waren geselecteerd"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5771,109 +5706,134 @@ msgstr ""
"Bestanden die eerder door een 'Bestanden knippen' of 'Bestanden kopiëren'-"
"opdracht waren geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de huidige map"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een nieuw venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de 'Bestanden "
"plakken'-opdracht"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "B_eschermen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Het geselecteerde volume beschermen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Weergave terugzetten naar _standaard"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor "
"deze weergave"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Scripts in ~/Nautilus/scripts draaien of beheren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Alle bestanden selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patronen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "De media-eigenschappen van het geselecteerde volume tonen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Het geselecteerde volume ontkoppelen."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "De standaardachtergrond voor deze lokatie gebruiken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatteren"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Volume _ontkoppelen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Bestanden _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Bestanden in map _plakken"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -6029,11 +5989,11 @@ msgstr "_Indexeringsstatus tonen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6044,11 +6004,11 @@ msgstr ""
"maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten zodanig in te stellen "
"zodat Nautilus hem kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan vereiste mappen niet aanmaken"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6065,11 +6025,11 @@ msgstr ""
"Gelieve deze mappen aan te maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten "
"zodanig in te stellen dat Nautilus ze kan aanmaken."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verwijzing naar oud werkblad"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6081,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"vervolgens verwijderen."
# Gemigreerd oud werkblad?
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
@@ -6095,7 +6055,7 @@ msgstr "Oude werkblad gemigreerd"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6107,7 +6067,7 @@ msgstr ""
"installeren."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6153,12 +6113,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6166,7 +6126,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte fout van Bonobo "
"bij het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6176,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"Bonobo bij het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van bonobo-activation-"
"server en het herstarten van Nautilus lost het probleem wellicht op. "
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6219,6 +6179,40 @@ msgstr "Minder opties"
msgid "Find Them!"
msgstr "Zoeken!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Verplaatsen naar zichzelf niet mogelijk"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
+"opnieuw."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netwerkservers"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Verbinden"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Werkblad"
@@ -6469,64 +6463,68 @@ msgstr "In meerdere vensters weergeven?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kan locatie niet openen"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Enkele snelle zelf-tests uitvoeren."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Initieel venster met de gegeven afmetingen creëren."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vensters slechts creëren voor expliciet gegeven URI's."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Het werkblad niet beheren (de voorkeuren in het voorkeurenvenster negeren)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus afsluiten"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus herstarten"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan één URI.\n"
@@ -6602,114 +6600,125 @@ msgstr "_Alle vensters sluiten"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Nautilus-vensters sluiten"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Naar de volgende bezochte lokatie gaan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Naar de vorige bezochte lokatie gaan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Lokatie_balk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Verversen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Op deze computer zoeken naar bestanden"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Naar CD schrijven"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Geschiedenis _opschonen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers bewerken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "Persoonlijke _map"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokatie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Prullenbak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
@@ -7322,26 +7331,31 @@ msgstr "_CD-maker"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Alle vensters sluiten"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Naar lege CD-map gaan"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokatie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items die] mappen zijn"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Patronen"
@@ -7397,14 +7411,6 @@ msgstr "Huidig bestand of map weergeven"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden. Controleer de spelling en probeer dan opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
-"opnieuw."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7481,7 +7487,7 @@ msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet tonen."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan lokatie niet weergeven"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
@@ -7489,7 +7495,7 @@ msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7497,14 +7503,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Dennis Smit, Dirk-Jan C. Binnema, Mendel Mobach, Almer S. Tigelaar, "
"Ludootje, Vincent van Adrighem, Ronald Hummelink, Jordi Bosveld, Reinout van "
"Schouwen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7525,19 +7531,34 @@ msgstr "Ga een paar pagina's vooruit"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Stippen"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-maker"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Toepassings-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Het toepassings-ID van het venster"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "De NautilusToepassing geassocieerd met dit venster"
@@ -7573,6 +7594,73 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskette"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Root Volume"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kan het diskettestation niet koppelen. Waarschijnlijk zit er "
+#~ "geen diskette in het station."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit "
+#~ "waarschijnlijk geen medium in het apparaat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De "
+#~ "diskette heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. "
+#~ "Het volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet koppelen."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet koppelen."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO9660-volume"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van hulpprogramma '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Schijven"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Schijven (ont-)koppelen"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Openen _in dit venster"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index bf9df9644..164726f7e 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -455,27 +455,27 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "Tom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Plassering"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Ny mappe"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1207,10 +1207,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1218,86 +1222,86 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvald storleik"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Sett forstørringsnivå:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2692
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Sett forstørringsnivå:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "_Standard skrifttype"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Start spelet om att"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Start spelet om att"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1306,141 +1310,147 @@ msgid ""
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1448,102 +1458,102 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1551,7 +1561,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1560,7 +1570,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1569,7 +1579,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1577,70 +1587,70 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Vis kun eitt vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk interpolasjon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Køyr ved klikk"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1648,59 +1658,59 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "_Vis felta ordna:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:334
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Syn små ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "_Skjul menylinja"
@@ -1858,22 +1868,22 @@ msgstr "nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "Til skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
@@ -2186,7 +2196,7 @@ msgstr "Feil ved lesing av fil."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
@@ -2229,28 +2239,28 @@ msgstr ""
"vil du skriva over den?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenkje til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ei annan lenkje til %s"
@@ -2259,25 +2269,25 @@ msgstr "ei annan lenkje til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "Limer inn i %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d linjer å importera"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d linjer å importera"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, fuzzy, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d linjer å importera"
@@ -2288,225 +2298,225 @@ msgstr "%d linjer å importera"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ein til kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr " kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ein til kopi)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjend GnomeVFSSeekPosition %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
#, fuzzy
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Lagrar fil til straum."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
#, fuzzy
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Gruppa til fileigar"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
#, fuzzy
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Førebur lagring ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flytta:"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
#, fuzzy
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Førebur lagring ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
#, fuzzy
msgid "Creating links to files"
msgstr "Byt ut streng i po-fil"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
#, fuzzy
msgid "Files linked:"
msgstr "Første linje"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
#, fuzzy
msgid "Linking"
msgstr "Bindande"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
#, fuzzy
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Førebur lagring ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
#, fuzzy
msgid "Files copied:"
msgstr "Filtype:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
#, fuzzy
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Førebur lagring ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
#, fuzzy
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikkje opne"
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
@@ -2514,49 +2524,49 @@ msgstr ""
"postboksen '%1':\n"
"%2"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
#, fuzzy
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikkje opne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikkje opne"
# panel/menu.c:3920
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikkje fjerne det siste panelet:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikkje opne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
@@ -2566,320 +2576,320 @@ msgstr ""
# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
#, fuzzy
msgid "untitled folder"
msgstr "utan_namn.desktop"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Slettar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
#, fuzzy
msgid "Files deleted:"
msgstr "XMMS: Filer sletta"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Slettar"
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
#, fuzzy
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Førebur lagring ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
# help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
#, fuzzy
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Førebur lagring ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
#, fuzzy
msgid "_Empty"
msgstr "Tom"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2898,71 +2908,71 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00:00 PM"
# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2971,126 +2981,126 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? element"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ukjend type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
#, fuzzy
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjend type"
@@ -3099,303 +3109,303 @@ msgstr "ukjend type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
# gtk/gtkfontsel.c:664
# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
#, fuzzy
msgid "program"
msgstr "Program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "lenkje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "Alltid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
#, fuzzy
msgid "_Local File Only"
msgstr "Lokale filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "Aldri"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Køyr ved klikk"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#, fuzzy
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Viser det første biletet i biletelista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "_Ask each time"
msgstr "Spørj kvar gong"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søk kun i spesifisert område"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Månadsvising"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vis liste"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "På namn"
# panel/foobar-widget.c:324
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Etter storleik"
# panel/foobar-widget.c:323
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "By Modification Date"
msgstr "Siste endringstid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "storleik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato endra"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dato endra"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato aksessert"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eigar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "permissions"
msgstr "Løyve: "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "octal permissions"
msgstr "Løyve: "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr "_MIME-type"
# gtk/gtkinputdialog.c:544
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3408,11 +3418,17 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
@@ -3464,57 +3480,57 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Gøym valde kolonner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
#, fuzzy
msgid "Frame Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Vel ikon for montert"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Gå til heimeplassering"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Vel alle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
#, fuzzy
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
#, fuzzy
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk kork"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -4220,89 +4236,6 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Bruk framsynar"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd CDar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Auk lydstyrke"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-#, fuzzy
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Ukjend feil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-#, fuzzy
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ukjend feil"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 volum"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lear Text"
@@ -4346,6 +4279,10 @@ msgstr "Vel eit tema som skal innstallerast"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -4355,10 +4292,20 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "Fileigar:"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4465,127 +4412,110 @@ msgstr "Vis som ikon"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
-# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "E_ject"
-msgstr "Utfør"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-#, fuzzy
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Auk lydstyrke"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dette vil slette alle oppføringane lagra i historikken din.\n"
"Er du sikker på at du vil gjere dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Opne nytt vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna malen '%s'?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vel teikn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mønster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "ikkje noke prosjekt valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%s sesjon valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(inneheld 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneheld 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "%s (%d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Legg til valde filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Sorter valde celler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
@@ -4597,7 +4527,7 @@ msgstr "Gøym valde rader"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4606,32 +4536,32 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, fuzzy
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange opne filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4639,84 +4569,84 @@ msgid ""
msgstr ""
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
#, fuzzy
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett denne menyoppføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
#, fuzzy
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Legg til program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Vis ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
#, fuzzy
msgid "About Scripts"
msgstr "Om Dia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4738,173 +4668,201 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+#, fuzzy
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#, fuzzy
+msgid "E_ject"
+msgstr "Utfør"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Auk lydstyrke"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Ny mappe"
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Ny mappe"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#, fuzzy
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
#, fuzzy
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
# gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:959
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "O_vervak fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
#, fuzzy
msgid "Broken Link"
msgstr "Broten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Dagleg"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ny terminal"
# panel/gnome-run.c:1156
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
#, fuzzy
msgid "_Run"
msgstr "Køyr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Opnar «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbroten"
@@ -5152,94 +5110,94 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
#, fuzzy
msgid "Changing group"
msgstr "Endrar formatet på %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
#, fuzzy
msgid "Changing owner"
msgstr "Ved å endra celle:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
#, fuzzy
msgid "unreadable"
msgstr "Diskant"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -5252,203 +5210,204 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "Auk lydstyrke"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
#, fuzzy
msgid "Free space:"
msgstr "Freestyle"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
#, fuzzy
msgid "Link target:"
msgstr "Mål"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "_MIME-type"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr "Nekta tilgang"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Vel ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Les"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
#, fuzzy
msgid "_Write"
msgstr "Skrive"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
#, fuzzy
msgid "Set _user ID"
msgstr "Brukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
#, fuzzy
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesialfiler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
#, fuzzy
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Prosessgruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
#, fuzzy
msgid "_Sticky"
msgstr "Festa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve: "
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Du kan ikkje legge til noko i denne undermenyen.\n"
"Du har ikkje rette tilgongsrettar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "File owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
#, fuzzy
msgid "_File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
#, fuzzy
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
#, fuzzy
msgid "Text view:"
msgstr "Visningstype:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
#, fuzzy
msgid "Number view:"
msgstr "Taloppføring"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
#, fuzzy
msgid "Last changed:"
msgstr "Etter tid for siste endring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5456,22 +5415,22 @@ msgid ""
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/extern.c:780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#, fuzzy
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Vel ikon"
@@ -5696,81 +5655,36 @@ msgstr "Lag ein ny hallo"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Velg alle celler i reknearket"
-# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Disker"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Gøym valde kolonner"
-
-# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Eigenskapar for %s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monter/avmonter drev"
-
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ny terminal"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Opprettar eit nytt terminalvindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Sorter valde celler"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
#, fuzzy
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Set som skrivebordsbakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Format"
-msgstr "Vermelding"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5823,134 +5737,178 @@ msgstr "Panelet"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Gøym valde kolonner"
+
+# panel/menu.c:5102
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Eigenskapar for %s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Gøym valde kolonner"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Opne skuff"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Opne heile mappa i _vindauge"
# applets/gen_util/printer.c:358
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Skrivarapplet let deg nytta dreg-og-slipp for å skriva ut filene via "
"utskriftskommandoen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Sorter valde celler"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Vis liste"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Mønster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vel siste oppføringa i lista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Modifiser formateringa itl valde celler"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "Vermelding"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Auk lydstyrke"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "O_vervak fil"
# gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797
# gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "utan_namn.desktop"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1074
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Scripts"
msgstr "Senka"
@@ -6116,14 +6074,14 @@ msgstr "Vis modemstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6131,14 +6089,14 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6150,19 +6108,19 @@ msgid ""
msgstr ""
# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:122
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Rekkje med skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -6176,7 +6134,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6184,7 +6142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6213,25 +6171,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6277,6 +6235,41 @@ msgstr "Generelle val"
msgid "Find Them!"
msgstr "Ferdig!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Kan ikkje opne"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Feil i fil \"%s\"\n"
+"på linje %d.\n"
+"Sjekk fila og prøv igjen."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Netraverse"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
# gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
@@ -6546,68 +6539,72 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"Opprett det første vindauget med gitt geometi.\n"
"Sjå X(1) for GEOMETRY-formatet"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start om att Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Fileigar:"
# gsm/splash.c:69
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6685,134 +6682,145 @@ msgstr "Lukk vindauge"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle Galeon vindauge"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Søk etter"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå til siste melding"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Location _Bar"
msgstr "Opna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Les"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr "&Statuslinje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
# help-browser/window.c:158
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
# help-browser/window.c:173
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
# help-browser/window.c:213
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
# help-browser/window.c:208
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "_Historikk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerke ..."
# help-browser/window.c:176
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "Plassering"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr "Vis _sidepanel"
# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr "Papirkorg"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr "Opp"
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -7499,26 +7507,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Lukk vindauge"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Datamaskin"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå til siste melding"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Plassering"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Opne JavaScript-konsollet"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Mønster"
@@ -7584,15 +7597,6 @@ msgstr ""
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"Feil i fil \"%s\"\n"
-"på linje %d.\n"
-"Sjekk fila og prøv igjen."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7664,7 +7668,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr "/Spel av adresse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
@@ -7673,7 +7677,7 @@ msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7681,12 +7685,12 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
msgstr "Omsetjarar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7705,21 +7709,37 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-#: src/nautilus-window.c:1596
+# panel/distribution.c:31
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Gå til siste melding"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7759,6 +7779,39 @@ msgstr "Netraverse"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjend"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskett"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-disk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd CDar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Auk lydstyrke"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 volum"
+
+# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:101
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Disker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monter/avmonter drev"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Opne i eige vindauge"
@@ -8980,10 +9033,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Skrifttyper"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrifttype:"
@@ -9627,9 +9676,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Datamaskin"
-
# gtk/gtkfilesel.c:832
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Heimekatalog"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 5d24a6c1e..80323b01a 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-06 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -434,23 +434,23 @@ msgstr "Nautilus trevisning"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
@@ -1107,10 +1107,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Ta opp et nytt vindu for hver åpnet fil"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterie for søking med søkelinjen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1122,71 +1127,71 @@ msgstr ""
"«search_by_text_and_properties» vil Nautilus søke etter filer basert på navn "
"og filegenskaper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktivt tema for Nautilus (utgått)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Tilpasset bakgrunn satt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Tilpasset bakgrunn satt for sidelinje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Forvalgt bakgrunnsfilnavn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Forvalgt bakgrunnsfarge for sidelinje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Forvalgt filnavn for bakgrunn for sidepanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Forvalgt mappevisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for liste"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Forvalgt søkerekkefølge"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for ikonvisning."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Forvalgt zoom-nivå for listevisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrift for skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ikonnavn for Hjem på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ikonnavn for Papirkurv på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1198,11 +1203,11 @@ msgstr ""
"enorme kataloger. En negativ verdi betyr ingen grense. Grensen er tilnærmet "
"da kataloger leses i biter av en viss størrelse."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktiver «spesielle» flagg i dialogen brukervalg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1210,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"Filnavn for forvalgt bakgrunn for en mappe. Brukes kun hvis background_set "
"er satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1218,15 +1223,15 @@ msgstr ""
"Filnavn for forvalgt bakgrunn for sidepanelet. Brukes kun hvis "
"side_pane_background er satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skjul innebygde bokmerker i bokmerkemenyen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Vis Hjem-ikonet på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1234,24 +1239,24 @@ msgstr ""
"Nautilus viser kun kataloger i trevisningen i sidepanelet hvis satt til "
"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Nye vinduer har sidepanelet synlig hvis satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Nye vinduer ha statuslinjen synlig hvis satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1259,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"Nautilus lar deg rediger noen av de mer esoteriske alternativen egenskapene "
"ved en fil i brukervalg-dialogen hvis satt til «true»"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1267,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"Nautilus viser kataloger foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til "
"«true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1275,18 +1280,18 @@ msgstr ""
"Nautilus spør om bekreftelse ved plassering av filer i papirkurven hvis satt "
"til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
"Nautilus åpner et nytt vindu når en oppføring åpnes hvis satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Nautilus tegner ikonene på skrivebordet hvis denne er satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1296,14 +1301,14 @@ msgstr ""
"papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så "
"vær forsiktig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Nautilus viser kun brukers bokmerker i bokmerkemenyen hvis satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord hvis satt til «true». "
"Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som "
"sikkerhetskopier."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"enten filer som starter med punktum eller filer som listes i filen .hidden i "
"aktiv katalog."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1338,7 +1343,16 @@ msgstr ""
"Nautilus legger seg til i sesjonen når den starter hvis satt til «true». "
"Dette betyr at Nautilus vil bli startet neste gang du logger inn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
+"settes til «true»."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1346,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til hjemmekatalogen vil plasseres på skrivebordet hvis "
"satt til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1354,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1364,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
"stedet for «a» til «å»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1376,21 +1390,21 @@ msgstr ""
"i stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
"synkende heller enn stigende rekkefølge."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Hvis sann vil ikoner ha tettere plassering som forvalg i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1400,19 +1414,19 @@ msgstr ""
"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
"lang tid å laste eller bruke mye minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksimalt antall filer som håndteres i en katalog"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1420,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
"Vennligst bruk ikontema i stedet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmekatalog som skrivebord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Vis kun kataloger i treet i sidelinjen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1440,39 +1454,39 @@ msgstr ""
"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
"for å starte dem med dobbeltklikk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Vis kataloger først i vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelvisning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1485,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
"forhåndsvises."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1498,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1511,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"satt til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis "
"satt til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1523,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1531,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1539,51 +1553,51 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1594,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1604,48 +1618,48 @@ msgstr ""
"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view» "
"og «icon_view»."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Når antall oppføringer i en katalog skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Når skal miniatyrer vises for bildefiler"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt skrivebordsbakgrunn er satt."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde på sidepanelet"
@@ -1775,7 +1789,7 @@ msgstr "nullstill"
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1783,14 +1797,14 @@ msgstr ""
"Du kan ikke slette et volum-ikon. Vennligst bruk menyvalget «Løs ut» hvis du "
"ønsker å løse ut volumet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan ikke slette volum"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Søppelkurv"
@@ -2167,7 +2181,7 @@ msgstr "Feil under sletting."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
@@ -2217,28 +2231,28 @@ msgstr ""
"Vil du erstatte den?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -2247,25 +2261,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dste lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dre lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%ddje lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dde lenke til %s"
@@ -2275,225 +2289,225 @@ msgstr "%dde lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "de (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ste (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "dre (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "dje (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dste kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dndre kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%ddje kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer kastet ut:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer flyttet:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer lenket:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer kopiert:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til søppelkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere til søppelkurv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av Søppelkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2503,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2513,324 +2527,324 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen plass på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette alle oppføringer i søppelkurven permanent?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Tøm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopi).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ny kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ny kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ste kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ndre kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ste kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ndre kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (12te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111te kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (112te kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ndre kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123dje kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122dre kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123dje kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124de kopi)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124de kopi).txt"
@@ -2849,64 +2863,64 @@ msgstr "foo (124de kopi).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2915,133 +2929,133 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 oppføring"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mappe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u oppføringer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3051,7 +3065,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3060,260 +3074,260 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-"
"vfs e-post listen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Kun _lokal fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "A_ldri"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktiver oppføringer med _enkeltklikk"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktiver oppføringer med _dobbeltklikk"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "K_jør filer når de klikkes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Vis _filer når de klikkes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Spør hver gang"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Kun søk etter filer på navn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Etter navn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Etter størrelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Etter modifikasjonsdato"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Etter emblemer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "størrelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dato modifisert"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dato endret"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dato aksessert"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "eier"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "gruppe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rettigheter"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "oktale rettigheter"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-type"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -3326,11 +3340,18 @@ msgstr "ingen"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Benketopp"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikon for fil"
@@ -3379,51 +3400,51 @@ msgstr "om vi er merket for slipp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Sett tekst i ramme"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Tegn en ramme rundt tekst som ikke er valgt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farge for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farge på utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha for utvalgsboks"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Ugjennomsiktighet for utvalgsboksen"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Lys opp alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Ugjennomsiktighet i merking for valgte ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Lys informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en mørk bakgrunn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mørk informasjonsfarge"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farge som brukes for informativ tekst på en lys bakgrunn"
@@ -4152,92 +4173,6 @@ msgstr "Vis som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visning"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd-CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Rot-volum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monteringsfeil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Feil under avmontering"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus klarte ikke å montere disketten. Det er sannsynligvis ingen diskett "
-"i stasjonen."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe media "
-"i enheten."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er sannsynligvis "
-"i et format som ikke kan monteres."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er sannsynligvis "
-"i et format som ikke kan monteres."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 volum"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "F_jern tekst"
@@ -4274,6 +4209,10 @@ msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lim inn tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Endre måten filer håndteres"
@@ -4282,10 +4221,19 @@ msgstr "Endre måten filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis din hjemmekatalog i Nautilus filhåndtereren"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren"
@@ -4387,119 +4335,105 @@ msgstr "Vis som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Feil under kjøring av verktøyprogram «%s»: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Løs _ut"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Avmonter volum"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Dette vil åpne %d separate vinduer. Er du sikker på at du vil dette?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Åpne %d nye vinduer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønstre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4511,7 +4445,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4520,7 +4454,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4529,18 +4463,18 @@ msgstr ""
"Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer vil "
"ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4549,7 +4483,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4558,16 +4492,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4576,49 +4510,49 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunne ikke fullføre spesifisert handling."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4628,11 +4562,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4673,17 +4607,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4691,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4699,87 +4633,110 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Monteringsfeil"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Feil under avmontering"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Monteringsfeil"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Løs _ut"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Avmonter volum"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Åpne _i %d nye vinduer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Hjemmekatalog"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til søppelkurven"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Opprett _lenker"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp u_t fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp u_t filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopier fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopier filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4787,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål. Vil du flytte denne "
"lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4796,39 +4753,39 @@ msgstr ""
"Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer. Vil du "
"flytte denne lenken til søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" er en kjørbar tekstfil. Vil du kjøre den eller vise innholdet?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Åpner «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
@@ -5049,7 +5006,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5058,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5072,12 +5029,12 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5086,55 +5043,55 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -5144,169 +5101,170 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5315,19 +5273,19 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Velg et ikon"
@@ -5572,67 +5530,31 @@ msgstr "Opprett en ny oppstarter"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i søppelkurven"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_ker"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formater valgt volum"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Egensk_aper for medie"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monter eller avmonter disker"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åpne t_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Åpne et nytt GNOME terminalvindu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "B_eskytt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Beskytt valgt volum"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Vis medie-egenskapene for valgt volum"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Avmonter valgt volum"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Bruk _forvalgt bakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Bruk forvalgt skrivebordsbakgrunn"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formater"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
@@ -5677,14 +5599,27 @@ msgstr "Rediger oppstarter"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Rediger informasjon for oppstarteren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formater valgt volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Egensk_aper for medie"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Avmonter valgt volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut "
"filer eller Kopier filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5692,105 +5627,130 @@ msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene Klipp ut "
"filer eller Kopier filer til valgt mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Å_pne med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Åpne _i et nytt vindu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "B_eskytt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Beskytt valgt volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Nullstill visning til forvalg"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Velg _alle filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Mønstre"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Vis medie-egenskapene for valgt volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Avmonter valgt volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bruk forvalgt bakgrunn for denne lokasjonen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Avmonter volum"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Åpne skript-mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lim inn filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
@@ -5945,11 +5905,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5960,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik at Nautilus kan "
"opprette den."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5981,11 +5941,11 @@ msgstr ""
"Vennligst opprett disse mappene før du kjører Nautilus, eller sett "
"rettigheter slik at Nautilus kan opprette dem."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lenke til gammelt skrivebord"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5996,7 +5956,7 @@ msgstr ""
"kan åpne denne for å flytte over filene du ønsker før du eventuelt sletter "
"lenken."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
@@ -6010,7 +5970,7 @@ msgstr "Migrerte gammelt skrivebord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6021,7 +5981,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6067,12 +6027,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6080,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6090,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6133,6 +6093,39 @@ msgstr "Færre alternativer"
msgid "Find Them!"
msgstr "Finn dem!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"«%s» er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Nettverkstjenere"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Navn:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Koble til"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -6381,64 +6374,68 @@ msgstr "Vis i flere vinduer?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kan ikke åpne lokasjon"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
@@ -6513,114 +6510,125 @@ msgstr "Lukk _alle vinduer"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle Nautilus-vinduer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Finn"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå til søppelkurv-mappen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "A_dresselinje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Oppdater"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Skriv til CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tøm historikk"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Benketopp"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Søppelkurv"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
@@ -7233,26 +7241,31 @@ msgstr "_CD-brenner"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Lukk _alle vinduer"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Gå til tom CD-mappe"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå til søppelkurv-mappen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "P_lassering..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Oppføringer som er ]mapper"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Mønstre"
@@ -7308,13 +7321,6 @@ msgstr "Visning av aktiv fil eller mappe"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne «%s». Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"«%s» er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7393,7 +7399,7 @@ msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
@@ -7401,7 +7407,7 @@ msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7409,14 +7415,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7437,19 +7443,34 @@ msgstr "Få fremover et antall sider"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Vis denne lokasjonen med «%s»"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Prikker"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD-brenner"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Applikasjons-ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
@@ -7485,6 +7506,73 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukjent"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskett"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-disk"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd-CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Rot-volum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus klarte ikke å montere disketten. Det er sannsynligvis ingen "
+#~ "diskett i stasjonen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus klarte ikke å montere volumet. Det er sannsynligvis ikke noe "
+#~ "media i enheten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus klarte ikke å montere diskettstasjonen. Disketten er "
+#~ "sannsynligvis i et format som ikke kan monteres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus klarte ikke å montere det valgte volumet. Volumet er "
+#~ "sannsynligvis i et format som ikke kan monteres."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus klarte ikke å montere valgt diskettstasjon."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunne ikke montere det valgte volumet."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 volum"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Feil under kjøring av verktøyprogram «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_ker"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monter eller avmonter disker"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Åpne _i et dette vinduet"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0dde23d71..6a75e02df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zakończona niepowodzeniem."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
@@ -438,23 +438,23 @@ msgstr "Widok drzewa Nautilusa"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Otoczenie sieciowe"
@@ -1110,10 +1110,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Otwarcie nowego okna dla każdego otwieranego pliku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona początkowa widoczna na biurku"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kryteria dla przeszukiwania paska wyszukiwania"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1125,71 +1130,71 @@ msgstr ""
"pasującą nazwą. Jeżeli jest ustawione na \"search_by_text_and_properties\", "
"wtedy nautilus będzie wyszukiwał pliki z pasującą nazwą i właściwościami."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Bieżący motyw Nautilusa (przestarzały)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Dowolny zestaw teł"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Dowolny zestaw teł panelu bocznego"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Domyślny kolor tła"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Domyślna nazwa pliku tła"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Domyślny kolor tła panelu bocznego"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Domyślna nazwa pliku tła panelu bocznego"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Domyślna przeglądatka folderów"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Domyślne powiększenie ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Domyślne powiększenie listy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Domyślna kolejność uporządkowywania"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Domyślny poziom skalowania używany przez widok listy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Czcionka biurka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nazwa ikony początkowej biurka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nazwa ikony śmietnika biurka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1201,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"Wartość ujemna oznacza brak limitu. Limit jest przybliżony, ze względu na "
"odczytywane ważne części katalogów."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Włączony znacznik \"specjalny\" w oknie dialogowym preferencji pliku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1213,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku dla domyślnego tła katalogu. Opcja używana tylko gdy zmienna "
"background_set jest prawdziwa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1221,15 +1226,15 @@ msgstr ""
"Nazwa pliku dla domyślnego tła panelu bocznego. Opcja używana tylko gdy "
"zmienna side_pane_background_set jest prawdziwa."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ukrywanie domyślnych zakładek w menu zakładek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona początkowa widoczna na biurku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1237,24 +1242,24 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać same katalogi w drzewie paska bocznego, "
"czy też katalogi i pliki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek położenia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek boczny."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek stanu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Określa, czy nowootwarte okna będą miały widoczny pasek narzędziowy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus pozwoli na edycję bardziej ezoterycznych opcji pliku w "
"oknie preferencji."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1270,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus ma wyświetlać katalogi przed plikami w widokach ikon i "
"listy."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1278,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy nautilus będzie żądał potwierdzenia przy próbie umieszczenia "
"plików w koszu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1286,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus będzie domyślnie otwierał nowe okno przy otwieraniu "
"elementu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Określa, czy Nautilus będzie umieszczał ikony na pulpicie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1300,14 +1305,14 @@ msgstr ""
"pliku, zamiast przeniesienia do kosza. Funkcja ta może być niebezpieczna, "
"należy jej używać z rozwagą."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Określa, czy Nautilus będzie wyświetlał zakładki użytkownika w menu ulubione."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1315,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus użyje katalogu domowego użytkownika jako pulpitu. "
"Jeżeli nie, wówczas jako pulpit użyty zostanie katalog ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Obecnie, tylko pliki mające na końcu nazwy tyldę (~) są uważane za kopie "
"zapasowe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1333,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Określa czy menedżer plików wyświetla pliki ukryte. Plikami ukrytymi są "
"zarówno pliki z kropką na początku nazwy jak i wymienione w pliku .hidden."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1341,7 +1346,14 @@ msgstr ""
"Określa, czy Nautilus ma dodać się podczas uruchamiania do sesji. Jeżeli "
"tak, wówczas Nautilus będzie uruchamiany przy następnym zalogowaniu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1349,13 +1361,13 @@ msgstr ""
"Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona z odnośnikiem do katalogu "
"domowego."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Określa, czy na pulpicie będzie umieszczona ikona kosza."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"kolejności. Na przykład, jeżeli są sortowane po nazwie, wówczas zamiast w "
"kolejności od \"a\" do \"z\", zostaną uporządkowane od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1377,22 +1389,22 @@ msgstr ""
"kolejności od \"a\" do \"z\", będą ułożone od \"z\" do \"a\"; jeżeli są "
"sortowane według rozmiaru, wtedy zamiast rosnąco, będą sortowane malejąco."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie ikony mają być ciaśniej rozmieszczone w nowych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Określa, czy etykiety mają być wyświetlane obok ikon, zamiast pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Określa, czy nowe okna będą używały domyślnie ręcznego rozmieszczenia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1402,19 +1414,19 @@ msgstr ""
"Ustawienie to zapobiega tworzeniu miniaturek dla bardzo dużych plików, co "
"może zabierać dużo czasu i pamięci."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista możliwych podpisów na ikonach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maksymalna liczba obsługiwanych plików w katalogu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksymalny rozmiar obrazka do utworzenia miniaturki"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1422,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"Nazwa używanego motywu Nautilusa. Ta opcja jest przestarzała od wersji 2.2 "
"programu. Zamiast tej opcji należy korzystać z motywu ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus obsługuje rysowanie na biurku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus używa katalog domowy użytkownika jako biurka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Wyświetlanie katalogów tylko w pasku bocznym z drzewem katalogów"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1443,39 +1455,39 @@ msgstr ""
"pojedynczego kliknięcia lub \"double\" aby uruchamiać pliki za pomocą "
"podwójnego kliknięcia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Ustawianie etykiet pod ikonami"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Odwrócona kolejność uporządkowania w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Wyświetlanie katalogów jako pierwszych w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Widok panelu bocznego"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1488,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"ustawiono \"local_only\" wtedy odtwarzany jest dźwięk z plików lokalnych. "
"Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy dźwięk nie jest odtwarzany."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1502,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"\" wtedy pokazywana jest zawartość plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never"
"\" wtedy nie są odczytywane dane do podglądu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1516,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"pokazywane są miniaturki plików lokalnych. Jeżeli ustawiono \"never\" wtedy "
"zamiast miniaturek wyświetlane są standardowe ikony."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1529,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"wtedy pokazywane są liczniki dla lokalnego systemu plików. Jeżeli ustawiono "
"\"never\" wtedy elementy nie są liczone."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1537,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku ikon. Dopuszczalne wartości "
"to: \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1545,19 +1557,19 @@ msgstr ""
"Domyślny porządek sortowania elementów w widoku listy. Dopuszczalne wartości "
"to: name, size, type i modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego w nowych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis czcionki używany dla ikon na biurku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Widok paska bocznego wyświetlany w nowootwartych oknach."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1565,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona, jeżeli potrzeban jest inna nazwa ikony "
"katalogu domowego na pulpicie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1573,27 +1585,27 @@ msgstr ""
"Ta nazwa może zostać ustawiona jeżeli potrzebna jest inna nazwa ikony "
"śmietnika na pulpicie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona śmietnika widoczna na biurku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwarcia plików"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Użycie ręcznego rozmieszczenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Użycie ciaśniejszego ułożenia w nowych oknach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Co robić w wykonywalnymi plikami tekstowymi podczas aktywacji"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1605,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"jako program, \"ask\" - pytanie co zrobić poprzez okno dialogowe, \"display"
"\" - wyświetlanie jako pliki tekstowe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1615,49 +1627,49 @@ msgstr ""
"zostanie dla niego wybrany inny widok. Dopuszczalne wartości to \"list_view"
"\" oraz \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kiedy wyświetlić liczbę elementów w katalogu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kiedy wyświetlić podgląd tekstu w ikonach"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kiedy wyświetlać miniaturki plików graficznych"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne tło domyślne katalogu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Określa, czy zostało ustawione inne domyślne tło paska bocznego."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Określa czy żądać potwierdzenia przy przenoszeniu plików do kosza"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Określa, czy włączyć natychmiastowe kasowanie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Określa, czy odtwarzać dźwięki przy przesuwaniu kursora myszy nad ikonami "
"plików dźwiękowych"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki zapasowe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Określa, czy wyświetlać pliki ukryte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Szerokość paska bocznego"
@@ -1787,7 +1799,7 @@ msgstr "wyczyść"
msgid "on the desktop"
msgstr "na biurku"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1795,14 +1807,14 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć ikony wolumenu. Jeśli chcesz wysunąć nośnik, użyj pozycji "
"Wysuń menu podręcznego wyświetlanego po kliknięciu prawym przyciskiem myszy."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nie można usunąć wolumenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
@@ -2178,7 +2190,7 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
@@ -2230,28 +2242,28 @@ msgstr ""
"Czy chcesz go zastąpić?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
@@ -2260,25 +2272,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
@@ -2288,225 +2300,225 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Wyrzuconych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Przenoszenie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesionych plików:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Wykańczanie przeniesienia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Tworzenie dowiązań do plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Dowiązanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Dowiązywanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiowanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie można kopiować do śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2516,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2526,323 +2538,323 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "folder bez nazwy"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Usuniętych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Opróżnianie śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Op_różnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -2861,64 +2873,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -2927,133 +2939,133 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3063,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3072,260 +3084,260 @@ msgstr ""
"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
"vfs (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Zawsze"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Tylko plik _lokalny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nigdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów p_ojedynczym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów _dwukrotnym kliknięciem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Wy_konywanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Wyś_wietlanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pytanie za każdym razem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwanie plików tylko według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "brak"
@@ -3338,11 +3350,18 @@ msgstr "brak"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Blat"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona pliku"
@@ -3392,51 +3411,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Tekst w ramce"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Określa, czy wokół niezaznaczonego tekstu będzie rysowana ramka"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Kolor prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Nieprzepuszczalność prostokąta zaznaczenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Wartość alfa wyróżnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Nieprzepuszczalność wyróżnienia zaznaczonych ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Jasny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na ciemnym tle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Ciemny kolor informacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Kolor używany przy tekstach informacyjnych na jasnym tle"
@@ -4169,91 +4188,6 @@ msgstr "Wyświetlanie jako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dyskietka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Napęd Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Płyta CD-audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Wolumin nadrzędny"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Błąd przy montowaniu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie w napędzie nie ma "
-"dyskietki."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
-"nieznany typ systemu plików."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
-"systemu plików."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Wolumin ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
@@ -4290,6 +4224,10 @@ msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Zmiana sposobu zarządzania plikami"
@@ -4298,10 +4236,19 @@ msgstr "Zmiana sposobu zarządzania plikami"
msgid "File Management"
msgstr "Zarządzanie plikami"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "System plików"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa"
@@ -4406,120 +4353,106 @@ msgstr "Wyświetlanie jako _Ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Wyświetlanie jako _Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Wy_suń"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "O_dmontuj wolumin"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "D_esenie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4531,7 +4464,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4540,7 +4473,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4549,17 +4482,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może obsłużyć program Nautilus. "
"Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4568,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4577,16 +4510,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4594,49 +4527,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nie można zakończyć określonej operacji."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Uruchamia skrypt \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4646,11 +4579,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4692,109 +4625,132 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Błąd przy montowaniu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Błąd przy montowaniu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Wy_suń"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "O_dmontuj wolumin"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Folder domowy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmie_tnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Utwórz _dowiązania"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Utwórz _dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4802,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ nie ma ono przypisanego celu. Czy chcesz "
"umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4811,11 +4767,11 @@ msgstr ""
"Nie można użyć dowiązania, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie istnieje. "
"Czy chcesz umieścić to dowiązanie w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzone dowiązanie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4824,28 +4780,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uruchom w _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
@@ -5072,7 +5028,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5081,12 +5037,12 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5095,12 +5051,12 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5109,55 +5065,55 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -5167,169 +5123,170 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nazwy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Wolumin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Wolna przestrzeń:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cel dowiązania:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Od_czyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ustawianie ID _użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Znaczniki specjalne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ustawianie ID g_rupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Przyklejony"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Właśc_iciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień wybranego pliku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5338,19 +5295,19 @@ msgstr ""
"Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -5598,67 +5555,31 @@ msgstr "Tworzy nowy aktywator"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dys_ki"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatuje wybrany wolumin"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Właściwości _nośnika"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otwórz te_rminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Za_bezpiecz"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Zabezpiecza wybrany wolumin"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Wyświetla okno, które pozwala na ustawienie desenia lub koloru tła biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Wyświetla właściwości nośnika dla zaznaczonego woluminu"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ustaw _domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Ustawia domyślne tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Sformatuj"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
@@ -5708,14 +5629,27 @@ msgstr "Zmodyfikuj aktywator"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Modyfikuje informacje opisujące aktywator"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatuje wybrany wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Właściwości _nośnika"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5723,108 +5657,133 @@ msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki do wybranego folderu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Za_bezpiecz"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Zabezpiecza wybrany wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Przywróć _domyślne ustawienia widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "D_esenie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Wyświetla właściwości nośnika dla zaznaczonego woluminu"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odmontowuje wybrany wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Ustawia domyślne tło dla wyświetlanego położenia"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Sformatuj"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "O_dmontuj wolumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Wklej pliki do folder_u"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Zmi_eń nazwę..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skrypty"
@@ -5979,11 +5938,11 @@ msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5994,11 +5953,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6015,11 +5974,11 @@ msgstr ""
"Utwórz te foldery przed uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, "
"aby możliwe było ich utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odnośnik do starego biurka"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6029,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"dowiązanie o nazwie \"Odnośnik do starego biurka\". Można otworzyć je aby "
"przenieść żądane pliki, a następnie usunąć dowiązanie."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Przeniesione stare biurko"
@@ -6043,7 +6002,7 @@ msgstr "Przeniesione stare biurko"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,7 +6014,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6100,12 +6059,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6114,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6125,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6169,6 +6128,39 @@ msgstr "Mniej opcji"
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Serwery sieciowe"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nazwa:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Połącz"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
@@ -6416,63 +6408,67 @@ msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy pracę Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Menedżer plików"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
@@ -6547,114 +6543,125 @@ msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do położenia odwiedzonego w następnej kolejności"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Przechodzi do śmietnika"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Pasek p_ołożenia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Zapis na płytę CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ulu_bione"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Wyc_zyść historię"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Blat"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Panel paska _bocznego"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Ś_mietnik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
@@ -7270,26 +7277,31 @@ msgstr "_Druid CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Przechodzi do pustego folderu CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Przechodzi do śmietnika"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "D_esenie"
@@ -7345,13 +7357,6 @@ msgstr "Widok bieżącego pliku lub katalogu"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7433,7 +7438,7 @@ msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
@@ -7441,7 +7446,7 @@ msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7449,11 +7454,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7474,19 +7479,34 @@ msgstr "Pozwala przejść o kilka stron naprzód"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kropki"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Druid CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
@@ -7522,6 +7542,72 @@ msgstr "Serwery sieciowe"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla serwery sieciowe przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nieznane"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Dyskietka"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Napęd Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Płyta CD-audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Wolumin nadrzędny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie w napędzie nie ma "
+#~ "dyskietki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
+#~ "nieznany typ systemu plików."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
+#~ "systemu plików."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Wolumin ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Przy wykonywaniu programu narzędziowego \"%s\" wystąpił błąd: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dys_ki"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Otwórz _w tym oknie"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 765e65b5b..e760c554b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-25 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "falha no bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Vista de Árvore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Ficheiros"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vizinhança de Rede"
@@ -1110,10 +1110,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Abrir uma nova janela para cada ficheiro aberto"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ícone de directório pessoal visível no ambiente"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Crtério de pesquisa para a barra de procura"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1125,71 +1130,71 @@ msgstr ""
"Se definido como \"search_by_text_and_properties\", o Nautilus irá procurar "
"os ficheiros por nome e propriedades."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema actual Nautilus (obsoleto)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Definir Fundo Costumizado"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Definir Fundo Costumizado do Painel Lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Cor de Fundo por Omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nome de Ficheiro de Fundo por Omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Cor de Fundo por Omissão do Painel Lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome de Ficheiro de Fundo por Omissão do Painel Lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vista de pasta por omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nível de zoom de ícones por omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nível de zoom de lista por omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordenação por omissão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nível de ampliação por omissão da vista de lista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte ambiente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome do ícone de ambiente para o directório pessoal"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Mome do ícone de ambiente para o lixo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1201,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"o Nautilus com directórios muito grandes. Um valor negativo indica sem "
"limite. O limite é aproximado devido à leitura por blocos dos directórios."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Activar parâmetros 'especiais' no diálogo de preferências de ficheiros"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1213,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Nome de ficheiro para o fundo por omissão de directórios. Apenas utilizado "
"se background_set for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1221,15 +1226,15 @@ msgstr ""
"Nome de ficheiro para o fundo por omissão do painel lateral. Apenas "
"utilizado se side_pane_background_set for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Esconder marcadores por omissão no menu de marcadores"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de directório pessoal visível no ambiente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1237,30 +1242,30 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus apenas mostrará directórios no "
"painel lateral de árvore. Caso contrário mostrará directórios e ficheiros."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas abertas terão a barra de "
"localização visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão o painel lateral visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de estados visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, novas janelas terão a barra de ferramentas "
"visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus permite-lhe editar algumas das "
"opções mais esotéricas de um ficheiro no diálogo de preferências de ficheiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1276,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus mostra os directórios antes de "
"mostrar os ficheiros nas vistas de lista e ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1284,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus pedirá confirmação quando tentar "
"colocar ficheiros no lixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1292,13 +1297,13 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, por omissão o Nautilus abrirá uma nova janela "
"Nautilus sempre que for aberto um item."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus desenhará ícones no ambiente de "
"trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"permite apagar um ficheiro imediatamente no local, em vez de o mover para o "
"lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, pelo que tenha cuidado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Nautilus apenas mostrará os marcadores do "
"utilizador no menu de marcadores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"utilizador como o seu ambiente de trabalho. Se falso, utilizará ~/Desktop "
"como o ambiente de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Emacs são mostradas. De momento, apenas ficheiros que terminem com um til "
"(~) são consideradas cópias de segurança."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"escondidos. Ficheiros escondidos são ou ficheiros cujo nome começa por um "
"ponto ou se encontram listados no ficheiro .hidden do directório."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1353,7 +1358,16 @@ msgstr ""
"ser iniciado. Isto significa que será iniciado na próxima vez que iniciar "
"uma sessão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Se definido como verdadeiro, será colocado no ambiente de trabalho um ícone "
+"a apontar para o lixo."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1361,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, será colocado no ambiente de trabalho um ícone "
"a apontar para o directório pessoal do utilizador."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1369,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, será colocado no ambiente de trabalho um ícone "
"a apontar para o lixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1379,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"Isto é, se ordenados por nome, em vez de ordenados de \"a\" a \"z\", serão "
"ordenados de \"z\" a \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1391,24 +1405,24 @@ msgstr ""
"ordenados de \"z\" a \"a\"; se ordenados por tamanho, em vez de "
"incrementalmente serão ordenados decrementalmente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro, por omissão os ícones serão dispostos mais juntos nas novas "
"janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro, serão colocadas etiquetas ao lado dos ícones em vez de por "
"baixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se verdadeiro, por omissão novas janelas utilizarão disposição manual."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1418,19 +1432,19 @@ msgstr ""
"desta definição é para evitar amostrar imagens grandes que demoram muito "
"tempo a carregar ou consomem muita memória."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de títulos possíveis para ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Número máximo de ficheiros geridos num directório"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Tamanho máximo de imagem para amostragem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1438,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"Nome do tema Nautilus a utilizar. Tornado obsoleto a partir do Nautilus 2.2. "
"Utilize o tema de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus gere o desenho do ambiente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus utiliza o directório pessoal do utilizador como ambiente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Apenas mostrar directórios na árvore lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1458,39 +1472,39 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para lançar ficheiros num clique único, ou "
"\"double\" para os lançar com um duplo-clique."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar etiquetas ao lado dos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Inverter ordenação nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostrar primeiro directórios nas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de localização nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar painel lateral nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de estados nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vista painel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1502,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"que o ficheiro esteja num servidor remoto. Se \"local_only\" apenas reproduz "
"ficheiros locais. Se \"never\" não serão reproduzidos quaisquer sons."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1516,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"antevisões para ficheiros locais. Se \"never\" não serão lidos dados para a "
"antevisão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"locais. Se \"never\" não serão criadas quaisquer amostras, sendo sempre "
"utilizado um ícone genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1543,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"para directórios locais. Se \"never\" não serão apresentadas quaisquer "
"contagens de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1552,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems"
"\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1560,19 +1574,19 @@ msgstr ""
"A forma de ordenação por omissão para o item na vista em lista. Valores "
"possíveis são name, size, type, and modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura por omissão do painel lateral nas novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte utilizada para os ícones no ambiente."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A vista de painel lateral a mostrar em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1580,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome costumizado para o ícone de "
"ambiente cujo atalho é para o directório pessoal."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1588,27 +1602,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido caso deseje um nome costumizado para o ícone de "
"ambiente cujo atalho é para o lixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ícone do lixo visível no ambiente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique utilizado para lançar/abrir ficheiros"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição manual nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Utilizar disposição mais apertada nas novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com ficheiros de texto executáveis ao activa-los"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1620,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"aplicações, \"ask\" para perguntar o que fazer através de um diálogo, e "
"\"display\" para os mostrar como ficheiros de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1630,47 +1644,47 @@ msgstr ""
"seleccionado outro visualizador para essa pasta em específico. Valores "
"possíveis são \"list_view\" e \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quando mostrar número de itens num directório"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrar texto de antevisão nos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrar amostras de ficheiros de imagem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de directório costumizado por omissão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se foi definido um fundo de painel lateral costumizado por omissão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se pedir confirmação ao mover ficheiros para o lixo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se activar remoção imediata"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se antever sons ao mover o rato sobre um ícone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se mostrar cópias de segurança de ficheiros"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se mostrar ou não ficheiros escondidos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"
@@ -1800,7 +1814,7 @@ msgstr "reiniciar"
msgid "on the desktop"
msgstr "no ambiente"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1808,14 +1822,14 @@ msgstr ""
"Não pode apagar um ícone de volume. Se deseja ejectar o volume, utilize "
"Ejectar no menu de botão-direito do rato sobre o volume."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Não pode apagar volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -2192,7 +2206,7 @@ msgstr "Erro ao apagar."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
@@ -2244,28 +2258,28 @@ msgstr ""
"Deseja substitui-lo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflito ao copiar"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir Todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "atalho para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro atalho para %s"
@@ -2274,25 +2288,25 @@ msgstr "outro atalho para %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº atalho para %s"
@@ -2302,225 +2316,225 @@ msgstr "%dº atalho para %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus Desconhecido %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "A mover ficheiros para o Lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Ficheiros deitados fora:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "A Mover"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "A Prepara para Mover para o Lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "A mover ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Ficheiros movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "A Preparar para Mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "A Terminar Mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "A criar atalhos para ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Ficheiros com atalho:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "A Criar Atalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "A Preparar Para Criar Atalhos..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "A Terminar de Criar Atalhos..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "A copiar ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Ficheiros copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "A Copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "A Preparar Para Copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Não pode copiar itens para o Lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Não Pode Copiar para o Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Não pode mover esta pasta do lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Não pode copiar esta pasta do lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Não Pode Modificar Localização do Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Não Pode Copiar Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não pode mover uma pasta para dentro de si própria."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não pode copiar uma pasta para dentro de si própria."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Não Se Pode Mover Para Si Própria"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Não Se Pode Copiar Para Si Própria"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não pode copiar um ficheiro sobre si próprio."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Não Pode Copiar Sobre o Próprio"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2530,7 +2544,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Não tem permissões de escrita no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2540,323 +2554,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Não existe espaço no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erro ao criar nova pasta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem nome"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "A apagar ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros apagados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "A Apagar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "A Preparar para Apagar Ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "A Esvaziar o Lixo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "A Preparar para Esvaziar o Lixo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Deseja mesmo apagar para sempre os itens contidos no Lixo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Esva_ziar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3a cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ª cópia).txt"
@@ -2875,64 +2889,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2941,133 +2955,133 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d/%-m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 ficheiros"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 ficheiro"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "aplicação"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3077,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
"errado ou por qualquer razão não está a ser encontrado."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3086,260 +3100,260 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo mime \"%s\" (ficheiro é \"%s\"), "
"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "atalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "atalho (inválido)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "S_empre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Apenas Ficheiros _Locais"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activar iten_s com um único clique"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activar itens com um clique-_duplo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecutar ficheiros quando são clicados"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostrar _ficheiros quando são clicados"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pergunt_ar sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Procurar ficheiros apenas por nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Procurar ficheiros por nome e propriedades"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Icon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vista em Lista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Por Nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Por Tamanho"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Por Tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por Data Modificação"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Por Emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modificação"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data alteração"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data acesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissões em octal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -3352,11 +3366,17 @@ msgstr "nenhum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone ficheiro"
@@ -3405,51 +3425,51 @@ msgstr "se está ou não realçado para largar de Arrastar&Largar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectângulo de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar uma frame à volta do texto não seleccionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da Caixa de Selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selecção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para ícones seleccionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Cor Clara de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Cor Escura de Info"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor utilizada para texto informativo sobre um fundo claro"
@@ -4179,92 +4199,6 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Unidade Root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Erro ao Montar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erro ao Desmontar"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente não "
-"existe nenhuma disquete no leitor."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"O Nautilus mão foi capaz de montar a unidade. Provavelmente não existe um "
-"media no dispositivo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
-"disquete está num formato que não pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente a "
-"unidade está num formato que não pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus não foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Unidade ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Texto Simp_les"
@@ -4301,6 +4235,10 @@ msgstr "Seleccionar todo o texto num campo de texto"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Colar Texto"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Alterar a gestão de ficheiros"
@@ -4309,10 +4247,19 @@ msgstr "Alterar a gestão de ficheiros"
msgid "File Management"
msgstr "gestão de Ficheiros"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver a pasta home no gestor de ficheiros Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fábrica para a consola e gestor de ficheiros Nautilus"
@@ -4418,120 +4365,106 @@ msgstr "Ver como Í_cones"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jectar"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar Vol_ume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Serão abertas %d janelas diferentes. Tem a certeza que deseja faze-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d Janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar definitivamente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrões"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
@@ -4543,7 +4476,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4552,7 +4485,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4561,17 +4494,17 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros não serão apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" não pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4580,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4589,16 +4522,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens seleccionados não podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4607,49 +4540,49 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicação..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Incapaz de completar a acção especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4659,11 +4592,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando um script do menu irá executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parâmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4705,17 +4638,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4723,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4731,87 +4664,110 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados serão copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não existe nada na área de transferência para colar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Erro ao Montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Erro ao Desmontar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Erro ao Montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_jectar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar Vol_ume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abr_ir em %d Novas Janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pasta Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pasta Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Apagar do Li_xo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Apagar definitivamente todos os itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item seleccionado para o Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar Atal_ho"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cor_tar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cor_tar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4819,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois não possui destino. Deseja colocar "
"este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4828,11 +4784,11 @@ msgstr ""
"Este atalho não pode ser utilizado, pois o seu destino \"%s\" não existe. "
"Deseja colocar este atalho no Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Atalho Inválido"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4841,28 +4797,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um ficheiro de texto executável. Deseja executa-lo, ou visualizar o "
"seu conteudo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Mostrar?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Execu_tar na Consola"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "A Abrir \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -5091,7 +5047,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificação"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5100,12 +5056,12 @@ msgstr ""
"Não pode assignar simultaneamente mais do que um ícon costumizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o ícone costumizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5114,12 +5070,12 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"ícones costumizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5128,55 +5084,55 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou não é uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como ícones costumizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "A modificar grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Modificação de Dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "A modificar dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "vazio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com o tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)"
@@ -5186,169 +5142,170 @@ msgstr "(alguns conteudos ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Conteudo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Unidade:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do atalho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar Ícone Costumizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Costumizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Leitu_ra"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID _utilizador"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Parâmetros especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Pega_joso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Não é o dono, pelo que não pode modificar estas permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Dono ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Grupo _ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grupo ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vista de texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificação:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar as permissões do ficheiro seleccionado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5357,19 +5314,19 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao mostrar a ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualização da Janela de Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "A Criar janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleccione um ícone"
@@ -5619,68 +5576,32 @@ msgstr "Criar um novo atalho"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Apagar todos os itens no Lixo"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Di_scos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatar a unidade seleccionada"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propriedades de Medi_a"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montar ou desmontar discos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir C_onsola"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela de consola GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_eger"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Proteger a unidade seleccionada."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar uma janela que lhe permite definir a cor ou padrão do fundo do seu "
"ambiente"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Mostrar propriedades media da unidade seleccionada"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do por Omissão"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão do ambiente"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatar"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Seleccione uma aplicação com a qual abrir o item seleccionado"
@@ -5725,14 +5646,27 @@ msgstr "Editar Atalho"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editar a informação do atalho"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatar a unidade seleccionada"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propriedades de Medi_a"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5740,109 +5674,134 @@ msgstr ""
"Mover ou copiar ficheiros previamente seleccionados por um comando Cortar ou "
"Copiar Ficheiros para a pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir C_om"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada item seleccionado numa nova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abr_ir em Nova Janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir item seleccionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem copiados com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os ficheiros seleccionados para serem movidos com um comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_eger"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Proteger a unidade seleccionada."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Repor Omissão _da Vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reiniciar ordenamento e nível de zoom para activar preferências para esta "
"vista"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerir scripts de ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Seleccion_ar Todos os Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Padrões"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleccionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Mostrar propriedades media da unidade seleccionada"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta que contém os scripts que surgem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmontar a unidade seleccionada"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo por omissão para esta localização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item seleccionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Desmontar Vol_ume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Colar Ficheiros Na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5996,11 +5955,11 @@ msgstr "Mostrar Estado da _Indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar estado da indexação utilizada nas pesquisas"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar Pasta Requerida"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6011,11 +5970,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, crie esta pasta, ou defina as permissões por forma a que o "
"Nautilus a possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar Pastas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6032,11 +5991,11 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, crie estas pastas, ou defina as permissões por "
"forma a que o Nautilus as possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Atalho Para Ambiente Antigo"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6046,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"chamado \"Atalho Para Ambiente Antigo\" foi criado no seu ambiente. Pode "
"abri-lo para mover os ficheiros que deseja, e depois apagar o atalho."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrar ambiente antigo"
@@ -6060,7 +6019,7 @@ msgstr "Migrar ambiente antigo"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6071,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6117,13 +6076,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6131,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"De momento o Nautilus não pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gestão de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6141,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar a fábrica. Matando o bonobo-activation-server e "
"reiniciando o Nautilus poderá ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6184,6 +6143,39 @@ msgstr "Menos Opções"
msgid "Find Them!"
msgstr "Encontra-los!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Não Se Pode Mover Para Si Própria"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" não é uma localização válida. Verifique o nome e tente novamente."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Servidores Rede"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Ligar-se"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente"
@@ -6431,23 +6423,23 @@ msgstr "Ver em Múltiplas Janelas?"
msgid "Open Location"
msgstr "Impossível Abrir Localização"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rápido de testes de auto-análise."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria dada."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apena scriar janelas para URIs explicitamente especificados."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6455,41 +6447,45 @@ msgstr ""
"Não gerir o ambiente (ignorar as preferências definidas na janela de "
"preferências)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sair do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor Ficheiros"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser utilizado com outras opções.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit não pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart não pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"
@@ -6561,114 +6557,125 @@ msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fechar todas as janelas do Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Mostrar uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir para a próxima localização visitada"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir para a última localização visitada"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir para a pasta de lixo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de Localização"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Reler"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Procurar ficheiros neste computador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Cima"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Escrever para CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Esque_cer Histórico"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Painel _Lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Cima"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -7283,26 +7290,31 @@ msgstr "Criador _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir para a pasta de lixo"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Localização..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]pastas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Padrões"
@@ -7358,13 +7370,6 @@ msgstr "Vista do ficheiro ou pasta actual"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" não encontrado. Verifique o nome e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" não é uma localização válida. Verifique o nome e tente novamente."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7448,7 +7453,7 @@ msgstr "O Nautilus não pode mostrar \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Incapaz de Mostrar Localização"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"
@@ -7456,7 +7461,7 @@ msgstr "Ir para a localização especificada por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7464,11 +7469,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7489,19 +7494,33 @@ msgstr "Avançar algumas páginas"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Mostrar esta localização com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Criador _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A AplicaçãoNautilus associada a esta janela."
@@ -7537,6 +7556,74 @@ msgstr "Servidores Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Unidade Root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente "
+#~ "não existe nenhuma disquete no leitor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus mão foi capaz de montar a unidade. Provavelmente não existe um "
+#~ "media no dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes. Provavelmente a "
+#~ "disquete está num formato que não pode ser montado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada. Provavelmente "
+#~ "a unidade está num formato que não pode ser montado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não foi capaz de montar o leitor de disquetes seleccionado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus não foi capaz de montar a unidade seleccionada."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus não foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Unidade ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Di_scos"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montar ou desmontar discos"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Abr_ir Nesta Janela"
@@ -8826,9 +8913,6 @@ msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Mostrar _Propriedades"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Fonte:"
@@ -9525,9 +9609,6 @@ msgstr "Ver os seus servidores de rede no gestor de ficheiros do Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "O Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computador"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directório Pessoal (home)"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2f45baacf..c48426f36 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.4.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-01 14:28-0400\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() falhou."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Visão de árvore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árvore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Locais da Rede"
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Abrir uma nova janela para cada arquivo aberto"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ícone de Diretório Pessoal (home) visível na área de trabalho"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Critério para buscas na barra de procura"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1126,71 +1131,71 @@ msgstr ""
"definido como \"search_by_text_and_properties\", o Nautilus irá procurar por "
"arquivos pelo nome e pelas propriedades."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema atual do Nautilus (obsoleto)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Fundo de Tela customizado"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Fundo de Tela do Painel Lateral Customizado"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Cor Padrão do Fundo de Tela"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Nome do Fundo de Tela Padrão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Cor Padrão do Fundo de Tela do Painel Lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Nome do Fundo de Tela do Painel Lateral Padrão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Visualizador padrão de pastas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nível padrão de zoom para ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nível padrão de zoom para lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Modo de ordenação padrão"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Definir o nível de aproximação da visão de lista"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte do Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nome do ícone do diretório pessoal para o Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nome do ícone da lixeira para o Desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"em diretórios muito grandes. Um valor negativo pode ser usado para não ter "
"limite. O limite é aproximadamente devido à leitura de diretórios em partes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Habilitar opções 'especiais' no diálogo de preferências"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Nome de arquivo para o fundo de tela padrão. Apenas usado se background_set "
"for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"Nome de arquivo para o fundo padrão da barra lateral. Apenas usado se "
"side_pane_background_set for verdadeiro."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Esconder os marcadores padrão no menu de marcadores"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ícone de Diretório Pessoal (home) visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1238,26 +1243,26 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá mostrar apenas diretórios na árvore do painel "
"lateral. Caso contrário mostrará diretórios e arquivos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de endereços visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas abertas terão o painel lateral visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de status visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Se verdadeiro novas janelas abertas terão a barra de ferramentas visível."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus permitirá a edição de opções mais esotéricas no "
"diálogo de preferências."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá mostrar diretórios antes de arquivos nas "
"visualizações Ícones e Lista."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá pedir confirmação antes de tentar colocar "
"arquivos na lixeira."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1289,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá abrir uma nova janela por padrão cada vez que "
"um novo item é aberto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Se verdadeiro o Nautilus irá desenhar ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"sem antes movê-los para a lixeira. Esta opção pode ser perigosa, use com "
"cuidado."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá mostrar apenas os marcadores do usuário no menu "
"de marcadores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus irá utilizar o diretório pessoal (home) do usuário "
"como área de trabalho. Se falo, irá mostrar o diretório ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1328,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro arquivos de backup será mostrados. Atualmente, apenas arquivos "
"terminados com acento til (~) são considerados arquivos de backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1337,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Arquivos ocultos são iniciados por um . ou estão listados no arquivo .hidden "
"do diretório."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1345,7 +1350,16 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro o Nautilus se adiciona à sessão quando é iniciado. Isto "
"significa que ele será iniciado na próxima vez que você entrar no GNOME."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, um ícone apontando para a lixeira será colocado na área de "
+"trabalho."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1353,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, um link apontando para o diretório pessoal (home) será "
"colocado na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1361,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, um ícone apontando para a lixeira será colocado na área de "
"trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1371,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Se estão organizados por nome, ao invés de mostrar de \"a\" para \"z\", "
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1383,24 +1397,24 @@ msgstr ""
"serão mostrados de \"z\" para \"a\"; se organizados por tamanho, ao invés de "
"mostrar antes os menores arquivos, serão mostrados os maiores."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Se verdadeiro os ícones serão dispostos mais perto uns dos outros por padrão "
"em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se verdadeiro legendas serão colocadas ao lado dos ícones ao invés de "
"embaixo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Se verdadeiro novas janelas serão organizadas manualmente por padrão."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1410,19 +1424,19 @@ msgstr ""
"objetivo desta configuração é evitar a geração de miniaturas de arquivos "
"muito grandes, que pode levar muito tempo e usar muita memória."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista de legendas possíveis em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Máximo de arquivos manipuláveis em um diretório"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Máximo tamanho de imagem para gerar miniatura"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1430,19 +1444,19 @@ msgstr ""
"Nome do tema do Nautilus a usar. Temas do Nautilus são obsoletos a partir da "
"versão 2.2. Ao invés de temas do Nautilus, use temas de ícones."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus é responsável pela área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus usa o diretório pessoal (home) como área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Apenas mostrar diretórios no painel lateral Árvore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1450,39 +1464,39 @@ msgstr ""
"Valores possíveis são \"single\" para iniciar arquivos com um único clique, "
"ou \"double\" para iniciar arquivos com clique duplo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Colocar legendas ao lado dos ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverter ordem de organização em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostrar diretórios antes dos arquivos em janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de endereços em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrar painel lateral em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de estado em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramentas em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Visualização do painel lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1495,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"reproduz para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca "
"reproduz som."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"apenas mostrar previsões para sistemas de arquivo locais. Se definido como "
"\"never\" nunca ler dados para prever."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1523,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"apenas mostrar miniaturas para sistemas de arquivo locais. Se definido como "
"\"never\" nunca gerar miniatura, apenas mostrar um ícone genérico."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1536,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"para sistemas de arquivo locais. Se definido como \"never\" nunca contar o "
"número de itens."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1545,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"possíveis são \"name\" (nome), \"size\" (tamanho), \"type\" (tipo), "
"\"modification_data\" (data da última modificação) e \"emblems\" (emblemas)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1554,19 +1568,19 @@ msgstr ""
"possíveis são name (nome), size (tamanho), type (tipo) e modification_data "
"(data de modificação)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "A largura padrão do painel lateral em novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "A descrição da fonte usada para os ícones na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "A visualização do painel lateral para novas janelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1574,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome customizado para o ícone do "
"Diretório Pessoal (home) da área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1582,27 +1596,27 @@ msgstr ""
"Este nome pode ser definido se você quer um nome customizado para o ícone da "
"Lixeira na área de trabalho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ícone da Lixeira visível na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipo de clique a usar para abrir arquivos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Usar organização manual em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Organizar ícones mais perto uns dos outros em novas janelas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "O que fazer com arquivos de texto executáveis quando eles são ativados"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1614,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"los como programas, \"ask\" para perguntar através de um diálogo e \"display"
"\" para mostrá-los como arquivos de texto."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1624,47 +1638,47 @@ msgstr ""
"tenha selecionado outro para a pasta em questão. Valores possíveis são "
"\"list_view\" (Lista) e \"icon_view\" (Ícones)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Quando mostrar número de itens de um diretório"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Quando mostrar pré-visualização de texto em ícones"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Quando mostrar miniaturas de arquivos de imagens"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Se um fundo customizado para o diretório foi definido."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Se um fundo customizado para o painel lateral foi definido."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se deve pedir confirmação antes de mover arquivos para lixeira"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se deve permitir que arquivos sejam apagados diretamente"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se fazer pré-visualização de sons quando o mouse está sobre o ícone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos de backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Se deve mostrar arquivos ocultos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Largura do painel lateral"
@@ -1794,7 +1808,7 @@ msgstr "reconfigurar"
msgid "on the desktop"
msgstr "na área de trabalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1802,14 +1816,14 @@ msgstr ""
"Não é possível apagar um ícone de um volume. Se você deseja ejetar o volume, "
"clique com o botão direito no ícone e selecione a opção Ejetar do menu."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Não foi possível deletar o volume"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
@@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr "Erro ao excluir."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
@@ -2240,28 +2254,28 @@ msgstr ""
"Você deseja substituí-lo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflito ao copiar"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Substituir todos"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "vínculo para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro vínculo para %s"
@@ -2270,25 +2284,25 @@ msgstr "outro vínculo para %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dº vínculo para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº vínculo para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dº vínculo para %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº vínculo para %s"
@@ -2298,225 +2312,225 @@ msgstr "%dº vínculo para %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (cópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ª cópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra cópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª cópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus desconhecido %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Arquivos descartados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover para a lixeira..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Arquivos movidos:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Concluindo mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Criando vínculos para arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Arquivos com vínculo:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Criando vínculo para"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para criar vínculos..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Concluindo a criação de vínculos..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Arquivos copiados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Não é possível copiar itens para a lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Não é possível copiar para a lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Não é possível mover esta pasta da lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Não é possível copiar esta pasta da lixeira."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Não é possível mudar o local da lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Não é possível copiar a lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Não é possível mover uma pasta para dentro dela mesma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Não é possível copiar uma pasta para dentro dela mesma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Não é possível mover para si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Não é possível copiar para si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Não é possível copiar um arquivo sobre si mesmo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Não é possível copiar sobre si mesmo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2526,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Você não possui as permissões para escrever no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2536,325 +2550,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Não há espaço no destino."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao criar nova pasta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Erro ao criar nova pasta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "pasta sem título"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Excluindo arquivos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Arquivos excluídos:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Excluindo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para excluir arquivos..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Esvaziando a lixeira"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para esvaziar a lixeira..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente todos os itens da "
"lixeira?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Esvaziar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (cópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (outra cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (outra cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123ª cópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124ª cópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ª cópia).txt"
@@ -2873,64 +2887,64 @@ msgstr "foo (124ª cópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoje às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoje às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoje às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoje, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hoje"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ontem às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ontem às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ontem às %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ontem, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ontem"
@@ -2939,133 +2953,133 @@ msgstr "ontem"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000 às 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y às %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 arquivos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 item"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 pasta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u itens"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u arquivos"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? itens"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconhecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3075,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys está no lugar "
"errado ou não está sendo encontrado por uma outra razão."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3084,260 +3098,260 @@ msgstr ""
"Não foi encontrada descrição para o tipo MIME \"%s\" (arquivo é \"%s\"), por "
"favor notifique a lista de discussão do gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "vínculo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "vínculo (com problema)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Apenas Arquivos _Locais"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 k"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 k"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Ativar itens com um _único clique"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Ativar itens com um _duplo clique"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecutar arquivos quando eles são clicados"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Exibir a_rquivos quando eles são clicados"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pergunt_ar toda vez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar arquivos apenas por nome de arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar arquivos por nome de arquivo e por propriedades de arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizar Ícones"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Visualizar Lista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Por nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Por tamanho"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Por tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Por data de modificação"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Por emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data de modificação"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data de alteração"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data de acesso"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "dono"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissões em octal"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "tipo MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nenhum"
@@ -3350,11 +3364,18 @@ msgstr "nenhum"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ícone do arquivo"
@@ -3403,51 +3424,51 @@ msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O retângulo da seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Texto do Frame"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da Caixa de Seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Caixa de Seleção Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Realçar Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Informação da cor clara"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Informação da cor escura"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro"
@@ -4178,92 +4199,6 @@ msgstr "Ver como %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Visualizador de %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de áudio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volume raiz"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Erro ao montar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Erro ao desmontar"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"O Nautilus não pôde montar o disco flexível. Provavelmente não há disco no "
-"drive."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"O Nautilus não pôde montar o volume. Provavelmente não há mídia no "
-"dispositivo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus não pôde montar o disco flexível. Provavelmente o disco está em "
-"um formato que não pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"O Nautilus não pôde montar o volume selecionado. Provavelmente o volume está "
-"em um formato que não pode ser montado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "O Nautilus não pôde montar o disco flexível selecionado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus não pôde montar o volume selecionado."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "O Nautilus não pôde desmontar o volume selecionado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volume ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Limpar Texto"
@@ -4300,6 +4235,10 @@ msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
msgid "_Paste Text"
msgstr "C_olar texto"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Alterar o gerenciamento dos arquivos"
@@ -4308,10 +4247,19 @@ msgstr "Alterar o gerenciamento dos arquivos"
msgid "File Management"
msgstr "Gerenciamento de Arquivos"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistema de Arquivos"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fábrica para o gerenciador de arquivos do Nautilus"
@@ -4419,120 +4367,106 @@ msgstr "Ver como _Ícones"
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jetar"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Desmontar Vol_ume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto irá abrir %d janela separadas. Você está certo que deseja isto?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Abrir %d janelas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Excluir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selecione uma Categoria:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrões"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta selecionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas selecionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens selecionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
@@ -4544,7 +4478,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4553,7 +4487,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4562,11 +4496,11 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contém mais arquivos do que o Nautilus pode suportar. Alguns "
"arquivos não serão exibidos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Arquivos demais"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4574,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" não pode ser movido para a lixeira. Você deseja excluí-lo "
"imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4583,7 +4517,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
"excluí-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4592,16 +4526,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
"excluir estes %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Excluir imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4610,49 +4544,49 @@ msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
"da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Excluir da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Um _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Não foi possível completar a ação especificada: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Não foi possível completar a ação especificada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4662,11 +4596,11 @@ msgstr ""
"escolher um script no menu, este será executado com os itens selecionados "
"como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4708,17 +4642,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posição e tamanho da janela atual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será movido se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiado se você selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4726,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados não podem ser movidos se você selecionar o comando "
"Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4734,87 +4668,110 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados serão copiados se você selecionar o comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Não há nada na área de transferência para ser colado."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Erro ao montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Erro ao desmontar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Erro ao montar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_jetar"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "Desmontar Vol_ume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Abrir em %d _novas janelas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Excluir da _Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Excluir permanentemente todos os itens selecionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver para a Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada item selecionado para a lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Criar L_inks"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Criar L_ink"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixeira"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Recor_tar arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiar Arquivo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4822,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"Não é possível usar este vínculo porque ele não possui um destino. Você "
"deseja movê-lo para a Lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4831,11 +4788,11 @@ msgstr ""
"Não é possível usar este vínculo porque o destino \"%s\" não existe. Você "
"deseja movê-lo para a Lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Link Quebrado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4844,28 +4801,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" é um arquivo texto executável. Você deseja executá-lo ou exibir o seu "
"conteúdo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou Exibir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Exibir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar em _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Executa_r"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Abrindo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancelar Abertura?"
@@ -5094,7 +5051,7 @@ msgstr "Tipo"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5103,12 +5060,12 @@ msgstr ""
"Não é possível atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, "
"arraste apenas uma imagem para configurar um ícone personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5117,12 +5074,12 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é local. Você só pode usar imagens locais "
"como ícones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5131,55 +5088,55 @@ msgstr ""
"O arquivo que você arrastou não é uma imagem. Você só pode usar imagens "
"locais como ícones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar mudança de grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar mudança de dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ilegível"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
@@ -5189,169 +5146,170 @@ msgstr "(algumas partes ilegíveis)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Conteúdo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nomes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Espaço livre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Destino do link:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selecionar Ícone Personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover Ícone Personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecução"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Definir ID do _usuário"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definir ID do gr_upo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegajoso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Você não é o dono, logo você não pode alterar as permissões."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Como texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Como números:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Última alteração:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "As permissões de \"%s\" não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "As permissões do arquivo selecionado não puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5360,19 +5318,19 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao exibir ajuda: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar exibição da janela Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Criando janela Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"
@@ -5619,68 +5577,32 @@ msgstr "Criar um novo lançador"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Excluir todos os itens na Lixeira"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "D_iscos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatar o volume selecionado."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Propriedades da Mídia"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montar ou desmontar discos"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir T_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Abrir uma nova janela do Terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_eger"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Proteger o volume selecionado."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Exibir uma janela que permite que você configure o padrão e cor do funda da "
"área de trabalho"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Mostrar as propriedades da mídia para o volume selecionado"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Desmontar o volume selecionado."
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Utilizar Fun_do de Tela padrão"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Usar o fundo de tela padrão"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatar"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolha um programa com o qual abrir o item selecionado"
@@ -5725,14 +5647,27 @@ msgstr "Editar Lançador"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editar informações do lançador"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatar o volume selecionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Propriedades da Mídia"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Desmontar o volume selecionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando Recortar "
"arquivos ou Copiar arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5740,109 +5675,134 @@ msgstr ""
"Move ou copia arquivos selecionados previamente por um comando Recortar "
"arquivos ou Copiar arquivos na pasta selecionada"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "A_brir com"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir o item selecionado em uma nova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir em uma n_ova janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o item selecionado nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem copiados com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Preparar os arquivos selecionados a serem movidos com um comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_eger"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Proteger o volume selecionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar para Visualização Pa_drão"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Reinicializar ordem de classificação para corresponder às preferências para "
"esta visualização"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Executar ou gerenciar scripts em ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Selecionar Todos os Arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Padrões"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecionar todos os itens nesta janela"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Mostrar as propriedades da mídia para o volume selecionado"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar a pasta contendo os scripts que aparecem neste menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Desmontar o volume selecionado."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Utilizar o fundo padrão para este local"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propriedades de cada item selecionado"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatar"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Desmontar Vol_ume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir Pasta de Scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "C_olar Arquivos na Pasta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5996,11 +5956,11 @@ msgstr "Exibir estado da _indexação"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Exibe o estado da indexação usada pela busca"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Não foi possível criar pasta necessária"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6011,11 +5971,11 @@ msgstr ""
"favor crie esta pasta ou atribua permissões tais que o Nautilus possa criá-"
"la."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Não foi possível criar pastas necessárias"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6032,11 +5992,11 @@ msgstr ""
"Antes de executar o Nautilus, por favor crie estas pastas ou atribua "
"permissões tais que o Nautilus possa criá-las."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Link para Desktop antigo"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6046,7 +6006,7 @@ msgstr ""
"para Desktop antigo\" foi criado no desktop. Você pode abrí-lo e mover os "
"arquivos para onde você deseja, e depois deletar o link."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktop antigo migrado"
@@ -6060,7 +6020,7 @@ msgstr "Desktop antigo migrado"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6071,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou reinstalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6117,12 +6077,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6130,7 +6090,7 @@ msgstr ""
"Não é possível usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado do Bonobo "
"ao tentar registrar o servidor de visão do gerenciador de arquivos."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6140,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"ao tentar localizar a fábrica. Terminar o bonobo-activation-server e "
"reiniciar o Nautilus pode ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6183,6 +6143,39 @@ msgstr "Menos opções"
msgid "Find Them!"
msgstr "Localizá-los!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Não é possível mover para si mesmo"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um local válido. Por favor verifique a grafia e tente novamente."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Servidores de Rede"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Conectar"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
@@ -6431,23 +6424,23 @@ msgstr "Ver em várias janelas?"
msgid "Open Location"
msgstr "Não foi possível abrir local"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um rápido conjunto de auto testes."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria dada."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apenas criar janelas para URIs especificadas explicitamente."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6455,41 +6448,45 @@ msgstr ""
"Não gerencia a área de trabalho (ignora o conjunto de preferências no "
"diálogo de preferências)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sair do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check não pode ser usado com outras opções.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit não pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart não pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry não pode ser usado com mais de uma URI.\n"
@@ -6563,114 +6560,125 @@ msgstr "Fechar _Todas as Janelas"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Fecha todas as janelas do Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Exibe uma janela que permite editar os marcadores deste menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vai para o próximo local visitado"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vai para o último local visitado"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Barra de Local"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Busca arquivos neste computador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "B_arra de estado"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Escrever em CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Limpar _Histórico"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Countertop"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar Marcadores"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Local..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Li_xeira"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "A_cima"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -7285,26 +7293,31 @@ msgstr "Criador de _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Fechar _Todas as Janelas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Ir para a pasta CD Vazio"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Ir para a pasta Lixeira"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Local..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Itens que são ]pastas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Padrões"
@@ -7362,13 +7375,6 @@ msgstr ""
"Não foi possível localizar \"%s\". Por favor verifique a grafia e tente "
"novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um local válido. Por favor verifique a grafia e tente novamente."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7456,7 +7462,7 @@ msgstr "Nautilus não pode exibir \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Não é possível exibir local"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
@@ -7464,7 +7470,7 @@ msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7472,13 +7478,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7499,19 +7505,34 @@ msgstr "Avançar um certo número de páginas"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Exibir este local com \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pontos"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Criador de _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID da Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "O ID da aplicação da janela"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "A NautilusApplication associada a esta janela."
@@ -7547,6 +7568,73 @@ msgstr "Servidores de Rede"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visualizar seus servidores de rede no gerenciador de arquivos Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disquete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD de áudio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volume raiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não pôde montar o disco flexível. Provavelmente não há disco "
+#~ "no drive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não pôde montar o volume. Provavelmente não há mídia no "
+#~ "dispositivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não pôde montar o disco flexível. Provavelmente o disco está "
+#~ "em um formato que não pode ser montado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nautilus não pôde montar o volume selecionado. Provavelmente o volume "
+#~ "está em um formato que não pode ser montado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "O Nautilus não pôde montar o disco flexível selecionado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus não pôde montar o volume selecionado."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "O Nautilus não pôde desmontar o volume selecionado."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volume ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao executar utilitário '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "D_iscos"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montar ou desmontar discos"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Abr_ir nesta janela"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a52c02e64..92e57eb63 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-05 16:40+0300\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
"Language-Team: <@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Vizualizare Arbore"
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vecini de reţea"
@@ -1112,10 +1112,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Deschide o nouă fereastră pentru fiecare fişier deschis"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1127,71 +1132,71 @@ msgstr ""
"este setat la \"search_by_text_and_properties\", atunci Nautilus va căuta "
"fişierele după numele şi proprietăţile lor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema curentă Nautilus (învechit)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Setează fundal personalizat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Setează fundal personalizat pentru panoul lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Culoarea de fundal implicită"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Fişierul de fundal implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Fişierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vizualizare implicită"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivel zoom implicit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinea implicită de sortare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca iconiţe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivelul de zoom implicit folosit de vizualizarea ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Font pentru desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Acasă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Numele iconiţei pentru Gunoi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1203,11 +1208,11 @@ msgstr ""
"foarte mari. O valoare negativă înseamnă fără nici o limită. Limita este "
"aproximativă din cauză citirii dosarelor în tranşe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Arată flagurile 'speciale' în fereastra proprietăţi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1215,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru dosarul implicit cu fundaluri. Este folosit doar "
"dacă este setată variabla background_set la true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1223,15 +1228,15 @@ msgstr ""
"Numele fişierului pentru fundalul implicit al panoului lateral. Folosit doar "
"dacă variabila side_pane_background_set este true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Nu include semnele de carte implicite în meniul Semne de carte"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Acasă vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1239,32 +1244,32 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus va afişa dosarele doar în panoul lateral "
"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea panoul lateral "
"deschis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de status "
"vizibilă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Dacă este setată la true, noile ferestre deschise vor avea bările de unelte "
"vizibile."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va permite editarea unor opţiuni "
"ascunse pentru fişier din dialogul de preferinţe pentru fişiere."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa dosarele înaintea "
"fişierelor în vizualizările ca iconiţe şi ca listă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va cere confirmarea când încercaţi "
"să trimiteţi fişiere la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1296,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va deschide o nouă fereastră la "
"fiecare deschidere a unui nou element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"fişier imediat, fără a-l mai trimite la Gunoi. Această facilitate poate fi "
"periculoasă, aşă ca trebuie folosită cu grijă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1319,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa semnele de carte ale "
"utilizatorului în meniul Semne de carte."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1328,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"utilizatorului ca desktop. Dacă este false, atunci va folosi ca desktop "
"dosarul ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"create de Emacs vor fi afişate. Deocamdată, doar fişierele ce se termină cu "
"tilda (~) sunt considerate copii de siguranţă."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1347,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"fişiere. Fişierele ascunse sunt fie cele ce încep cu un punct or care sunt "
"listate în fişierul .hidden din dosar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1355,7 +1360,16 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, Nautilus se adaugă la sesiune la pornire. Aceasta "
"înseamnă ca va porni din nou automat la următoarea logare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
+"pe desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Acasă va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1371,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Dacă este setat la true, o iconiţă ce trimite către dosarul Gunoi va fi pusă "
"pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1381,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"inversă. Spre exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă "
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1393,21 +1407,21 @@ msgstr ""
"de la \"a\" la \"z\", se va face de la \"z\" la \"a\"; la sortarea după "
"mărime, vo fi sortate de la mai mare către mai mic."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Dacă este true, noile ferestre vor folosi layout manual implicit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1417,19 +1431,19 @@ msgstr ""
"acestei setări este evitarea miniaturizării imaginilor foarte mari, proces "
"ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multă memorie."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista posibilelor antete pentru iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Numărul maxim de fişiere gestionate dintr-un dosar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Mărimea maximă a fişierului pentru miniatură"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1437,19 +1451,19 @@ msgstr ""
"Numele temei Nautilus ce va fi folosită. Este învechită începând cu Nautilus "
"2.2. Folosiţi temele pentru iconiţe în schimb."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus desenează desktopul"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus foloseşte dosarul dvs. Acasă ca desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Afişează dosarele doar în panoul lateral arbore"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1457,39 +1471,39 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"single\" pentru a lansa fişiere cu un singur clic, "
"sau \"double\" pentru a le lansa la un clic dublu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Pune etichete lângă iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Listează dosarele mai întâi în ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de locaţie în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Afişează panoul lateral în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Afişează bara de status în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Afişează bara de unelte în ferestre noi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Vizualizare panou lateral"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1503,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va fi "
"previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1518,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1533,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"doar fişierele locale. Dacă este setat la \"never\", atunci fişierul nu va "
"fi previzualizat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"setat la \"local_only\", vor fi afişate numerele doar pentru dosarele "
"locale. Dacă este setat la \"never\", atunci numărul nu va fi afişat."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1555,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"Valori posibile sunt \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", "
"\"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1563,19 +1577,19 @@ msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listă. "
"Valori posibile sunt name, size, type, şi modification_date."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lăţimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiţele de pe desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1583,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Acasă de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1591,27 +1605,27 @@ msgstr ""
"Acest nume poate fi setat dacă doriţi un nume personalizat pentru iconiţa "
"Gunoi de pe de desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Iconiţa Gunoi vizibilă pe desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fişiere"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare manuală pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Foloseşte aranjare strânsă pentru noile ferestre"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fişierelor text executabile la activare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1623,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"pentru a întreba ce urmează să facă printr-un dialog, şi \"display\" pentru "
"a le afişa ca fişiere text."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1633,47 +1647,47 @@ msgstr ""
"aţi ales altă vizualizare pentru acel dosar. Valori posibile sunt \"list_view"
"\" şi \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Când să afişeze numărul de elemente în dosare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Când să afişeze text în iconiţe"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Când să afişeze miniaturi pentru fişiere imagine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru dosare."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Dacă a fost setat un fundal implicit pentru panoul lateral."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Dacă să ceară confirmarea la mutarea fişierelor la Gunoi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dacă să activeze ştergerea fără avertizare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele copii de siguranţă"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afişeze fişierele ascunse"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lăţimea panoului lateral"
@@ -1803,7 +1817,7 @@ msgstr "resetează"
msgid "on the desktop"
msgstr "pe desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1811,14 +1825,14 @@ msgstr ""
"Nu puteţi şterge iconiţa unui volum.Dacă doriţi să ejectaţi volumul, vă "
"rugăm selectaţi Eject din meniul la clic dreapta pe volum."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Nu pot şterge volumul"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
@@ -2197,7 +2211,7 @@ msgstr "Eroare la ştergere."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Sări"
@@ -2247,28 +2261,28 @@ msgstr ""
"Doriţi să-l înlocuiţi?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Conflict în timpul copierii"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "legătură la %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "altă legătura la %s"
@@ -2277,25 +2291,25 @@ msgstr "altă legătura la %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "legătura nr. %d către %s"
@@ -2305,225 +2319,225 @@ msgstr "legătura nr. %d către %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (altă copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altă copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (a %d-a copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus necunoscut %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Mut fişierele la gunoi"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fişiere aruncate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Mut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a muta la gunoi..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Mut fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fişiere mutate:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pregătire pentru a muta..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Termin mutarea..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creez legături la fişiere"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Fişiere legate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Leg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pregătire pentru a crea legături..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Termin crearea legăturilor..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Copiez fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Fişiere copiate:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Copiez"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pregătire pentru a copia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nu puteţi copia elemente la gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nu pot copia la gunoi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nu puteţi muta acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nu puteţi copia acest dosar din gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nu pot schimba locaţia gunoiului"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nu pot copia gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu puteţi muta un dosar in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nu puteţi copia un dosar in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nu puteţi copia un fişier in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nu pot copia in el însuşi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2533,7 +2547,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu aveţi drepturi pentru a scrie în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2543,325 +2557,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Nu este spaţiu liber în destinaţie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Eroare \"%s\" la crearea noului dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Eroare la crearea noului dosar"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "dosar fără nume"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Şterg fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fişiere şterse:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Şterg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Golesc gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din "
"gunoi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Goleşte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2880,64 +2894,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2946,133 +2960,133 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 fişiere"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 dosar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fişier"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3082,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu "
"poate fi găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3091,260 +3105,260 @@ msgstr ""
"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă "
"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "Întotdeaun_a"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Doar fişiere _locale"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activează elementele cu un _singur click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activează elementele cu un _dublu click"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecută fişierele când sunt click-ate"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Arată _fişierele când sunt click-ate"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Între_abă de fiecare dată"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Caută fişiere doar după nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconiţe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manual"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "După mărime"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "După embleme"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "mărime"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data modificării"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data schimbării"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data accesării"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "deţinător"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "drepturi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "drepturi octale"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "tip MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nimic"
@@ -3357,11 +3371,17 @@ msgstr "nimic"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "fişier iconiţă"
@@ -3410,51 +3430,51 @@ msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Încadrează text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa iluminare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Culoare info deschisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Culoare info închisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
@@ -4183,92 +4203,6 @@ msgstr "Vizualizează ca %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "vizualizator %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dischetă"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Drive zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volum root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Eroare la montare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Eroare la demontare"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil nu se află nici o dischetă "
-"înăuntru."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu "
-"înăuntru."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format "
-"care nu poate fi montat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un "
-"format care nu poate fi montat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volum ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Şterge text"
@@ -4305,6 +4239,10 @@ msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Lipeşte text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele"
@@ -4313,10 +4251,19 @@ msgstr "Schimbă felul cum sunt administrate fişierele"
msgid "File Management"
msgstr "Administrare fişiere"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizaţi dosarul dvs. Acasă în Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Sistem de fişiere"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrică pentru shell-ul şi administratorul de fişiere Nautilus"
@@ -4415,120 +4362,106 @@ msgstr "Vizualizează ca _iconiţe"
msgid "View as _List"
msgstr "Vizualizează ca _listă"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Eroare la executarea programului utilitar '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jectează"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Demontează volumul"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Aceasta va deschide %d ferestre separate. Sunteţi sigur(ă)?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Deschide %d ferestre?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent cele %d elemente selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dosar selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conţinând 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 alt element selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
@@ -4540,7 +4473,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4549,7 +4482,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4558,17 +4491,17 @@ msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4577,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi "
"imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4586,16 +4519,16 @@ msgstr ""
"%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi "
"imediat aceste %d elemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4604,49 +4537,49 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Alt _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4656,11 +4589,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4701,17 +4634,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4719,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4727,87 +4660,110 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Eroare la montare"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Eroare la demontare"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Eroare la montare"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_jectează"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Demontează volumul"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Deschide în %d ferestre noi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Dosar Acasă"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Şterge din Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Şterge permanent toate elementele selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la _Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mută elementele selectate la Gunoi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Creează legături"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Creează legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Taie fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Taie fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copiază fişierul"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiază fişierele"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4815,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă. Doriţi să o "
"mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4824,11 +4780,11 @@ msgstr ""
"Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa \"%s\" nu există. "
"Doriţi să o mutaţi la Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Legătură greşită"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4836,28 +4792,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" este un fişier executabil. Doriţi să-l rulaţi sau să-l vizualizaţi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Rulează sau vizualizează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Afişează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Rulează"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Deschid \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
@@ -5079,7 +5035,7 @@ msgstr "Tip"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5088,12 +5044,12 @@ msgstr ""
"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat! Vă "
"rog trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă personalizată."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mai mult de o imagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5102,12 +5058,12 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este local. Puteţi folosi doar fişiere locale pentru "
"iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5116,55 +5072,55 @@ msgstr ""
"Fişierul tras nu este o imagine. Puteţi folosi doar fişiere imagine locale "
"pentru iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Schimb grupul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Schimb deţinătorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -5174,169 +5130,170 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5345,19 +5302,19 @@ msgstr ""
"A fost o eroare la afişarea ajutorului: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "N-am putut afişa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
@@ -5595,66 +5552,30 @@ msgstr "Creează un nou lansator"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_curi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatează volumul selectat."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Proprietăţi media"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montează sau demontează discuri"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal nou"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Prot_ejează"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Protejează volumul selectat."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Demontează volumul selectat"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Format"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Alegeţi un program cu care să deschideţi elementul selectat"
@@ -5699,13 +5620,26 @@ msgstr "Editează lansatorul"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Editează informaţiile lansatorului"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatează volumul selectat."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Proprietăţi media"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Demontează volumul selectat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5713,105 +5647,130 @@ msgstr ""
"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
"Lipeşte în dosarul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Navigare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi copiate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pregăteşte fişierele selectate pentru a fi mutate cu comanda Lipeşte"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Prot_ejează"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Protejează volumul selectat."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Redenumeşte elementul selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Resetează vizualizarea la setările implicite"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Resetează ordinea sortării şi nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
"preferinţele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Selectează _toate fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Modele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Arată dosarul care conţine scripturile ce apar în acest meniu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Demontează volumul selectat"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vizualizează sau modifică proprietăţile fiecărui element selectat"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Demontează volumul"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu scripturi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Lipeşte fişierele"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Lipeşte fişierele în dosar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăţi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi"
@@ -5964,11 +5923,11 @@ msgstr "Arată starea _indexării"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arată starea indexării folosite când se efectuează căutarea"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5979,11 +5938,11 @@ msgstr ""
"rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi permisiunile astfel încât Nautilus să "
"îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6000,11 +5959,11 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6014,7 +5973,7 @@ msgstr ""
"\"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe desktop. O puteţi "
"deschide pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Vechiul desktop migrat"
@@ -6028,7 +5987,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6039,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"sau să instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6085,12 +6044,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6099,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al "
"managerului de fişiere."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6109,7 +6068,7 @@ msgstr ""
"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6152,6 +6111,40 @@ msgstr "Mai puţine opţiuni"
msgid "Find Them!"
msgstr "Găseşte-le!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nu pot muta in el însuşi."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nu este o locaţie validă. Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi "
+"din nou."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Servere reţea"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Conectare"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6399,63 +6392,67 @@ msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
msgid "Open Location"
msgstr "_Locaţie..."
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creează fereastra iniţială cu geometria dată."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferinţa setată)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ieşi din Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reporneşte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
@@ -6529,115 +6526,126 @@ msgstr "Închide _toate ferestrele"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Închide toate ferestrele Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Afişează o fereatră care permite editarea semnelor de carte în acest meniu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Găseşte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bara locaţie"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Caută fişiere acest computer"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bara st_atus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Sus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Scrie pe CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă semn de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Semne de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Uită _istoria"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editează semne de carte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "În_ainte"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Locaţie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Gunoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Sus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
@@ -7250,26 +7258,31 @@ msgstr "Creare _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Închide _toate ferestrele"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Locaţie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "dosare"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Modele"
@@ -7326,14 +7339,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"N-am putu găsi \"%s\". Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nu este o locaţie validă. Vă rog verificaţi ortografia şi încercaţi "
-"din nou."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7416,7 +7421,7 @@ msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
@@ -7424,7 +7429,7 @@ msgstr "Mergi la locaţia specificată de acest semn de carte"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7432,13 +7437,13 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7459,19 +7464,33 @@ msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Creare _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
@@ -7507,6 +7526,73 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Dischetă"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Drive zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volum root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil nu se află nici o dischetă "
+#~ "înăuntru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nu a putut monta volumul. Probabil nu se află nici un mediu "
+#~ "înăuntru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nu a putut monta discheta. Probabil discheta este într-un format "
+#~ "care nu poate fi montat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nu a putut monta volumul selectat. Probabil volumul este într-un "
+#~ "format care nu poate fi montat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nu a putut monta discheta selectat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nu a putut monta volumul selectat."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volum ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Eroare la executarea programului utilitar '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_curi"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montează sau demontează discuri"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%d Navigation Windows"
#~ msgstr "Navigare"
@@ -8707,9 +8793,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Arată _proprietăţile"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fonturi"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Font:"
@@ -9345,9 +9428,6 @@ msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Computer"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Directorul Acasă"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index dd8194fcc..74dd03a32 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 20:07+0300\n"
"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn@bcs.zp.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Произошёл сбой в функции bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемы"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Просмотр в виде дерева для \"Наутилуса\""
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Пусто)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Загружается..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашний каталог"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1105,10 +1105,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Откравать новое окно для каждого открытого файла"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Иконка домашнего каталога присутствует на рабочем столе"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1116,73 +1121,73 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Текущая тема Наутилуса (устаревшее)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Установлен пользовательский фон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Установлен пользовательский фон боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Цвет фона по умолчанию"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Имя файла для фона по умолчанию"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Цвет фона по умолчанию для боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Имя файла для фона по умолчанию боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Компонент просмотра по умолчанию для папок"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Исх_одный масштаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Исх_одный масштаб:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Порядок сортировки по умолчанию"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как список\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Шрифт рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"домашний каталог\" на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Подпись для иконки \"мусорная корзина\" на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1190,11 +1195,11 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Разрешить \"особые\" параметры в диалоге свойств файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1202,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для каталогов. Используется только "
"если background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1210,16 +1215,16 @@ msgstr ""
"Имя файла, содержащего фон по умолчанию для боковой панели. Используется "
"только если side_pane_background_set установлен в \"Истина\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Скрыть закладки по умолчанию из меню закладок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Иконка домашнего каталога присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
@@ -1229,33 +1234,33 @@ msgstr ""
"показываться только каталоги. В противном случае, будут показываться и "
"файлы и каталоги."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку ввода местоположения."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"боковую панель."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"строку состояния."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то вновь создаваемые окна будут иметь видимую "
"панель инструментов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
@@ -1264,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет позволять редактировать "
"некоторый \"эзотерические\" параметры файлов в диалоге свойств файла."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
@@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"чем файлы в режимах \"Просматривать как значки\" и \"Просматривать как список"
"\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет запрашивать подтверждение "
"при попытке переместить файлы в мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
@@ -1291,14 +1296,14 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет создавать по умолчанию новое "
"окно при открытии какого-либо элемента."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Nautilus будет отрисовывать иконки на "
"рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"месте\", без перемещения их в мусорную корзину. Эта возможность может быть "
"опасной, используйте с осторожностью."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1317,13 +1322,13 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то Наутилус будет показывать в меню закладок "
"только пользовательские закладки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1333,13 +1338,13 @@ msgstr ""
"подобные создаваемым редактором Emacs. На текущий момент только файлы, чьи "
"имена заканчиваются на тильду (~), считаются файлами резервных копий."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1348,7 +1353,16 @@ msgstr ""
"при запуске. Это означает, что он (Наутилус) будет автоматически запущен, "
"когда вы войдёте в систему в следующий раз."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
+"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1356,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на домашний каталог."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1364,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Если установлен в \"Истина\", то на рабочий стол будет помещена иконка, "
"ссылающаяся на \"мусорную корзину\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1375,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"сортировки файлов в порядку от \"a\" до \"z\", файлы будут отсортированы в "
"порядке от \"z\" до \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1388,13 +1402,13 @@ msgstr ""
"порядке от \"z\" до \"a\" если же отсортированы по размеру, то порядка от "
"меньшего к большему, будети использован порядок от большего к меньшему."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Если установлен в \"Bстина\", то по умолчанию новые окна будут использовать "
"плотное размещение иконок."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
@@ -1402,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Если \"Истина\", то подписи к иконкам будут располагаться _рядом_ с ними, а "
"не _под_ ними."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1417,38 +1431,38 @@ msgstr ""
"миниатюр для больших изображений, для которых может потребоваться много "
"времени на загрузку или много памяти."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Максимальный размер изображения для построения миниатюр"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus управляет отрисовкой рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
"Nautilus использует домашний каталог пользователя в качестве рабочего стола"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "В боковой панели \"Дерево\" показывать только каталоги"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1456,40 +1470,40 @@ msgstr ""
"Допустимыми значениями являются: \"single\" для запуска файлов одиночным "
"щелчком, или \"double\" для запуска файлов двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Размещать метки рядом со значками"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Использовать обратный порядок сортировки для новых окон"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Показывать каталоги перед файлами в окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Показывать строку ввода местоположения в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Показывать боковую панель в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Показывать строку состояния в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Показывать панель инструментов в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Режим боковой панели"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1497,7 +1511,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1506,7 +1520,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1523,7 +1537,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
@@ -1532,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"значки\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1540,58 +1554,58 @@ msgstr ""
"Порядок сортировки по умолчанию для элементов в режиме \"Просматривать как "
"список\". Допустимые значения: name, size, type, modification_date, emblems."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Ширина по умолчанию для боковой панели в новых окнах."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"Описание шрифта, использующегося для подписей к иконкам на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Какой именно режи (компонент просмотра) использовать на боковой панели для "
"новых окон."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Мусорная корзина должна оставаться на рабочем столе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Иконка мусорной корзины присутствует на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Тип щелчка, используемый для запуска/открытия файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Использовать р_учное размещение"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Использовать плотное размещение иконок в новых окнах"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Что делать с исполнимыми текстовыми файлами при их активизации"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1603,55 +1617,55 @@ msgstr ""
"их как программ; \"ask\" для вопроса, что с ними делать через диалог; и "
"\"display\" дабы показать их как текстовые файлы."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Когда показывать количество элементов в каталоге"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Когда показывать текст файла в иконках"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Когда показывать миниатюры для файлов изображений"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для каталогов."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Установлен ли пользовательский фон по умолчанию для боковой панели."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Спрашивать ли подтверждение при перемещении файлов в мусорную корзину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Разрешать ли немедленное удаление"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Показывать ли резервные копии файлов"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Показывать ли файлы с именем, начинающемся c точки"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ширина боковой панели"
@@ -1782,7 +1796,7 @@ msgstr "сброс"
msgid "on the desktop"
msgstr "на рабочем столе"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1791,14 +1805,14 @@ msgstr ""
"отмонтировать раздел, то используйте пункт \"Извлечь\" в контекстном меню, "
"появляющемся по щелчку правой кнопкой мыши на иконке раздела."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Невозможно удалить раздел"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Мусорная корзина"
@@ -2178,7 +2192,7 @@ msgstr "Произошла ошибка при удалении."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Пропустить"
@@ -2232,28 +2246,28 @@ msgstr ""
"Хотите заменить его?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Произошёл конфликт при копировании"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Заменить всё"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "другая ссылка на %s"
@@ -2262,25 +2276,25 @@ msgstr "другая ссылка на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ья ссылка на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-ая ссылка на %s"
@@ -2290,225 +2304,225 @@ msgstr "%d-ая ссылка на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (копия)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (другая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ая копия)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "яя копия)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копия)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (другая копия)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ая копия)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ья копия)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Неизвестный GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перемещение файлов в мусорную корзину"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Перемещено файлов:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Перемещается"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к перемещению в мусорную корзину..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Перемещение файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Перемещено файлов:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Идёт подготовка к перемещению..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершается перемещение..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создание ссылок на файлы"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Создано ссылок:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Создаётся ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Идёт подготовка к созданию ссылок..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершается создание ссылок..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Копирование файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Скопировано файлов:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Копируется"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Идёт подготовка к копированию..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Вы не можете копировать элементы в мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Невозможно скопировать в мусорную корзину"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Вы не можете переместить эту мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Вы не можете cкопировать эту мусорную корзину."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Невозможно изменить расположение мусорной корзины"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Невозможно скопировать мусорную корзину"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Вы не можете переместить папку саму в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Вы не можете скопировать папку саму в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Невозможно переместить в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Невозможно скопировать в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Вы не можете скопировать файл сам в себя."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Невозможно скопировать в себя"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2518,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"\n"
"У вас не достаточно прав на запись на устройство назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2528,325 +2542,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Нет места на устройстве назначения."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Произошла ошибка \"%s\" создания новой папки."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Произошла ошибка создания новой папки"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "неозаглавленная папка"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Файлов удалено:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Удаляется"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Идёт подготовка к удалению файлов..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Опустошение мусорной корзины"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Идёт подготовка к опустошению мусорной корзины..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить все эти элементы из мусорной "
"корзины?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Опусто_шить"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копия).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo...(копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (другая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (другая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3-ья копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (другая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23-ья копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23-ья копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "25 (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ая копия).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124-ая копия)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124-ая копия).txt"
@@ -2865,64 +2879,64 @@ msgstr "foo (124-ая копия).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сегодня в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сегодня в %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сегодня, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сегодня, %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2931,133 +2945,133 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Воскресенье, 00 сентября 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, 00 окт 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000 в 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окт 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 файлов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 элемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 папка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u элементов"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u папок"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u файлов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? элементов"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? байт"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвестный тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "программа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3067,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"gnome-vfs.keys находится не там где надо или не был найден по каким-то "
"другим причинам."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3076,260 +3090,260 @@ msgstr ""
"Описание для типа MIME \"%s\" (файл \"%s\") не найдено. Сообщите пожалуйста "
"в список рассылки gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "ссылка (испорченная)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_всегда"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "только _локальные файлы"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_никогда"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 мБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 мБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 мБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 мБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 мБ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "активировать элементы одним _щелчком"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "активировать элементы _двойным щелчком"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "в_ыполнять файлы при щелчке на них"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "показывать _файлы при щелчке на них"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "каждый раз спр_ашивать"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Искать файлы только по названию"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Искать файлы по названию и свойствам"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "просмотр в виде значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "просмотр в виде списка"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "вручную"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "по названию"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "по размеру"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "по типу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "по дате изменения"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "по эмблемам"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата модификации"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "дата изменения"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступа"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "владелец"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "группа"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "права (восьмеричные)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "тип MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "нет"
@@ -3342,11 +3356,18 @@ msgstr "нет"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашний каталог пользователя %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Контуры"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "значок файла"
@@ -3395,51 +3416,51 @@ msgstr "подсвечивается ли файлы для вставки в п
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Область выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Окаймлять текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Рисовать рамку вокруг невыделенного текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Цвет области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозрачность области выделения"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозрачность подсветки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозрачность подсветки для выделенных значков"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светлый информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на тёмном фоне"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тёмный информационный цвет"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Цвет, используемый для для информационного текста на светлом фоне"
@@ -4171,91 +4192,6 @@ msgstr "Просматривать как %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Компонент просмотра в виде %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Компакт-диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "ZIP-дисковод"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудио компакт-диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Корневой раздел"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Произошла ошибка отсоединения"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дисковод. Возможно, в нём нет дискеты."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить раздел. Возможно, нет носителя в "
-"устройстве."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дискету. Возможно, она в формате, "
-"который не может быть подсоединён."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел. Раздел возможно "
-"имеет формат который не может быть подсоединён."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный дисковод."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "\"Наутилусу\" не удалось отсоединить указанный раздел."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Раздел ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "О_чистить текст"
@@ -4292,6 +4228,10 @@ msgstr "Выделить весь текст в текстовом поле"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вст_авить текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Диалог настроек управления файлами"
@@ -4300,10 +4240,19 @@ msgstr "Диалог настроек управления файлами"
msgid "File Management"
msgstr "Управление файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра домашнего каталога файлового менеджера \"Наутилус\""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Домашний каталог"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика оболочки и файлового менеджера для \"Наутилуса\""
@@ -4410,119 +4359,105 @@ msgstr "Просматривать как зна_чки"
msgid "View as _List"
msgstr "Просматривать как списо_к"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Произошла ошибка выполнения программы \"%s\": %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Опустошить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Извле_чь"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Отключить раздел"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Будет открыто %d отдельных окон. Вы действительно хотите сделать это?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Открыть %d окон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Выбрать категорию:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблоны"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 папка выделена"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d папок выделено"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (содержащий 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (содержащий 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (содержащий %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (содержащий всего 0 элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (содержащий всего 1 элемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (содержащий всего %d элементов)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Элемент \"%s\" выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d элементов выделено (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 другой элемент выделен (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
@@ -4534,7 +4469,7 @@ msgstr "%d других элементов выделено (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4543,7 +4478,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4552,11 +4487,11 @@ msgstr ""
"Папка \"%s\" содержит больше файлов, чем \"Наутилус\" может обработать. "
"Некоторые файлы не будут показаны."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Слишком много файлов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4564,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"Элемент \"%s\" не может быть перемещён в мусорную корзину. Хотите удалить "
"его немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4573,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить их немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4582,18 +4517,18 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов не могут быть перемещены в мусорную корзину. Хотите "
"удалить эти %d элементов немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Удалить немедленно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить \"%s\" элементов из мусорной "
"корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4602,49 +4537,49 @@ msgstr ""
"Вы действительно хотите окончательно удалить %d выделенных элементов из "
"мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Удалить из мусорной корзины?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для открытия выбранного элемента"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Прило_жение..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Другой компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Компонент _просмотра..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не удалось завершить команду: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не удалось завершить команду."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Использовать приложение \"%s\" для выбранных элементов"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4654,11 +4589,11 @@ msgstr ""
"Выбор сценария из меню будет запускать этот сценарии с выбранными элементами "
"в качестве параметров."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "О сценариях"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4701,19 +4636,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиция и размер текущего окна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет перемещён"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Если вы выберете команду \"Вставить файлы\", элемент \"%s\" будет скопирован"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4721,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут перемещены, если вы выберете команду \"Вставить "
"файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4729,87 +4664,110 @@ msgstr ""
"%d выбранных элементов будут скопированы, если вы выберете команду "
"\"Вставить файлы\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В буфере обмена нет ничего для вставки."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Произошла ошибка отсоединения"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Произошла ошибка подсоединения"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Извле_чь"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Отключить раздел"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Открыть _в %d новых окнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашний каталог"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Удалить из _мусорной корзины"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Окончательно удалить все выделенные элементы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Перем_естить в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Переместить каждый выделенный элемент в мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Создать сс_ылки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Опусто_шить мусорную корзину"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Вырезать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Вырезать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "С_копировать файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "С_копировать файлы"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4817,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку она не имеет цели. Хотите "
"переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4826,11 +4784,11 @@ msgstr ""
"Эта ссылка не может быть использована, поскольку цель \"%s\" не существует. "
"Хотите переместить ее в мусорную корзину?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Испорченная ссылка"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4839,28 +4797,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" является исполняемым текстовым файлом. Хотите запустить его или "
"просмотреть его содержимое?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустить или показать?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "По_казать"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустить в _терминале"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "За_пустить"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Открывается \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Отменить открытие?"
@@ -5092,7 +5050,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модификации"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5102,12 +5060,12 @@ msgstr ""
"одновременно! Пожалуйста, перетащите только одно изображение, чтобы "
"установить пользовательский значок."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Более одного изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5116,12 +5074,12 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не локальный. Вы можете использовать только "
"локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Только локальные изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5130,55 +5088,55 @@ msgstr ""
"Файл, который вы указали, не является изображением. Вы можете использовать "
"только локальные изображения в качестве пользовательских значков."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Только изображения"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s свойства"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Отменить смену группы?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Изменение группы"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Отменить смену владельца?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Изменение владельца"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "нечитаемое"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 элемент, размер %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d элементов, с общим размером %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
@@ -5188,188 +5146,189 @@ msgstr "(некоторое содержание не читаемо)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Содержание:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "На_именования:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "На_именование:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Раздел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Свободное место:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Ссылка на:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Дата доступа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Выбрать другой значок..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "У_брать пользовательский значок"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Про_читать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "За_писать"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Выполнить"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Установить идентификатор поль_зователя (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Особые флаги:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Установить идентификатор _группы (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "При_клеенный"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Вы не являетесь владельцем, поэтому вы не можете изменить эти права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Владелец файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Группа файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Владелец:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Группа:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Остальные:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Просмотр в виде текста:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Просмотр в виде чисел:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Последние изменения:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Права для \"%s\" не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Права доступа для выделенного файла не могут быть определены."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Невозможно показать справку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Отменить показ окна свойств?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Создание окна свойств"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Выберите значок"
@@ -5617,69 +5576,33 @@ msgstr "Создать новый значок запуска"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Удалить все элементы из мусорной корзины"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Д_иски"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Отформатировать выбранный раздел"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Изменить свойства носител_я"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Подключить или отключить диски"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Создать _терминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Открыть новое терминальное окно среды Гном"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "За_щитить"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Защитить выбранный раздел."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показать окно, которое позволит вам установить ваш шаблон или цвет фона "
"рабочего стола"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Просмотреть свойства каждого выделенного раздела"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Отключить выбранный раздел"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Сбросить фон к ис_ходному"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Установить фон рабочего стола в исходное значение"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "От_форматировать"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Выбрать программу для открытия выбранного элемента"
@@ -5725,14 +5648,27 @@ msgstr "Изменить значок запуска"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Изменить информацию значка запуска"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Отформатировать выбранный раздел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Изменить свойства носител_я"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Отключить выбранный раздел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5741,110 +5677,135 @@ msgstr ""
"Переместить или скопировать файлы выбранные ранее командой \"Вырезать файлы"
"\" или \"Скопировать файлы\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Открыть с помо_щью"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Открыть каждый выделенный элемент в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Открыть _в новом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Открыть выбранный элемент в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к копированию с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Подготовить выбранные файлы к перемещению с помощью команды \"Вставить файлы"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "За_щитить"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Защитить выбранный раздел."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Переименовать выделенный элемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Сб_росить просмотр"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Обновить порядок сортировки и масштаб для совпадения с настройками для этого "
"просмотра"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Запуск или управление сценариями из ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Выделить вс_е файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шаблоны"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Выделить все элементы в этом окне"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Просмотреть свойства каждого выделенного раздела"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показать папку содержащую сценарии, которые показаны в этом меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Отключить выбранный раздел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Использовать исходный фон для этого местоположения"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Просмотреть или изменить свойства каждого выделенного элемента"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "От_форматировать"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Отключить раздел"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Открыть папку с_ценариев"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Вст_авить файлы"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Изменить свойства"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Переи_меновать..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарии"
@@ -5998,11 +5959,11 @@ msgstr "Показывать состояние _индексирования"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показывать состояние индексирования, используемого для поиска"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Невозможно создать требуемую папку"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6012,11 +5973,11 @@ msgstr ""
"Не удалось создать необходимую папку \"%s\". Создайте эту папку до запуска "
"\"Наутилуса\" или установите права так, чтобы \"Наутилус\" мог создать её."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Невозможно создать требуемые папки"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6033,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"Создайте эти папки до запуска \"Наутилуса\" или установите права так, чтобы "
"\"Наутилус\" мог создать их."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Ссылка на старый рабочий стол"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
@@ -6049,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"создана вашем на рабочем столе. Вы можете открвть её, переместить все "
"файлы, какие хотите, на новый рабочий стол, после чего удалить её."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
@@ -6063,7 +6024,7 @@ msgstr "Старый рабочий стол после миграции"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6074,7 +6035,7 @@ msgstr ""
"перезагрузить компьютер или переустановить \"Наутилус\"."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6120,13 +6081,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"\"Наутилус\" не может быть использован сейчас из-за неожиданной ошибки."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6135,7 +6096,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке зарегистрировать сервер просмотра файлового "
"менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"системе Bonobo при попытке обнаружить фабрику. Уничтожение процесса bonobo-"
"activation-server и перезапуск \"Наутилуса\" может помочь решить проблему."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6189,6 +6150,40 @@ msgstr "Меньше параметров"
msgid "Find Them!"
msgstr "Найти их!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Невозможно переместить в себя"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" не является допустимым местоположением. Пожалуйста, проверьте "
+"написание и попробуйте снова."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Сетевые серверы"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "На_именование:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Соединиться"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
@@ -6441,72 +6436,76 @@ msgstr "Просмотреть во множественных окнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Невозможно открыть местоположение"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Выполнить быструю самопроверку."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Создать первоначальное окно с заданной геометрией."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Создавать окна только для точно определённых идентификаторов (URI)."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Не управлять рабочим столом (игнорировать настройки в диалоге настроек)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Выйти из \"Наутилуса\"."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Перезапустить \"Наутилус\"."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наутилус\""
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: параметр --check не может быть использован вместе с "
"идентификаторами (URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: параметр --check не может быть использован вместе с другими "
"параметрами.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: параметр --quit не может быть использован вместе с "
"идентификаторами (URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
"nautilus: параметр --restart не может быть использован вместе с "
"идентификаторами (URI).\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: параметр --geometry не может быть использован вместе с больше чем "
@@ -6584,114 +6583,125 @@ msgstr "Закрыть вс_е окна"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Закрыть все окна \"Наутилуса\""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Отобразить окно, в котором можно будет изменить закладки этого меню."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти к следующему посещенному местоположению"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти к предыдущему посещенному местоположению"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Перейти в папку \"Мусорной корзины\""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Строка _местоположения"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Перезагрузить"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Найти файлы на этом компьютере"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Строка _состояния"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Записать на CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Доб_авить закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "За_быть историю"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Курьер"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Изменить закладки..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Пере_ход"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Домой"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "К _местоположению..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "М_усорная корзина"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Вверх"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
@@ -7305,26 +7315,31 @@ msgstr "_Создание CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Закрыть вс_е окна"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Перейти в пустую папку для создания CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Перейти в папку \"Мусорной корзины\""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "К _местоположению..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]-- папки"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Шаблоны"
@@ -7381,14 +7396,6 @@ msgstr "Просмотр текущего файла или каталога"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Не удалось найти \"%s\". Пожалуйста проверьте ввод и попробуйте снова."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" не является допустимым местоположением. Пожалуйста, проверьте "
-"написание и попробуйте снова."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7477,7 +7484,7 @@ msgstr "\"Наутилус\" не может отобразить местопо
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Невозможно показать местоположение"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перейти к местоположению, указанному закладкой"
@@ -7485,7 +7492,7 @@ msgstr "Перейти к местоположению, указанному з
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7493,7 +7500,7 @@ msgstr "Авторское право (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Валёк Филиппов\n"
@@ -7501,7 +7508,7 @@ msgstr ""
"Группа глобализации компании Sun\n"
"Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7522,19 +7529,34 @@ msgstr "Перейти вперёд на число страниц"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Отобразить это местоположение с помощью компонента \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Шрифты"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Создание CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Идентификатор приложения"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Идентификатор приложения в окне."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Приложение Nautilus ассоциированное с этим окном."
@@ -7570,6 +7592,73 @@ msgstr "Сетевые серверы"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлового менеджера \"Наутилус\""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестно"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Компакт-диск"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "ZIP-дисковод"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Аудио компакт-диск"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Корневой раздел"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дисковод. Возможно, в нём нет "
+#~ "дискеты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить раздел. Возможно, нет носителя в "
+#~ "устройстве."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить дискету. Возможно, она в формате, "
+#~ "который не может быть подсоединён."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел. Раздел возможно "
+#~ "имеет формат который не может быть подсоединён."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный дисковод."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "\"Наутилусу\" не удалось подсоединить указанный раздел."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "\"Наутилусу\" не удалось отсоединить указанный раздел."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Раздел ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка выполнения программы \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Д_иски"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Подключить или отключить диски"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Масштаб по умолчанию для режима \"Просматривать как значки\""
@@ -7658,9 +7747,6 @@ msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлов
#~ msgid "Copy selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Скопировать выделенный текст в буфер обмена"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "_Шрифты"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Люцида"
@@ -7685,9 +7771,6 @@ msgstr "Окно просмотра сетевых серверов файлов
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Использовать шрифт Таймс"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Курьер"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Фиксированный"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index a89c27ebb..71b6f9694 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME nautilus.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-03 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -446,23 +446,23 @@ msgstr "Stromový pohľad pre Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdne)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém súborov"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolné počítače"
@@ -1119,10 +1119,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Zobraziť nové okno pre každý otvorený súbor"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kritériá pre hľadanie pomocou panelu hľadania"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1134,71 +1139,71 @@ msgstr ""
"je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa názvov "
"súborov a ich vlastností."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuálne téma Nautilus (zastaralé)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Vlastné nastavenie pozadia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Vlastné nastavenie pozadia bočného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Štandardná farba pozadia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Meno súboru štandardného pozadia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Štandardná farba pozadia bočného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Meno súboru pozadia bočného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Štandardný prehliadač priečinkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie zoznamu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Štandardné triedenie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre ikony."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo plochy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Meno ikony pre domovský priečinok"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Meno ikony pre kôš"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1209,11 +1214,11 @@ msgstr ""
"zabitiu Nautilusu pri veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. "
"Obmedzenie je len približné, pretože priečinky sa čítajú po kusoch."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Povoliť špeciálne príznaky v dialógu nastavenia"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1221,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak je "
"background_set nastavené na true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1229,15 +1234,15 @@ msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
"side_pane_background nastavené na true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Skryť štandardné záložky v menu záložiek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1245,26 +1250,26 @@ msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu iba "
"priečinky. Inak zobrazí aj súbory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený bočný panel."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený stavový riadok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1272,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj ďalšie, menej "
"používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1280,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v "
"pohľade s ikonami a zoznamom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse "
"o presun súborov do koša."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1296,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus zobrazí nové okno pri otvorení "
"ľubovoľnej položky."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ak je toto true, Nautilus bude kresliť ikony na ploche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1309,14 +1314,14 @@ msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus zobrazí používateľove záložky iba v menu záložiek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus bude používať domovský priečinok "
"používateľa ako plochu. Ak je to false, použije sa ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1334,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
"končí ~."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1342,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory. To sú buď súbory "
"začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore .hidden priečinku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1350,7 +1355,14 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus sa pridá do sedenia. To znamená, že "
"pri budúcom prihlásení sa spustí."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1358,13 +1370,13 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
"domovský priečinok."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1373,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus súbory v nových oknách budú triedené "
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1384,24 +1396,24 @@ msgstr ""
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení "
"podľa veľkosti budú triedené zostupne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k "
"sebe."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, nové okná budú štandardne používať ručné "
"nastavenie veľkosti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1411,19 +1423,19 @@ msgstr ""
"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Zoznam možných titulkov ikony"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximálny počet súborov v priečinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1431,19 +1443,19 @@ msgstr ""
"Meno použitej témy pre Nautilus. Toto je zastaraná možnosť pre Nautilus 2.2. "
"Prosím, použite tému ikon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus kreslí plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus používa domovský priečinok ako plochu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Priečinky zobraziť v strome bočného panelu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1451,39 +1463,39 @@ msgstr ""
"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, "
"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Popisky vedľa ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opačné triedenie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Zobraziť najprv priečinky"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Bočný panel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. \"never\" vypne náhľady zvukov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1506,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1518,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je súbor na vzdialenom serveri. Ak je "
"\"local_only\" zobrazia sa lokálne súbory. \"never\" vypne náhľady."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1530,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"serveri. Ak je \"local_only\" počet sa zobrazí iba pre lokálne priečinky. "
"\"never\" vypne zobrazovanie počtu položiek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1538,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1546,51 +1558,51 @@ msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Štandardná šírka bočného panelu v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Bočný panel zobrazovaný v nových oknách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu domovského priečinku, ak nechcete používať štandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať štandardné."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1602,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
"zobrazenie ako textových súborov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1611,47 +1623,47 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení priečinku sa použije tento prehliadač ak ste pre daný "
"priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie priečinkov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie bočného panelu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Či povoliť okamžité odstránenie"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Či zobrazovať záložné súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Či zobrazovať skryté súbory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šírka bočného panelu"
@@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "reset"
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploche"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1789,14 +1801,14 @@ msgstr ""
"Nie je možné odstrániť ikonu disku. Ak chcete disk vysunúť, použite príkaz "
"Vysunúť z kontextového menu disku."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "NIe je možné odstrániť disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -2173,7 +2185,7 @@ msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
@@ -2223,28 +2235,28 @@ msgstr ""
"Chcete ho nahradiť?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt pri kopírovaní"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ďalší odkaz na %s"
@@ -2253,25 +2265,25 @@ msgstr "ďalší odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -2281,225 +2293,225 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Presúvam súbory do koša"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Vyhodených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Presúvam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravujem presun do koša..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Presúvam súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Presunuté súbory:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravujem presun..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Dokončujem presun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytváram odkazy na súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Vytvorených odkazov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Vytváram odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravujem vytvorenie odkazov..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Dokončujem vytvorenie odkazov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopírovaných súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopírujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pripravujem kopírovanie..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie je možné kopírovať položky do koša."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie je možné kopírovať do koša"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s košom."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie koša"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie je možné kopírovať kôš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie je možný presun"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2509,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nemáte práva na zápis."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2519,323 +2531,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Nedostatok miesta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "priečinok bez mena"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstránených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňujem kôš"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete navždy odstrániť všetky položky v koši?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Prázdne"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "bla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "bla (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "bla bla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "bla bla (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "bla bla.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "bla bla.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "bla bla (kópia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "bla...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "bla.. (kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "bla..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "bla...(kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "bla. (kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "bla. (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "bla (ďalšia kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "bla (3. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla (3. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "bla bla (ďalšia kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "bla bla (3. kópia).txt3."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "bla (13. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "bla (14. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "bla (13. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "bla (14. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "bla (21. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "bla (22. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "bla (21. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "bla (22. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "bla (23. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "bla (23. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "bla bla (24. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "bla bla (25. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "bla bla (24. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "bla bla (25. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "bla bla (100000000000000. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "bla (10. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "bla (11. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "bla (10. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "bla (11. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "bla (12. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "bla (12. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "bla (110. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "bla (111. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "bla (110. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "bla (111. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "bla (122. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "bla (123. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "bla (122. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "bla (123. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "bla (124. kópia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "bla (124. kópia).txt"
@@ -2854,64 +2866,64 @@ msgstr "bla (124. kópia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2920,133 +2932,133 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 súborov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 položka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 priečinok"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 súbor"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u položiek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u priečinkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u súborov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3056,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3065,260 +3077,260 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Len _lokálne súbory"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivovať položky _jednoduchým kliknutím"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Spustiť súbory pri kliknutí"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť súbory pri kliknutí"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Vždy sa _pýtať"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznam"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "podľa Mena"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "podľa Veľkosti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "podľa Typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "podľa Dátumu zmeny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "podľa Emblémov"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "veľkosť"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "dátum zmeny obsahu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "dátum zmeny"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "dátum prístupu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "práva"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "osmičkové práva"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "žiadny"
@@ -3331,13 +3343,20 @@ msgstr "žiadny"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Naopak"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona súboru"
@@ -3386,51 +3405,51 @@ msgstr "či sme zvýraznení pre pustenie pomocou myši"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Rám okolo textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Kresliť rám okolo neoznačeného textu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Farba pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Priesvitnosť pre zoznam výberu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa pre zvýraznenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Priesvitnosť zvýraznenia pre označené ikony"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetlá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre tmavé pozadie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tmavá farba informácií"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Farba používaná pre zobrazenie informácií pre svetlé pozadie"
@@ -4159,89 +4178,6 @@ msgstr "Zobraziť ako %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Prehliadač %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Koreňový disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Chyba pripojenia"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Chyba odpojenia"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disk. Možno v ňom nie je médium."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Disketa asi obsahuje systém "
-"súborov, ktorý sa nedá pripojiť."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk. Disk asi obsahuje systém súborov, "
-"ktorý sa nedá pripojiť."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybranú disketovú mechaniku."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Disk ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Vy_mazať text"
@@ -4278,6 +4214,10 @@ msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
msgid "_Paste Text"
msgstr "V_ložiť text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Úprava správy súborov"
@@ -4286,10 +4226,19 @@ msgstr "Úprava správy súborov"
msgid "File Management"
msgstr "Správa súborov"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí váš domovský priečinok v správcovi súborov Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Systém súborov"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre shell Nautilus a správcu súborov"
@@ -4389,119 +4338,105 @@ msgstr "Zobraziť ako _ikony"
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Chyba pri spustení programu '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Vy_sunúť"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odpojiť disk"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Toto otvorí %d samostatných okien. Naozaj to chcete urobiť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvoriť %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Odstrániť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "vybraný 1 priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
@@ -4513,7 +4448,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,7 +4457,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4531,17 +4466,17 @@ msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4550,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete ich odstrániť "
"úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4559,65 +4494,65 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do koša. Chcete týchto %d "
"položiek odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Iná _aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prehliadač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť zadanú akciu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4626,11 +4561,11 @@ msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4670,111 +4605,134 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Chyba odpojenia"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Chyba pripojenia"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Vy_sunúť"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odpojiť disk"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Otvoriť _v %d nových oknách"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Domovský priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstrániť z _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Vytvoriť _odkazy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Vystri_hnúť súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Vystri_hnúť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopírovať súbor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4782,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ. Chcete tento odkaz hodiť "
"do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4791,11 +4749,11 @@ msgstr ""
"Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje. Chcete "
"tento odkaz hodiť do koša?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4804,28 +4762,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
"obsah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otváram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
@@ -5050,7 +5008,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5059,12 +5017,12 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5073,12 +5031,12 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5087,55 +5045,55 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Mením skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Mením vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s veľkosťou %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položiek, celkom %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
@@ -5145,169 +5103,170 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Mená:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5316,19 +5275,19 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Vyberte ikonu"
@@ -5570,66 +5529,30 @@ msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstráni všetky položky v koši"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Disky"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formátovať vybraný disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Vlastnosti _média"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Pripojí alebo odpojí disky"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otvorí nové okno s GNOME terminálom"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Ochrániť"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Ochrániť vybraný disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Zobrazí vlastnosti pre vybraný disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odpojiť vybraný disk"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť š_tandardné pozadie"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Použiť štandardné pozadie plochy"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formát"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
@@ -5674,14 +5597,27 @@ msgstr "Upraviť spúšťač"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Upraviť informácie o spúšťači"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovať vybraný disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Vlastnosti _média"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Odpojiť vybraný disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5689,104 +5625,129 @@ msgstr ""
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"súbory alebo Kopírovať súbory do vybrané priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí každú vybranú položku v novom okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Ochrániť"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Ochrániť vybraný disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenovať vybranú položku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Š_tandard pohľadu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Spustí alebo upravuje skripty z ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Vybrať vše_tky súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Vzorky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Zobrazí vlastnosti pre vybraný disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odpojiť vybraný disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Použiť štandardné pozadie pre toto umiestnenie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formát"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Odpojiť disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "V_ložiť súbory"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "V_ložiť súbory do priečinku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
@@ -5939,11 +5900,11 @@ msgstr "Ukázať stav _indexovania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5954,11 +5915,11 @@ msgstr ""
"Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho "
"Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5975,11 +5936,11 @@ msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5989,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Prevedená stará plocha"
@@ -6003,7 +5964,7 @@ msgstr "Prevedená stará plocha"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6014,7 +5975,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6059,12 +6020,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6072,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6082,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6125,6 +6086,39 @@ msgstr "Menej možností"
msgid "Find Them!"
msgstr "Nájsť ich!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Nie je možný presun"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sieťové servery"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Meno:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Pripojiť"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
@@ -6373,63 +6367,67 @@ msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?"
msgid "Open Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončiť Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reštartovať Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
@@ -6503,114 +6501,125 @@ msgstr "Zavrieť _všetky okná"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tomto menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Prejsť do priečinku koša"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Pruh _umiestnenia"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Hore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Zapísať na CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Za_budnúť históriu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Naopak"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočný panel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Kôš"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
@@ -7223,26 +7232,31 @@ msgstr "Vytváranie _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Zavrieť _všetky okná"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Prejsť do priečinku prázdneho CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Prejsť do priečinku koša"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Položky, ktoré sú ]priečinky"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorky"
@@ -7299,13 +7313,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7387,7 +7394,7 @@ msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
@@ -7395,7 +7402,7 @@ msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7403,11 +7410,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7428,19 +7435,34 @@ msgstr "Prejsť dopredu o niekoľko stránok"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Bodky"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Vytváranie _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikácie"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID okna aplikácie."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
@@ -7476,6 +7498,70 @@ msgstr "Sieťové servery"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip disk"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Koreňový disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Možno v nej nie je disketa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť disk. Možno v ňom nie je médium."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohol pripojiť disketovú mechaniku. Disketa asi obsahuje "
+#~ "systém súborov, ktorý sa nedá pripojiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk. Disk asi obsahuje systém súborov, "
+#~ "ktorý sa nedá pripojiť."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybranú disketovú mechaniku."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nemohol pripojiť vybraný disk."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Disk ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri spustení programu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Disky"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Pripojí alebo odpojí disky"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Otvoriť v _tomto okne"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 78ff929d9..d3aa6a65b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() ni uspel."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemi"
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Nautilusov pogled drevesa"
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domača mapa"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mrežna soseščina"
@@ -1109,10 +1109,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Za vsako odprto datoteko pokaži novo okno"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ali je na namizju vidna ikona Dom"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterij za iskanje v iskalni vrstici"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1124,71 +1129,71 @@ msgstr ""
"je nastavljen na \"search_by_text_and_properties\", potem Nautilus išče "
"datoteke po imenih in lastnostih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Trenutna Nautilusova tema (zastarelo)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Prikrojen nabor ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Prikrojen nabor ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Privzeta barva ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Privzeto ime datoteke ozadja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Privzeta barva ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Privzeto ime datoteke ozadja stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Privzet pogled mape"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Privzeta stopnja povečave ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Privzeta stopnja povečave seznamov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja ikonski pogled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Privzeta stopnja povečave, ki jo uporablja seznamski pogled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Pisava namizja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ime namizne ikone Dom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ime namizne ikone Smeti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1201,11 +1206,11 @@ msgstr ""
"vrednost označuje, da ni omejitve. Omejitev je približna velikosti sklopov "
"ob branju imenikov."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Vključi 'posebne' zastavice v dialogu lastnosti datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1213,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Ime datoteke za privzeto ozadje imenikov. Uporabljeno le, če je ključ "
"bacground_set nastavljen na resnično."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1221,15 +1226,15 @@ msgstr ""
"Ime datoteke za privzeto ozadje stranskega pulta. Uporabljeno le, če je "
"ključ side_panel_bacground_set nastavljen na resnično."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "V menuju zaznamkov ne kaži privzetih zaznamkov"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ali je na namizju vidna ikona Dom"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1237,27 +1242,27 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, bo nautilus kazal v drevesu stranskega pulta "
"kazal le imenike. Sicer bodo prikazani imeniki in datoteke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico lokacije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna viden stranski pult."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Če je nastavljeno na resnično, imajo novo odprta okna vidne orodjarne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem Nautilus dovoli urejanje nekaterih bolj "
"ezoteričnih možnosti v dialogu lastnosti datotek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem nautilus v seznamskem in ikonskem "
"načinu kaže imenike pred datotekami."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus vprašal za potrditev, "
"preden bo prestavil datoteke v smeti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1289,12 +1294,12 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus ob vsakem odprtju predmeta "
"odpru tudi novo okno."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus izrisoval ikone na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"brisanje datoteke, brez da bi jo bilo treba prestaviti v smeti. Ta možnost "
"je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1312,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus v menuju zaznamkov kazal le "
"uporabnikove zaznamke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Če je nastavljeno na resnično, potem bo Nautilus uporabil za namizje "
"uporabnikov domač imenik. Sicer bo za namizje uporabil imenik ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"kot jih na primer ustvarja Emacs. Trenutno se za varnostne kopije datotek "
"štejejo tiste, katerih ime se končuje s tildo (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1339,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"skrite datoteke. Skrite datoteke se ali začnejo z piko ali pa so naštete v "
"datoteki z imenom \".hidden\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1347,7 +1352,16 @@ msgstr ""
"Če je to nastavljeno na resnično, potem se Nautilus ob njegovem zagonu doda "
"k seji. To pomeni, da bo zagnan naslednjič, ko se prijavite."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
+"kazala na smeti."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1355,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
"kazala na domač imenik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Če je to nastavljeno na resnično, bo na namizje postavljena ikona, ki bo "
"kazala na smeti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1373,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"redu. Npr.: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od \"a\" do \"ž\" "
"razvrščene od \"ž\" do \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1385,21 +1399,21 @@ msgstr ""
"razvrščene od \"ž\" do \"a\". Če so urejene po velikosti bodo namesto od "
"večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Če je resnično, bodo ikone v novih oknih postavljene tesneje skupaj."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Če je resnično, bodo oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Če je resnično, bodo nova okna uporabljala ročno postavitev namesto privzete."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1409,19 +1423,19 @@ msgstr ""
"nastavitev je izogniti se izdelavi sličic velikih datotek, kar bi lahko "
"vzelo veliko časa in pomnilnika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Seznam možnih oznak na ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Največje število obravnavanih datotek v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1429,19 +1443,19 @@ msgstr ""
"Ime Nautilusove teme, ki naj se uporabi. Ta možnost je zastarela. Prosimo, "
"namesto nje uporabljajte ikonsko temo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus naj izrisuje namizje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus naj kot namizje uporabi uporabnikov domač imenik"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Drevesu stranskega pulta kaži le imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1449,39 +1463,39 @@ msgstr ""
"Možne vrednosti so \"single\" za zagon datotek z enojnim klikom ali \"double"
"\"za zagon datotek z dvojnim klikom."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake ob ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "V oknih najprej kaži imenike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico z lokacijo"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži stranski pult"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži vrstico stanja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "V novih oknih kaži orodjarno"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Pogled stranskega pulta"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1494,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"predvajajo le datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. Če je nastavljeno "
"na \"never\" potem se zvočne datoteke nikoli ne predvajajo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se datoteke z besedilom "
"nikoli ne pokažejo v predogledu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1524,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem se nikoli ne naredijo "
"predogledne sličice in se pokaže splošna ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1538,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"sistemih. Če je nastavljeno na \"never\" potem število predmetov v imenikih "
"nikoli ne prešteje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Privzet vrstni red predmetov v ikonskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1554,51 +1568,51 @@ msgstr ""
"Privzet vrstni red predmetov v seznamskem pogledu. Možne vrednosti so: \"name"
"\"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" in \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Privzeta širina stranskega pulta v novih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Pogled stranskega pulta, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone doma na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Ime se lahko nastavi, če želite prikrojeno ime ikone smeti na namizju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ali je ikona Smeti vidna na namizju"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi ročni razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "V novih oknih uporabi tesnejši razpored"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Kaj storiti z izvršljivimi besedilnimi datotekami, ko so aktivirane"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1610,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"programa, \"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot "
"besedilo."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1619,48 +1633,48 @@ msgstr ""
"Kadar je obiskana mapa se uporabi ta pogled, če ni naveden drugačen za "
"določeno mapo.Možne vrednosti sta \"list_view\" in \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v imeniku"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kdaj naj se pokažejo sličice datotek s slikami"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje imenika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ali je bilo nastavljeno prikrojeno privzeto ozadje stranskega pulta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ali naj se vpraša za potrditev ob prestavljanju datotek v smeti"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ali naj se omogoči neposreden izbris datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Ali naj se predvajajo zvočne datoteke, ko je nad njihovimi ikonami miška"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ali naj se kažejo varnostne kopije datotek"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ali naj se kažejo skrite datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina stranskega pulta"
@@ -1790,7 +1804,7 @@ msgstr "ponastavi"
msgid "on the desktop"
msgstr "na namizju"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1798,14 +1812,14 @@ msgstr ""
"Ne morete zbrisati ikone pogona. Če ga želite izvreči, prosimo kliknite nanj "
"z desnim gumbom in izberite \"Izvrži\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ne morem zbrisati pogona"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
@@ -2181,7 +2195,7 @@ msgstr "Napaka ob brisanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
@@ -2231,28 +2245,28 @@ msgstr ""
"Jo želite zamenjati?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt ob kopiranju"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "poveži na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "še ena povezava na %s"
@@ -2261,25 +2275,25 @@ msgstr "še ena povezava na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. povezava na %s"
@@ -2289,225 +2303,225 @@ msgstr "%d. povezava na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (še ena kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (še ena kopija)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznan GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Prestavljam datoteke v Smeti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Datoteke vržene ven:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Prestavljam"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravljam se na prestavljanje v Smeti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Prestavljam datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Prestavljenih datotek:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravljam na prestavitev..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Končujem prestavitev..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Ustvarjam povezave na datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Povezujem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravljam se na ustvarjanje povezav..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Končujem ustvarjanje povezav..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiram datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiranih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopiram"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Pripravljam se na kopiranje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "V Smeti predmetov ne morete skopirati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ne morem kopirati v Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne morete prestaviti te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne morete kopirati te mape Smeti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne morete spremeniti lokacije Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne morete kopirati Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete prestaviti samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Imenika ne morete kopirati samega vase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne morem prestaviti vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne morem kopirati vase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Datoteke ne morete kopirati samo nase."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne morem kopirati nase"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2517,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nimate dovoljenja za pisanje v cilj."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2527,323 +2541,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Na cilju ni prostora."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Napaka \"%s\" ob ustvarjanju nove mape."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Napaka ob ustvarjanju nove mape"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "neimenovana mapa"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Brišem datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Zbrisanih datotek:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Brišem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravljam se na brisanje datotek..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Praznim Smeti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravljam se na praznjenje Smeti..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati vse predmete v Smeteh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Sprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopija).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo (kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (še ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (še ena kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (še ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (tretja kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (še ena kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (tretja kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopija.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopija)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
@@ -2862,64 +2876,64 @@ msgstr "foo (124. kopija).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včeraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včeraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včeraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včeraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "včeraj"
@@ -2928,133 +2942,133 @@ msgstr "včeraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "neznana vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3064,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"vaša datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3073,260 +3087,260 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"pišite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Vedno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Le krajevne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikoli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktiviraj predmet z _enojnim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktiviraj predmet z _dvojnim klikom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Zaženi datoteke kadar so kliknjene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Pri_kaži datoteke kadar so kliknjene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vsakič vprašaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Datoteke išči le po imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Datoteke išči po imenu in njihovih lastnostih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "ročno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "po imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "po velikosti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "po vrsti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "po datumu spremembe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "po emblemih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum modifikacije"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "datum spremembe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum dostopa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "lastnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "dovoljenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "dovoljenja osmiško"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "vrsta MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -3339,11 +3353,17 @@ msgstr "brez"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Dom %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
@@ -3392,51 +3412,51 @@ msgstr "ali smo osvetleni za spust pri vleci in spusti"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravokotnik izbire"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri besedilo"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Riši okvir okoli neizbranega besedil"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa kanal izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Prosojnost izbirne škatle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa kanal osvetlitve"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Prosojnost osvetlitve za izbrane ikone"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Barva svetlih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na temnem ozadju"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Barva temnih podatkov"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Barva, ki se uporabi za besedilo podatkov na svetlem ozadju"
@@ -4161,88 +4181,6 @@ msgstr "Glej kot %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Pregledovalnik %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznan"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Pogon Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Glasbeni CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Korenski zapis"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Napaka ob priklopu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Napaka ob odklopu"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki ga "
-"ne zna priklopiti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na mediju "
-"ne da priklopiti."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Zapis ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "P_očisti besedilo"
@@ -4279,6 +4217,10 @@ msgstr "Izberi vse besedilo v polju besedila"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Prilepi besedilo"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Spremeni način upravljanja z datotekami"
@@ -4287,10 +4229,19 @@ msgstr "Spremeni način upravljanja z datotekami"
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotek"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej domačo mapo v upravljalniku datotek Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Tovarna za Nautilusovo lupino in upravljalnika datotek"
@@ -4393,119 +4344,105 @@ msgstr "Glej kot _ikone"
msgid "View as _List"
msgstr "Glej kot _seznam"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "I_zvrzi"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Odklopi napravo"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "To bo odprlo %d ločenih oken. Ste prepričani, da to želite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Odpri %d oken?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Zbriši?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Izberi kategorijo:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Izbran \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 izbrana mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d izbranih map"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (vsebuje 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (vsebuje 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (vsebuje %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (vsebuje skupaj 0 predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (vsebuje skupaj 1 predmet)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (vsebuje skupaj %d predmetov)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "izbran \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d izbranih predmetov (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 drug izbran predmet (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
@@ -4517,7 +4454,7 @@ msgstr "%d drugih predmetov izbranih (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4526,7 +4463,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4535,17 +4472,17 @@ msgstr ""
"Mapa \"%s\" vsebuje več datotek kot jih zmore obvladati Nautilus. Nekatere "
"datoteke ne bodo prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Preveč datotek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ne more biti prestavljena v Smeti. Jo želite zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4554,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"%d izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Jih želite "
"zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4563,16 +4500,16 @@ msgstr ""
"%d od izbranih predmetov ne more biti prestavljenih v Smeti. Želite teh %d "
"predmetov zbrisati takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Zbriši takoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4580,49 +4517,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite iz Smeti trajno zbrisati %d izbranih predmetov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zbriši iz Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Uporabi \"%s\" za odprtje izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drug _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drug p_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_regledovalnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Nisem uspel zaključiti navedenega dejanja."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Poženi \"%s\" na izbranih predmetih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4631,11 +4568,11 @@ msgstr ""
"Vse izvršljive datoteke v tej mapi se bodo pojavile v menuju \"Skripte\"."
"Izbira skripte iz menuja bo pognala skripto z izbranimi predmeti kot vhodom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptah"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4675,17 +4612,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: lega in velikost trenutnega okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo prestavljena, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bo skopirana, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4693,101 +4630,124 @@ msgstr ""
"\"%d\" izbranih predmetov po prestavljenih, če izberete ukaz \"Prilepi "
"datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izbranih predmetov bo skopiranih, če izberete ukaz \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Na odložišču ni ničesar za prilepit."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Napaka ob priklopu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Napaka ob odklopu"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Napaka storitev"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "I_zvrzi"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Odklopi napravo"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Odpri _v %d novih oknih"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Domača mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Domača mapa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Zbriši iz Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno zbriši vse izbrane predmete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Vrzi v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Prestavi vsak izbran predmet v Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Ustvari povezave"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Ustvari povezavo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Sprazni Smeti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_zreži datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_zreži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiraj datoteko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiraj datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker nima cilja. Jo želite vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4796,11 +4756,11 @@ msgstr ""
"Te povezave se ne da uporabiti, ker njen cilj \"%s\" ne obstaja. Jo želite "
"vreči v Smeti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Pokvarjena povezava"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4809,28 +4769,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" je izvršljiva datoteka z besedilom. Jo želite pognati ali prikazati "
"njeno vsebino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Poženi ali prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Poženi v _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Poženi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Odpiram \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Prekliči odpiranje?"
@@ -5049,7 +5009,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum modifikacije"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5058,12 +5018,12 @@ msgstr ""
"Ne morete prirediti več kot eno prikrojeno ikono naenkrat! Prosim spustite "
"le eno sliko za nastavitev ikone po meri."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Več kot ena slika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5072,12 +5032,12 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni krajevna. Kot prikrojene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Le krajevne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5086,55 +5046,55 @@ msgstr ""
"Datoteka, ki ste jo spustili ni slika. Kot prikorjene ikone lahko "
"uporabljate le krajevne slike."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Le slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Prekliči spremembo skupine?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Spreminjam skupino"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Prekliči spremembo lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Spreminjam lastnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "neberljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 predmet z velikostjo %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d predmetov v skupni velikosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
@@ -5144,169 +5104,170 @@ msgstr "(nekaj vsebine ni berljive)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Vsebina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Zapis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Neporabljen prostor"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Cilj povezave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostopana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izberi prikrojeno ikono..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrani prikorjeno ikono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Beriljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Pisljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršljiva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavi ID _uporabnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Posebne zastavice:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavi ID _skupine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste lastnik, zato ne morete spremeniti teh dovoljenj."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Lastnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Skupina _datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Skupina datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Drugo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Pogled besedila:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Pogled številk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Nazadnje spremenjena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za \"%s\" niso bila ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Dovoljenja za izbrano datoteko ne morejo biti ugotovljena."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5315,19 +5276,19 @@ msgstr ""
"Ob prikazovanju pomoči je prišlo do napake:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Nisem mogel prikazati pomoči"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Prekini okno z lastnostmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Ustvarjam okno z lastnostmi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Izberite ikono"
@@ -5570,67 +5531,31 @@ msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Zbriši vse predmete v smeteh"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Diski"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Lastnosti _medija"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Odpri t_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Odpri novo okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Z_aščiti"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Zaščiti izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Kaži okno, ki omogoča nastavitev barve ali vzorca ozadja vašega namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Kaži lastnosti medija za izbrano napravo"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Odklopi izbrano napravo"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Uporabi _privzeto ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Uporabi privzeto ozadje namizja"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatiraj"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izberi program s katerim naj se odpre izbran predmet"
@@ -5675,14 +5600,27 @@ msgstr "Uredi zaganjalnik"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Uredi podatke zaganjalnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatiraj izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Lastnosti _medija"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Odklopi izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Prestavi ali kopiraj daoteke prej izbrane z ukazoma \"Izreži datoteke\" ali "
"\"Kopiraj datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5690,107 +5628,132 @@ msgstr ""
"Prestavi ali kopiraj daoteke prej izbrane z ukazoma \"Izreži datoteke\" ali "
"\"Kopiraj datoteke\" v izbrano mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Odpri _z"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Odpri vsak izbran predmet v novem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Odpri _v novem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Odpri izbran predmet v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo kopirane z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripravi izbrane datoteke, da bodo prestavljene z ukazom \"Prilepi datoteke\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Z_aščiti"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Zaščiti izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izbran predmet"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ponastavi pogled na _privzete vrednosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ponastavi vrstni red in stopnjo povečave, da bo ustrezala nastavitvam za ta "
"pogled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Poženi ali urejaj skripte iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izberi _vse datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Vzorci"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izberi vse predmete v tem oknu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Kaži lastnosti medija za izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Kaži mapo, ki vsebuje skripte tega menuja"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Odklopi izbrano napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Za to lokacijo uporabi privzeto ozadje"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti vsakega izbranega predmeta"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Odklopi napravo"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Odpri mapo skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Prilepi datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Prilepi datoteke v mapo"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
@@ -5943,11 +5906,11 @@ msgstr "Kaži stanje _kazala"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Kaži status ustvarjanja kazala, ki se uporablja pri iskanjih"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevane mape"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5957,11 +5920,11 @@ msgstr ""
"Nautilus ni mogel ustvariti potrebne mape \"%s\". Ustvarite to mapo pred "
"zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nisem mogel ustvariti zahtevanih map"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5978,11 +5941,11 @@ msgstr ""
"Ustvarite to mapo pred zagonom Nautilusa ali spremenite dovoljenja, da jo bo "
"lahko ustvaril sam."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Povezava do starega namizja"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5992,7 +5955,7 @@ msgstr ""
"zato ustvarjena ikona \"Povezava do starega namizja\". Ta imenik lahko "
"odprete, prestavite datoteke, ki jih želite in ga nato zbrišete."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Preseljeno staro namizje"
@@ -6006,7 +5969,7 @@ msgstr "Preseljeno staro namizje"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6017,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"namestitvijo Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6063,12 +6026,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautlusa trenutno ni mogoče uporabljati zaradi nepričakovane napake."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6077,7 +6040,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo registrirati strežnik pogleda "
"upravljalnika datotek."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6087,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"strani Bonoba, ko se je poskušalo najti tovarno. Ubitje bonobo-activation-"
"server in vnovičen zagon Nautilusa lahko morda odpravita problem."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6130,6 +6093,39 @@ msgstr "Manj možnosti"
msgid "Find Them!"
msgstr "Poišči jih!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Ne morem prestaviti vase"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. "
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mrežni strežniki"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Poveži se"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
@@ -6379,63 +6375,67 @@ msgstr "Glej v večih oknih?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ne morem odpreti lokacije"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Opravi hitra samo-preverjanja."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ustvari začetno okno s podano geometrijo."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ustvari le okna za eksplicitno navedene URIje."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Na upravljaj namizja (ignoriraj nastavitve iz dialoga nastavitev)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Izhod iz Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nov zagon Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilsu: --check ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ne mroe biti uporabljen z drugimi možnostmi.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart ne more biti uporabljen z URIji.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ne more biti uporabljen z več kot enim URIjem.\n"
@@ -6510,114 +6510,125 @@ msgstr "Zapri _vsa okna"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zapri vsa Nautilusova okna"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Kaži okno, ki omogoča urejanje zaznamkov v tem menuju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Pojdi na naslednjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Pojdi na prejšnjo obiskano lokacijo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Vrstica _lokacije"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Vnovič naloži"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Išči po računalniku za datotekami"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Vrstica st_anja"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Zapiši na CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Poč_isti zgodovino"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi zaznamke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Dom"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Stranski pult"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeti"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Gor"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
@@ -7229,26 +7240,31 @@ msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Zapri _vsa okna"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Računalnik"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Pojdi v mapo \"Smeti\""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Predmeti, ki so ]mape"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Vzorci"
@@ -7305,13 +7321,6 @@ msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nisem mogel najti \"%s\". Prosim preverite črkovanje in poskusite znova."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" ni veljavna lokacija. Prosim preverite črkovanje in poskusite znova. "
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7394,7 +7403,7 @@ msgstr "Nautilus ne more prikazati \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne morem prikazati lokacije"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
@@ -7402,7 +7411,7 @@ msgstr "Pojdi na lokacijo navedeno s tem zaznamkom"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7410,11 +7419,11 @@ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7435,19 +7444,33 @@ msgstr "Pojdi nekaj strani naprej"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Kaži to lokacijo z \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža Red Hat"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Ustvarjalnik CDjev"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa tega okna."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication povezan s tem oknom."
@@ -7483,6 +7506,71 @@ msgstr "Mrežni strežniki"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznan"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disketa"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Pogon Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Glasbeni CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Korenski zapis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Verjetno v njem ni diskete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti te naprave. Verjetno v napravi ni medija."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti disketnika. Disketa je verjetno formata, ki "
+#~ "ga ne zna priklopiti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave. Verjetno se formata na "
+#~ "mediju ne da priklopiti."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranega disketnika."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbranih naprav."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus ni mogel priklopiti izbrane naprave."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Zapis ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Napaka ob izvrševanju pomožnega programa '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Diski"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Priklopi ali odklopi disk"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Odpri _v tem oknu"
@@ -8733,9 +8821,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Kaži lastnosti"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Pisave"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Pisava:"
@@ -9376,9 +9461,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Računalnik"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Domači imenik"
@@ -10715,9 +10797,6 @@ msgstr "Glej svoje mrežne strežnike v upravljalniku daototek Nautilus"
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "Napaka ob prijavljanju na storitve Eazel"
-#~ msgid "Service Error"
-#~ msgstr "Napaka storitev"
-
#~ msgid "Register Now"
#~ msgstr "Takoj se registriraj"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index f51df158e..0e06afeff 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() dështoi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simbole"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Pamja e degëzuar e Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Degëzimi"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Në lexim e sipër..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Hap një dritare të re për çdo file të hapur"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona shtëpi e dukshme në desktop"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriteri i kërkimit për menu e kërkimit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1126,71 +1131,71 @@ msgstr ""
"emrit të file. Nëse vendoset tek \"kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", "
"nautilus do të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema Aktuale e Nautilus (nuk përdoret më)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Sfond i personalizuar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Sfondi i personalizuar i Panelit anësor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Emrifile i prezgjedhur i sfondit"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Ngjyra e prezgjedhur e sfondit për panelin anësor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "EmriFile i prezgjedhur i sfondit të panelit anësor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Pamja e prezgjedhur e kartelës"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Niveli i zoom i prezgjedhur:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Renditja e prezgjedhur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Niveli i prezgjedhur i përdorur për paraqitjen e ikonës."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Shkalla e zmadhimit e prezgjedhur për paraqitjen si listë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Gërmat e Desktop-it"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Emri i ikonës home (shtëpi) të desktop-it"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Emri i ikonës trash (koshi) të desktop-it"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Shfaq flags 'specialë' tek dialogu i pronësive"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse "
"sfondi_zgjedhur është e vërtetë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të panelit anësor. Përdoret vetëm nëse "
"sfondi_zgjedhur_panelit_anësor është e vërtetë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Mos shfaq të preferuarit e prezgjedhur tek menu e të preferuarve"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona shtëpi e dukshme në desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1238,32 +1243,32 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm directories në paraqitjen e "
"degëzuar anësore. Përndryshe do të shfaqë si directories ashtu dhe files."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
"dukshëm."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja që do të hapen do të kenë panelin anësor të "
"dukshëm."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të "
"dukshëm."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të "
"dukshëm."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1271,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus ju mundëson ndryshimin e disa nga opcionet e shumta "
"të një file nga dialogu i preferimeve të file."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1279,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet "
"si ikona dhe listë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1287,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të hedhë "
"files në kosh."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1295,11 +1300,11 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të krijojë një dritare të re Nautilus sa herë që "
"të hapet një element."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Nëse e vërtetë, Nautilus do të vizatojë ikonat në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1309,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e "
"rrezikshme, prandaj kini kujdes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1317,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të shfaqë vetëm të preferuarit e përdoruesit tek "
"menu e të preferuarve."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1325,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, Nautilus do të përdorë directory home të përdoruesit si "
"desktop. Nëse jo, atëhere do të përdorë ~/Desktop si desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen "
"files të backup."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"file. Files e padukshëm janë dotfiles ose gjenden në directory e file të ."
"padukshëm."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1353,7 +1358,15 @@ msgstr ""
"saj. Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të "
"fillohet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1361,14 +1374,14 @@ msgstr ""
"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me directory home do të vendoset në "
"desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1378,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1390,23 +1403,23 @@ msgstr ""
"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas "
"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të "
"prezgjedhur."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1417,19 +1430,19 @@ msgstr ""
"mund të kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë "
"kujtesë."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista e përshkrimeve të mundëshme tek ikonat"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Numri maksimum i files në një directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Madhësia maksimum e figurës për minjaturizim"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1437,19 +1450,19 @@ msgstr ""
"Emri i temës që do të përdoret për Nautilus. Nuk përdoret më që nga Nautilus "
"2.2. Ju lutem përdor në vend të tij ikonën e temës."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Përdor Nautilus për të vizatuar desktop-in"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus përdor directory home të përdoruesit si desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Vizualizo vetëm directories tek paneli i përmbajtjes së degëzuar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1457,39 +1470,39 @@ msgstr ""
"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, "
"ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Vendos nivelet anash ikonave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Renditje e kundërt tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Shfaq në fillim directories në dritaret"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e pozicionit tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Bëj të dukshëm panelin anësor tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Shfaq status bar tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Shfaq menu e veglave tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Paraqitja e panelit anësor"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1501,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1515,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1529,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1541,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1550,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"mundëshme janë \"emri\", \"madhësia\", \"lloji\", \"data_ndryshimit\", "
"\"emblemat\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1558,19 +1571,19 @@ msgstr ""
"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e "
"mundëshme janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e panelit anësor tek dritaret e reja."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1578,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Ky emër mund të zgjidhet nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën "
"e home në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1586,27 +1599,27 @@ msgstr ""
"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
"lidhjes me koshin në desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona e koshit e dukshme në desktop"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Lloji i klik i përdorur për të hapur/lëshuar files"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Përdor paraqitjen manuale tek dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Përdor paraqitjen tighter për dritaret e reja"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1618,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, "
"\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1628,48 +1641,48 @@ msgstr ""
"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme "
"janë \"paraqitja_listë\" dhe \"paraqitja_ikona\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kur të shfaqet numri i objekteve në një directory"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kur të shfaqet pamja e parë e tekstit në ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kur të shfaq miniaturat e figurave"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur i directory."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin anësor."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Se duhet të shfaq files e backup"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nëse duhet të shfaqë files e padukshëm"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Gjërësia e panelit anësor"
@@ -1799,7 +1812,7 @@ msgstr "rishkruaj"
msgid "on the desktop"
msgstr "në desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1807,14 +1820,14 @@ msgstr ""
"Nuk mund të eleminoni ikonën e volumit. Nëse dëshironi të shkëpusni volumin, "
"klik i djathtë i mous dhe nga menu zgjidhni \"Nxirre\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "E pamundur fshirja e volumit"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Koshi"
@@ -2195,7 +2208,7 @@ msgstr "Gabim gjatë eleminimit."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Kapërce"
@@ -2247,28 +2260,28 @@ msgstr ""
"Dëshironi t'a zevëndësoni atë?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt gjatë kopjimit"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Zevëndësoje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Zevëndësoi të gjithë"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lidhje me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "një tjetër lidhje me %s"
@@ -2277,25 +2290,25 @@ msgstr "një tjetër lidhje me %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "lidhja %drë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "lidhja %dtë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "lidhja %dtë me %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "lidhja %drt me %s"
@@ -2305,225 +2318,225 @@ msgstr "lidhja %drt me %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopje)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (kopje tjetër)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ra kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "ta kopje)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "ta kopje)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopje)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kopje tjetër)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (kopja %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d e panjohur"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Spostimi i files në Kosh"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Files që duhen flakur:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Duke lëvizur "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Përgatitja për spostim në Kosh..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Po spostoj files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fles e spostuar:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Duke u përgatitur për spostim..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fund i spostimit..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Krijimi i lidhjes me file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Files të lidhur:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Lidhje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Duke përgatitur krijimin e lidhjeve..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fund i kijimit të lidhjeve..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopjimi i files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Files të kopjuar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Duke kopjuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Përgatitje për kopjim..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nuk mund të kopjoni objektet në Kosh."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "I pamundur kopjimi në Kosh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nuk mund të lëvizni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nuk mund të kopjoni këtë kartelë të koshit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "I pamundur ndryshimi i pozicionit të Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "I pamundur kopjimi i Koshit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të lëvizet një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nuk mund të kopjoni një kartelë në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nuk është e mundur kopja e një file në vetvete."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "E pamundur kopja në vetvete"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2533,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nuk keni të drejtat e shkrimit tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2543,325 +2556,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Nuk ka më vend tek pozicioni i dëshiruar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Gabim \"%s\" gjatë krijimit të kartelës së re."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të kartelës së re"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "kartelë pa emër"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Eleminimi i files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files të eleminuar:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Duke eleminuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Përgatitje për eleminimin e files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Duke zbrazur Koshin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Përgatitje për zbrazjen e Koshit..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë të gjithë elementët që "
"ndodhen në Kosh?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Zbraz"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopje).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kopje tjetër)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kopje tjetër)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kopje tjetër).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 3-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 3-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kopje tjetër).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 3-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (kopja e 13-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (kopja e 14-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 13-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 14-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (kopja e 21-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (kopja e 22-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 21-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 22-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 23-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 23-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (kopja e 24-t)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 24-t).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (kopja e 25-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 25-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (kopja e 24-t)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (kopja e 25-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 24-t).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (kopja e 25-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (kopja e 10-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (kopja e 11-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 10-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 11-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (kopja e 12-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 12-të).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110-a kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111-a kopje)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110-a kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111-a kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (kopja e 122-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (kopja e 123-të)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123-ta kopje).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (kopja e 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (kopja e 124).txt"
@@ -2880,64 +2893,64 @@ msgstr "foo (kopja e 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "sot në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "sot në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "sot në %-H:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "sot, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "sot, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "sot"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dje në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dje në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dje në %-H:%M "
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dje, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dje, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "dje"
@@ -2946,133 +2959,133 @@ msgstr "dje"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Të mërkurën, më 00 Shtator 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet 0000 në 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Hën, 00 Tet në 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000 në orën 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y në %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Tet 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 files"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 kartelë"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 file"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u kartela"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "tip i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME i panjohur"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "i panjohur"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3082,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"që ndoshta fili juaj gnome-vfs.keys ndodhet në një pozicion të gabuar ose "
"nuk arrin të gjehet për ndonjë arsye tjetër."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3091,260 +3104,260 @@ msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë përshkrim për tipin mime \"%s\" (fili është \"%s\"), ju "
"lutem lajmëroni mailing list të gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "lidhje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "lidhje (e shkëputur)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Gjithmonë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Vetëm file _lokalë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Kurrë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivo objektet me një klik të _vetëm"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivo objektet me _dopio klik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_kzekuto files kur klikohen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Shfaq _files kur klikohen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pyet çdo herë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Kërkoi files vetëm sipas emrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Kërkoi files sipas emrit dhe karakteristikave"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Paraqitje me ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Paraqitje si listë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Sipas dëshirës"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Sipas emrit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Sipas madhësisë"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Sipas tipit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Sipas datës së ndryshimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Sipas simbolit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "madhësia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tipi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "data e modifikimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "data e ndryshimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "data e hyrjes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "pronari"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "të drejtat"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "octal permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "tipi MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "asnjëra"
@@ -3357,11 +3370,18 @@ msgstr "asnjëra"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Shtëpia e %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona e file"
@@ -3410,51 +3430,51 @@ msgstr "nëse D&D e vë në dukje"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Katrori i seleksionimit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Teksti i mbajtësit"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vizato një përmbajtës rreth tekstit të pa seleksionuar"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Kutia e zgjedhjes së ngjyrave"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Ngjyra e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Selection Box Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Trasparenca e kutisë seleksionuese"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Highlight Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacity of the highlight for selected icons"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Light Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Color used for information text against a dark background"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Dark Info Color"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Color used for information text against a light background"
@@ -4187,92 +4207,6 @@ msgstr "Shikoje si %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Vizualizues i %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "E panjohur"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Lexues Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD Audio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Volumi Root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Gabim i mount"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nuk arrin të montojë lexuesin floppy. Ka shumë mundësi të mos keni "
-"asnjë disketë në lexues."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek "
-"periferiku."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në një "
-"format që nuk mund të montohet."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i një "
-"formati që nuk mund të montohet."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Volum ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Pa_stro Tekstin"
@@ -4309,6 +4243,10 @@ msgstr "Zgjidh të gjithë tekstin në një fushë teksti"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ngjit tekstin"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Ndrysho mënyrën e manazhimit të files"
@@ -4317,10 +4255,19 @@ msgstr "Ndrysho mënyrën e manazhimit të files"
msgid "File Management"
msgstr "Manzhimi i file"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Shfaqe kartelën home të përdoruesit tek file manager Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "File sistemi"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrikë për shell dhe file manager Nautilus"
@@ -4423,120 +4370,106 @@ msgstr "Shikoi si _Ikona"
msgid "View as _List"
msgstr "Shikoi si _Listë"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zbraz Koshin"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_ject"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Zmonto Volumin"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Do të hapen %d dritare të veçanta. Zbatoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Të hap %d dritare?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Të eleminoj përgjithmonë \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë %d objektet e zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ti eleminoj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zgjidh një kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motive"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "zgjedhur \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 kartelë e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d kartela të seleksionuara"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (përmban 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (përmban 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (përmban %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (përmban gjithsej 0 objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (përmban gjithsej 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (përmban gjithsej %d objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "zgjedhur \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 objekt tjetër i zgjedhur (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
@@ -4548,7 +4481,7 @@ msgstr "%d objekte të tjerë të zgjedhur (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4557,7 +4490,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4566,17 +4499,17 @@ msgstr ""
"Kartela \"%s\" përmban më shumë files nga sa Nautilus mund të manazhojë. "
"Disa nga files nuk do të mund të shfaqen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tepër files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nuk mund të çohet në Kosh. Dëshironi t'a eleminoni menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4585,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"%d objektet e zgjedhur nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i eleminoni "
"menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4594,16 +4527,16 @@ msgstr ""
"%d të objekteve të seleksionuar nuk mund të çohen në Kosh. Dëshironi t'i "
"eleminoni këta %d objekte menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ti eleminoj menjëherë?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë \"%s\" nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4612,49 +4545,49 @@ msgstr ""
"Jeni i sigurt që dëshironi të eleminoni përgjithmonë nga Koshi %d objektet e "
"zgjedhur?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ti eleminoj nga Koshi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Aplikacione të tjerë..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Një _Aplikacion..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Tjetër _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Një _Vizualizues..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "I pamundur plotësimi i aksionit të specifikuar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Zbaton \"%s\" mbi objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4664,11 +4597,11 @@ msgstr ""
"Duke zgjedhur një script nga kjo menu , ai do të niset me çdo objekt të "
"seleksionuar si input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacione mbi Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4710,17 +4643,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozicioni dhe përmasat e dritares aktuale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të spostohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" do të kopjohet nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4728,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"%d objekte të zgjedhur do të lëvizen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4736,87 +4669,110 @@ msgstr ""
" %d objekte të zgjedhur do të kopjohen nëqoftëse zgjidhni komandën \"Ngjit "
"files\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nuk ka asgjë tek shënimet për t'u ngjitur."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Gabim i mount"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Gabim gjatë zmontimit"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Gabim i mount"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_ject"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Zmonto Volumin"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Hape _në një dritare të re"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Hape _në %d dritare të reja"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Kartela Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Kartela Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Elemino nga Koshi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elemino përgjithmonë të gjithë objektet e zgjedhur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Lë_viz në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Lëviz çdo objekt të zgjedhur në Kosh"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Elemino"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Krijo Lidhje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Zbraze Koshin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Pre_je File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Pri_t files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopjo File"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopjo Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4824,7 +4780,7 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi nuk ka një target. Dëshironi të "
"hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4833,11 +4789,11 @@ msgstr ""
"Kjo lidhje nuk mund të përdoret, pasi target i saj \"%s\" nuk ekziston. "
"Dëshironi të hedhësh këtë lidhje në Kosh?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Lidhje e shkëputur"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4846,28 +4802,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" është një file teksti i ekzekutueshëm. Dëshironi t'a zbatoni, apo të "
"shikoni përmbajtjen e tij?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Zbatoj apo paraqit?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Shfaq"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Zbato në _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Zbato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Hapja e \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulloj hapjen?"
@@ -5093,7 +5049,7 @@ msgstr "Lloji"
msgid "Date Modified"
msgstr "Data ndryshimit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5103,12 +5059,12 @@ msgstr ""
"njëjtën kohë. Ju lutem zvarrisni vetëm një figurë për të vendosur ikonën e "
"personalizuar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Më shumë se një figurë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5117,12 +5073,12 @@ msgstr ""
"File që keni zvarritur nuk është lokal. Ju mund të përdorni vetëm figurat "
"lokale si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vetëm figura lokale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5131,55 +5087,55 @@ msgstr ""
"File i zvarritur nuk është një figurë. Mund të përdorni vetëm figurat lokale "
"si ikona të personalizuara."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Vetëm figura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Karakteristikat e %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e grupit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Ndryshim grupi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulloj ndryshimin e pronarit?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Ndryshimi i pronarit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "asgjë"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "e palexueshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, me përmasa %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekte, gjithsej %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(diçka e palexueshme)"
@@ -5189,169 +5145,170 @@ msgstr "(diçka e palexueshme)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Përmbajtja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Emrat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tipi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Madhësia:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Pozicioni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volumi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Hapësirë e lirë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Lidhur me:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipi MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Hyrja e fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleksiono ikonën e personalizuar..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Hiq ikonën e personalizuar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lexim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Shkrim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "E_kzekutim"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Vendos ID e _përdoruesit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Vendos ID e gr_upit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Të drejta"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nuk jeni ju pronari, prandaj nuk mund të ndryshoni këto të drejta."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Pronari i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Grupi i _File:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grupi i file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Pronari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Të tjerë:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në tekst:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Të drejtat të shprehura në numra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Ndryshimi i fundit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Të drejtat e \"%s\" nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Të drejtat e file të zgjedhur nuk mund të përcaktohen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5360,19 +5317,19 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
@@ -5622,68 +5579,32 @@ msgstr "Krijo një ikonë të re nisje"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elemino të gjithë elementët e Koshit"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_qe"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formato volumin e zgjedhur"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Karakteristikat e medi_a-s"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monton apo zmonton disqet"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap një T_erminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Hap një dritare të re të terminalit të GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Siguro"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Hap një dritare që ju mundëson rregullimin e ngjyrës apo motivit për sfondin "
"e desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Përdor sfondin e _prezgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur të desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formato"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Cakton një program për të hapur objektin e zgjedhur"
@@ -5728,14 +5649,27 @@ msgstr "Ndrysho ikonën e nisjes"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Ndrysho informacionet e ikonës së nisjes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formato volumin e zgjedhur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Karakteristikat e medi_a-s"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5743,105 +5677,130 @@ msgstr ""
"Lëviz apo kopjo files e zgjedhur më parë me anë të komandës \"Prit files\" "
"apo \"Kopjo files\" tek kartela e seleksionuar"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Hape m_e"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Hap çdo objekt të zgjedhur në një dritare të re"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Hape _në një dritare të re"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Hap objektin e zgjedhur në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'u kopjuar me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Përgatit files e zgjedhur për t'i lëvizur me komandën \"Ngjit files\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Siguro"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Siguro volumin e zgjedhur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Riemërton objektin e zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Përdor rregullimet e prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rivendos kriterin e rreshtimit dhe nivelin e zoom sipas rregullimeve të "
"prezgjedhura"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Zbaton ose manazhon script-et nga ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Zgjidh _të gjithë files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motive"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Zgjidh të gjithë elementët në këtë dritare"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Shfaq pronësitë e volumit të zgjedhur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Shfaq kartelën ku përmbahen skriptet e dukshëm në këtë menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Zmonto volumin e zgjedhur"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Përdor sfondin e prezgjedhur për këtë pozicion"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Shfaq ose ndrysho pronësitë e çdo elementi të zgjedhur"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Zmonto Volumin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Hap"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Hap kartelën e script-eve"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Ngjit files"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Ngjit Files në kartelë"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Pronësi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Riemërto..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
@@ -5998,11 +5957,11 @@ msgstr "Trego gjendjen e _Indeksimit"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Trego gjendjen e indeksimit të përdorur gjatë kërkimit"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelës së kërkuar"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6013,11 +5972,11 @@ msgstr ""
"ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni atë kartelë, ose vendosni të drejtat e "
"duhura qe Nautilus të mund t'a krijojë atë."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "I pamundur krijimi i kartelave të kërkuara"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6034,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"Përpara se të ekzekutoni Nautilus, ju lutem krijoni kartelat, ose vendosni "
"të drejtat e duhura qe Nautilus të mund t'i krijojë."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Lidhje me desktop-in e vjetër"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6048,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a "
"hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
@@ -6062,7 +6021,7 @@ msgstr "Desktopi i vjetër i migruar"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6073,7 +6032,7 @@ msgstr ""
"provoni të rinisni kompjuterin ose të instaloni Nautilus edhe njëherë."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6120,13 +6079,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus nuk mund të përdoret tani, për arsye të një difekti të papritur."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6135,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"ana e Bonobo gjatë përpjekjes së regjistrimit të server-it për paraqitjen e "
"file manager. "
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6145,7 +6104,7 @@ msgstr ""
"Bonobo gjatë përpjekjes së lokalizimit të fabrikës. Duke vrarë bonobo-"
"activation-server dhe duke rinisur Nautilus ndoshta problemi zgjidhet."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6188,6 +6147,40 @@ msgstr "Më pak opcione"
msgid "Find Them!"
msgstr "Gjeje!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "E pamundur lëvizja në vetvete."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si "
+"duhet dhe provo përsëri."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Rrjeti i Server-ve"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Emri:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Lidhu"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -6436,23 +6429,23 @@ msgstr "Paraqit në dritare shumfishe?"
msgid "Open Location"
msgstr "E pamundur hapja e pozicionit"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kryen një bashkësi me teste të shpejtë auto-kontrolli."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Krijon dritaren kryesore me gjeometrinë e dhënë."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GJEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Krijon vetëm dritaret për URL e specifikuara qartë."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6460,41 +6453,45 @@ msgstr ""
"Nuk manazhon desktop-in (duke injoruar preferimet tek dritarja e dialogut të "
"rregullimeve)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Del nga Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Rinis Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Manzhuesi i file"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nuk mund të përdoret me opcione të tjerë.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nuk mund të përdoret me URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nuk mund të përdoret me URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nuk mund të përdoret me më shumë se një URI.\n"
@@ -6567,114 +6564,125 @@ msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Mbylli të gjitha dritaret e Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Hap një dritare për të ndryshuar libërshënuesit personalë në këtë menu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Gjej"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Vazhdo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Shko tek pozicioni tjetër i vizituar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Shko tek pozicioni paraardhës i vizituar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Shko tek kartela e koshit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Location _Bar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Rilexo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Kërko për files në këtë kompjuter"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Ndalo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Shkruaj në CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Shto të preferuar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Kthehu mbrapa"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Të Preferuar"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Pastro kronollogjinë"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Ndrysho të preferuarit"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Vazhdo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Pozicioni..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Paneli _anësor"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Koshi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Sipër"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "S_hiko"
@@ -7290,26 +7298,31 @@ msgstr "_CD Krijuesi"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Mbylli të _gjitha dritaret"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Shko tek kartela e Zbraz CD"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Shko tek kartela e koshit"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Pozicioni..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Objekte që janë ]kartela"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Motive"
@@ -7367,14 +7380,6 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të gjej \"%s\". Kontrolloje nëse e ke shkruar si duhet dhe provo "
"përsëri."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" nuk është një pozicion i vlefshëm. Kontrolloje nëse e ke shkruar si "
-"duhet dhe provo përsëri."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7458,7 +7463,7 @@ msgstr "Nautilus nuk arrin të shfaqë \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "I pamundur shikimi i pozicionit"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues"
@@ -7466,7 +7471,7 @@ msgstr "Shko tek pozicioni i shënuar tek ky libërshënues"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7474,11 +7479,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7499,19 +7504,34 @@ msgstr "Shko përpara një numër faqesh"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Shiko këtë pozicion me \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "F_onts"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Krijuesi"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID e aplikacionit"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID e aplikacionit të dritares."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Aplikacion"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "AplikacioniNautilus i shoqëruar me këtë faqe."
@@ -7547,6 +7567,73 @@ msgstr "Rrjeti i Server-ve"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "E panjohur"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Floppy"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Lexues Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD Audio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Volumi Root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nuk arrin të montojë lexuesin floppy. Ka shumë mundësi të mos "
+#~ "keni asnjë disketë në lexues."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nuk arrin të montojë volumin. Ndoshta nuk ka asnjë gjë tek "
+#~ "periferiku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nuk arrin të montojë njësinë disketë. Ndoshta disketa është në "
+#~ "një format që nuk mund të montohet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur. Ndoshta volumi është i "
+#~ "një formati që nuk mund të montohet."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë disketën e zgjedhur."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të montojë volumin e zgjedhur."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nuk arrin të zmontojë volumin e zgjedhur."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Volum ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë ekzekutimit të programit ndihmës '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_qe"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monton apo zmonton disqet"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Hape _në këtë dritare"
@@ -7632,9 +7719,6 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "Nuk është i mundur kopjimi i Koshit."
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "F_onts"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7659,9 +7743,6 @@ msgstr "Shiko rrjetin tuaj të server-ve tek file manager i Nautilus"
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Përdor Gërmat Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "_Fixed"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4046f1522..61103596e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Неуспешан bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Обележја"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Наутилусов преглед стабла"
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Учитава.."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Лични директоријум"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Датотечни систем"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Мрежа"
@@ -1115,10 +1115,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Отвори нови прозор за сваку отворену датотеку"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Лична икона је приказана на радној површини"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Критеријум за претрагу"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1130,71 +1135,71 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено на „search_by_text_and_properties“, онда ће Наутилус "
"тражити датотек по имену и по особинама датотеке."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Текући мотив за Наутилус (превазиђено)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Изабрана је позадина"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Изабрана је позадина површи постранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Подразумевана боја позадине"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Подразумевана датотека за позадину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Подразумевана боја позадине површи постранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Подразумевана датотека за позадину површи постранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Уобичајени прегледач директоријума"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Подразумевано увећање икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Подразумевано увећање за списак"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Подразумевани поредак"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Подразумевано увећање које се користи при прегледу икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Подразумевано увећање које се користи при прегледу списка."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Фонт радне површине"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Име за личну икону на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Име за смеће на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1206,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"превеликим директоријумима. Негативна вредност означава да нема ограничења. "
"Граница је приближна пошто се директоријуми читају у блоковима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Укључи „нарочите“ ознаке у прозорчету за поставке датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Име датотеке за уобичајену позадину директоријума. Користи се једино ако је "
"постављено background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1226,15 +1231,15 @@ msgstr ""
"Име датотеке за уобичајену позадину површи постранце. Користи се једино ако "
"је постављено side_background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Сакриј подразумеване обележиваче у менију са обележивачима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Лична икона је приказана на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1242,32 +1247,32 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће приказати једино директоријуме у површи "
"постранце. Иначе, приказиваће и директоријуме и датотеке."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати поље за "
"унос адресе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати површ "
"постранце."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати стање у "
"подножју."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати главне "
"алатке."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће вам омогућити да уредите неке од "
"напреднијих могућности за датотеке у прозорчету за поставке датотека."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће приказати директоријуме пре приказивања "
"датотека при прегледу помоћу икона или списка."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће тражити одобрење при смештању датотека у "
"смеће."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1299,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће уобичајено отворити нови прозор при "
"сваком отварању нове ставке."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће исцртавати иконе на радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, па "
"користите уз доста пажње."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, Наутилус ће приказивати једино обележиваче корисника "
"у менију са обележивачима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"радну површину. Уколико није постављено, онда ће користити ~/Desktop за "
"радну површину."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Тренутно, само датотеке чије се име завршава тилдом (~) се сматрају "
"резервним датотекама."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"датотека. Сакривене датотеке су или датотеке чије име почиње тачком, или су "
"укључене у датотеци .hidden у директоријуму."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1358,7 +1363,16 @@ msgstr ""
"Уколико је ово постављено, Наутилус се додаје у сесију при покретању. Ово "
"значи да ће бити покренут при наредној пријави на систем."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Уколико је ово постављено, икона која указује на смеће ће бити стављена на "
+"радну површину."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1366,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Уколико је ово постављено, икона која указује на лични директоријум ће бити "
"стављена на радну површину."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1374,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Уколико је ово постављено, икона која указује на смеће ће бити стављена на "
"радну површину."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1384,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда уместо ређања "
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће се од „ш“ до „а“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1396,24 +1410,24 @@ msgstr ""
"датотека од „а“ до „ш“, ређаће се од „ш“ до „а“; уколико су уређене по "
"величини, уместо у растућем, биће у опадајућем поретку."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Уколико је постављено, иконе ће уобичајено бити згуснуто изложене у новим "
"прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Уколико је постављено, ознаке ће бити смештене поред икона уместо испод њих."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Уколико је постављено, нови прозори ће уобичајено користити ручни распоред."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1423,19 +1437,19 @@ msgstr ""
"слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може одузети "
"много времена или меморије."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Списак могућих ознака икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Највећи број датотека у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примерка"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1443,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"Име мотива за Наутилус. Ово је застарела могућност од Наутилуса 2.2. Молим "
"користите тему за иконе."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Наутилус управља исцртавањем радне површине"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Наутилус користи лични директоријум корисника за радну површину"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Прикажи само директоријуме у оквиру постранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1463,39 +1477,39 @@ msgstr ""
"Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, "
"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Постави ознаке поред икона"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Обрни уређење у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Прикажи прво директоријуме у прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Прикажи поље за адресу у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Прикажи површ постранце у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Прикажи линију са стањем у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Прикажи главне алатке у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Преглед у површи постранце"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"се звук само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“, никад се "
"не пушта звук."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1522,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"„local_only“, приказује се преглед само за локалне датотеке. Уколико је "
"постављено на „never“, никад се не приказује преглед."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1536,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ користи се општа "
"икона."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1549,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"приказује се број ставки само за локалне директоријуме. Уколико је "
"постављено на „never“, онда се никад не приказује број ставки."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1557,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу икона. Дозвољене "
"вредности су „name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1565,20 +1579,20 @@ msgstr ""
"Уобичајени поредак за ставке при приказивању помоћу списка. Дозвољене "
"вредности су „name“, „size“, „type“ и „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Подразумевана ширина површи постранце у новим прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Опис фонта који се користи за иконе на радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Преглед у површи постранце који се приказује у новоотвореним прозорима."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну икону на "
"радној површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1594,28 +1608,28 @@ msgstr ""
"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за смеће на радној "
"површини."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Икона за смеће се налази на радној површини"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Користи ручни распоред у новим прозорима"
# bug: Layout -> layout
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Користи згуснути распоред у новим прозорима"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1627,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и "
"„display“ за приказивање као текстуалних датотека."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1637,48 +1651,48 @@ msgstr ""
"неки други за тај директоријум. Дозвољене вредности су „list_view“ и "
"„icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Када приказати број ставки у директоријуму"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Када приказати садржај текста у иконама"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Када приказати умањене слике"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Да ли је постављена прилагођена подразумевана позадина."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Да ли је постављена прилагођена подразумевана позадина за површ постранце."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Да ли тражити одобрење при премештању датотека у смеће"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Да ли омогућити тренутно брисање"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Да ли да пушта звук при преласку мишем преко иконе"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Да ли да приказује резервне примерке датотека"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Да ли да приказује сакривене датотеке"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Ширина површи постранце"
@@ -1810,7 +1824,7 @@ msgstr "поново постави"
msgid "on the desktop"
msgstr "на радној површини"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1818,14 +1832,14 @@ msgstr ""
"Не можете обрисати икону за диск. Уколико желите да избаците диск, молим "
"користите „Избаци“ у приручном менију за диск."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Не може да уклони диск"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
@@ -2202,7 +2216,7 @@ msgstr "Грешка при брисању."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Прескочи"
@@ -2252,28 +2266,28 @@ msgstr ""
"Желите ли да је замените?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Судар при умножавању"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Замени све"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "допунска веза на %s"
@@ -2282,25 +2296,25 @@ msgstr "допунска веза на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
@@ -2310,225 +2324,225 @@ msgstr "%d. веза на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "(умножак)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr "(додатни умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (умножак)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (додатни умножак)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Премешта датотеке у Смеће"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Одбачене датотеке:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Премешта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Припрема за премештање у Смеће..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Премешта датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Премештених датотека:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Припрема за премештање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завршава премештање..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Образује везе ка датотекама"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Повезаних датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Образује везе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Припрема за установљавање веза..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завршава установљавање веза..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Умножава датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Умножених датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Умножава"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Припрема за умножавање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Не можете умножити датотеке у Смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Не може да умножи у Смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Не можете преместити овај директоријум за смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Не можете умножити овај директоријум за смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Не може да премести Смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не може да умножи Смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не можете преместити директоријум у себе самог."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не може преместити у себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не може умножити у себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не може умножити преко себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2538,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Нисте овлашћени да пишете у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2548,322 +2562,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Нема места у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка „%s“ при образовању новог директоријума."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Грешка при образовању новог директоријума."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "безимени директоријум"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Брише датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Обрисаних датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Брише"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Припрема за брисање датотека..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Избацивање смећа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Припрема за избацивање смећа..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Сигурно желите да избаците све ставке из смећа?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бити трајно уклоњене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "нешто"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "нешто (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "нешто нешто"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "нешто нешто (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "нешто нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "нешто нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "нешто нешто.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "нешто нешто (умножак).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "нешто...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "нешто.. (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "нешто..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "нешто... (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "нешто. (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "нешто. (додатни умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "нешто (додатни умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "нешто (додатни умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "нешто (3. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "нешто (3. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "нешто нешто (додатни умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "нешто нешто (3. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "нешто (13. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "нешто (14. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "нешто (13. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "нешто (14. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "нешто (21. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "нешто (22. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "нешто (21. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "нешто (22. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "нешто (23. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "нешто (23. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "нешто (24. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "нешто (24. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "нешто (25. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "нешто (25. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "нешто нешто (24. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "нешто нешто (25. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (24. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (25. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (100000000000000. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "нешто (10. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "нешто (11. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "нешто (10. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "нешто (11. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "нешто (12. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "нешто (12. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "нешто (110. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "нешто (111. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "нешто (110. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "нешто (111. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "нешто (122. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "нешто (123. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "нешто (122. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "нешто (123. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "нешто (124. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "нешто (124. умножак).txt"
@@ -2882,64 +2896,64 @@ msgstr "нешто (124. умножак).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "данас у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "данас у 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "данас у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "данас, 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "данас, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "данас"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "јуче у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "јуче у 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "јуче у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "јуче, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "јуче, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
@@ -2948,136 +2962,136 @@ msgstr "јуче"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "среда, 23. септембар 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "сре, 23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003. у 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. у %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. сеп 2003, 14:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 ставки"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 директоријума"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 датотека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 директоријум"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 датотека"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ставки"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u директоријума"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u датотека"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? ставки"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? бајтова"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "непознат тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат МИМЕ тип"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "програм"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3087,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"да је ваша датотека gnome-vfs.keys на погрешном мести, или је не може "
"пронаћи из неких других разлога."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3096,261 +3110,261 @@ msgstr ""
"Није нашао опис за МИМЕ тип „%s“ (датотека је „%s“), обавестите дописно "
"друштво за gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "веза"
# Не показује на право место
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "веза (неисправна)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Увек"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Само локалне датотеке"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Никад"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Покрени ставке помоћу _једног клика"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Покрени ставке помоћу _два клика"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Изврши датотеке када се кликне на њих"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Прикажи датотеке када се кликне на њих"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Питај сваки пут"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Нађи датотеке само према имену"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Нађи датотеке према имену и особинама"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед помоћу икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Прегледај као списак"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ручно"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Према имену"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Према величини"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Према врсти"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Према датуму измене"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Према обележјима"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "величина"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "врста"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "датум измене"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "датум промене"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "датум приступа"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "власник"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "овлашћења"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "овлашћења у окталном запису"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "МИМЕ тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -3363,11 +3377,18 @@ msgstr "ништа"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Лични директоријум (%s)"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Против-врх"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "икона датотеке"
@@ -3416,51 +3437,51 @@ msgstr "да ли истакнути за пуштање у оквиру „пр
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоугаоник избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Уоквири текст"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Исцртај оквир око неизабраног текста"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Боја површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Провидност површи избора"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Провидност истицања"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Провидност истицања изабраних икона"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Светла боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на тамној позадини"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Тамна боја обавештења"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Боја која се користи за текст обавештења на светлој позадини"
@@ -4188,89 +4209,6 @@ msgstr "Гледај као %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s прегледач"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Меки диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "ЦД-РОМ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Зип уређај"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Звучни ЦД"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Корени диск"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Грешка монтирања"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Грешка демонтирања"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Наутилус није успео да монтира дискету. Вероватно нема дискете у уређају."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Наутилус није успео да монтира диск. Вероватно нема диска у уређају."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус није успео да монтира дискету. Дискета је вероватно у запису који "
-"се не може монтирати."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутилус није успео да монтира изабрани диск. Диск је вероватно у запису "
-"који се не може монтирати."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрану дискетну јединицу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрани диск."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Наутилус није успео да демонтира изабрани диск."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 диск"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Обриши текст"
@@ -4307,6 +4245,10 @@ msgstr "Изабери сав текст у пољу"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Убаци текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Измени како се управља датотекама"
@@ -4315,10 +4257,19 @@ msgstr "Измени како се управља датотекама"
msgid "File Management"
msgstr "Управљање датотекама"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваш лични директоријум у Наутилусу"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Датотечни систем"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика за Наутилусов управник љуском и датотекама"
@@ -4423,124 +4374,110 @@ msgstr "Гледај као _иконе"
msgid "View as _List"
msgstr "Гледај као _списак"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Грешка при извршавању помоћног програма „%s“: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Испразни Смеће"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "И_збаци"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Демонтирај диск"
-
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ово ће отворити %d одвојених прозора. Сигурно желите то да учините?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Отвори %d прозора?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните „%s“?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Сигурно желите да трајно уклоните %d изабраних ставки?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Уклони?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr "Изаберите образац"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr "Об_расци:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ изабран"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 директоријум изабран"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d директоријума изабрано"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (садржи 0 ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (садржи 1 ставку)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (садржи %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (садржи укупно 0 ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (садржи укупно 1 ставку)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (садржи укупно %d ставки)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ изабран (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ставки изабрано (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Још једна ставка изабрана (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d других ставки изабрано (%s)"
@@ -4552,7 +4489,7 @@ msgstr "%d других ставки изабрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4561,7 +4498,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4570,18 +4507,18 @@ msgstr ""
"Директоријум „%s“ садржи више датотека него што Наутилус може да поднесе. "
"Неке датотеке неће бити приказане."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Превише датотека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Не може да пребаци „%s“ у Смеће. Желите ли да га одмах обришете?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4591,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"обришете?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4600,66 +4537,66 @@ msgstr ""
"Не може да пребаци %d изабраних ставки у Смеће. Желите ли одмах да обришете "
"тих %d ставки?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Обриши одмах?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците „%s“ из Смећа?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Сигурно желите да трајно избаците %d изабраних ставки из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избаци из Смећа?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Користи „%s“ за отварање изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Други _програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Програм..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Други пре_гледач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Пре_гледач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не може завршити наведено деловање: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не може завршити наведено деловање."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4669,11 +4606,11 @@ msgstr ""
"Избором скрипте из менија ће се она покренути, а све изабране ставке ће јој "
"бити улаз."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "О скриптама"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4714,18 +4651,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: место и величина текућег прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити премештен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ ће бити умножен уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4734,92 +4671,115 @@ msgstr ""
"датотеке"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d изабраних ставки ће бити умножено уколико изаберете наредбу Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Нема ништа у списку исечака за убацивање"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Грешка монтирања"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Грешка демонтирања"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Грешка монтирања"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "И_збаци"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Демонтирај диск"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Отвори у %d нових прозора"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid "Browse Folder"
msgstr "Разгледај директоријум"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "Browse Folders"
msgstr "Разгледај директоријуме"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избаци из смећа"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Трајно обриши све изабране ставке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пре_мести у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Премести сваку изабрану ставку у смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Направи везе"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Направи везу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Избаци смеће"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "И_сеци датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "И_сеци датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Умножи датотеку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Умножи датотеке"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4827,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато што нема мету. Желите ли да преместите "
"ову везу у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4836,11 +4796,11 @@ msgstr ""
"Ова веза се не може користити, зато њена мета „%s“ не постоји. Желите ли да "
"преместите ову везу у смеће?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Разбијена веза"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4849,28 +4809,28 @@ msgstr ""
"„%s“ је извршна текстуална датотека. Желите ли да је покренете, или "
"прикажете њен садржај?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Покрени или прикажи?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Покрени у _терминалу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "По_крени"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Отвара „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Одустани од отварања?"
@@ -5090,7 +5050,7 @@ msgstr "Врста"
msgid "Date Modified"
msgstr "Датум измене"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5099,12 +5059,12 @@ msgstr ""
"Не можете изабрати више од једне иконе! Повуците само једну слику да бисте "
"поставили икону."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Више од једне слике"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5113,12 +5073,12 @@ msgstr ""
"Датотека коју сте превукли и пустили није локална. Можете користити само "
"локалне слике за иконе."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локалне слике"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5127,56 +5087,56 @@ msgstr ""
"Датотека коју сте превукли није слика. Можете користити само локалне слике "
"за иконе."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Само слике"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Особине за %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Одустани од измене групе?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Мења групу"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Одустани од измене власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Мења власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ништа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "нечитљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ставка, величине %s"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ставки, укупне величине %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(део садржаја нечитљив)"
@@ -5186,170 +5146,171 @@ msgstr "(део садржаја нечитљив)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Садржај:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Врста:"
# bug: is em-dash suitable in here?
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "—"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Диск:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Слободан простор:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Мета везе:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "МИМЕ тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Измењен:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Последњи приступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Изабери икону..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Уклони засебну икону"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Читање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Писање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Извршавање"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Постави _ID корисника (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Нарочите ознаке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Постави ID _групе (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепљив"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Нисте власник, па не можете изменити ова овлашћења"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Власник датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Група датотеке:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Остали:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Текстуални преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Бројевни преглед:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Последња промена:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5358,19 +5319,19 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не може да прикаже помоћ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Одустани од приказивања прозора са особинама?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Образује прозор са особинама"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Изаберите икону"
@@ -5613,68 +5574,32 @@ msgstr "Направите нови покретач"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Избаци све ставке из смећа"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Дис_кови"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Форматирај изабрани диск"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Особине _медија"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Монтирај или демонтирај дискове"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Нови _терминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Отвори нови Гном терминал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Заш_тити"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Заштити изабрани диск"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Прикажи прозор који омогућава да изаберете образац попуњавања позадине или "
"боју"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Прикажи особине медија за изабрани диск"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Демонтирај изабрани диск"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Користи _подразумевану позадину"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Користи подразумевану позадину"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Форматирај"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Изабери програм којим да отвори изабрану ставку"
@@ -5719,14 +5644,27 @@ msgstr "Уреди покретач"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Уреди податке покретача"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматирај изабрани диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Особине _медија"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Демонтирај изабрани диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Премести или умножи датотеке претходно изабране помоћу наредбе Исеци "
"датотеке или Умножи датотеке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5734,99 +5672,124 @@ msgstr ""
"Премести или умножи датотеке претходно изабране помоћу наредбе Исеци "
"датотеке или Умножи датотеке у изабрани директоријум"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори _помоћу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у управљачком прозору"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отвори у управљачком прозору"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Припреми изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Припреми изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Заш_тити"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Заштити изабрани диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименуј изабрану ставку"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Постави преглед на _подразумевано"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Постави поредак и увећање према поставкама за овај преглед"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Покрени или управљај скриптама из ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Изабери _све датотеке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Изаберите о_бразац"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Изабери све ставке у овом прозору"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Изаберите ставке у овом прозору које одговарају датом обрасцу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Прикажи особине медија за изабрани диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Прикажи директоријум који садржи скрипте из овог менија"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтирај изабрани диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Користи подразумевану позадину за ову локацију"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Погледај или измени особине свих изабраних ставки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматирај"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Демонтирај диск"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Отвори директоријум са скриптама"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Убаци датотеке"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "У_баци датотеке у директоријум"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Особине"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скрипте"
@@ -5979,11 +5942,11 @@ msgstr "Прикажи стање _индексирања"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Прикажи стање употребљеног индексирања при претрази"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не може да образује тражени директоријум"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5994,11 +5957,11 @@ msgstr ""
"Наутилуса, направите овај директоријум, или поставите овлашћења тако да га "
"Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не може да образује обавезне директоријуме"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6015,11 +5978,11 @@ msgstr ""
"Пре покретања Наутилуса, направите ове директоријуме, или поставите "
"овлашћења тако да их Наутилус може направити."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Веза ка старој радној површини"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6030,7 +5993,7 @@ msgstr ""
"Можете отворити ово да преместите датотеке које желите, а затим уклоните "
"везу."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Пресељена стара радна површина"
@@ -6044,7 +6007,7 @@ msgstr "Пресељена стара радна површина"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6055,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"инсталирајте Наутилус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6101,12 +6064,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6114,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"Тренутно се не може користити Наутилус, услед непредвиђене грешке Боноба при "
"покушају пријаве управника датотека на сервер."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6124,7 +6087,7 @@ msgstr ""
"покушају да пронађе фабрику. Гашење bonobo-activation-server-а и поновно "
"покретање Наутилуса може можда отклонити проблем."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6167,6 +6130,40 @@ msgstr "Мање опција"
msgid "Find Them!"
msgstr "Пронађи их!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Не може преместити у себе"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"„%s“ не представља исправну адресу. Проверите да ли сте добро укуцали и "
+"покушајте поново."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Мрежни сервери"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Повежи се"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
@@ -6415,23 +6412,23 @@ msgstr "Прегледај у више прозора?"
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори путању"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Спроведи скуп брзих самопровера."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Образуј почетни прозор са датим димензијама и позицијом."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРИЈА"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Образуј прозоре само за изричито наведене адресе."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6439,41 +6436,45 @@ msgstr ""
"Не управљај радном површином (занемари све поставке у прозорчету са "
"поставкама)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Напусти Наутилуса."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Поново покрени Наутилуса."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check се не може користити са адресама.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check се не може користити уз остале опције.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit се не може користити са адресама.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart се не може користити са адресама.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry се не може користити са више од једне адресе.\n"
@@ -6546,115 +6547,126 @@ msgstr "Затвори _све прозоре"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Затвори све управљачке прозоре"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Прикажи прозор који омогућава уређивање обележивача у овом менију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Иди на следеће посећену локацију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Иди на претходно посећену локацију"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Иди у директоријум са смећем"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Поље са _адресом"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Пронађи датотеке на овом рачунару"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Линија са с_тањем"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Пиши на ЦД"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележивач"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Очисти историјат"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Против-врх"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Уреди обележиваче"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Почетак"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Адреса..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Површ постранце"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Смеће"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
@@ -7261,24 +7273,29 @@ msgstr "Израда _ЦД-а"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Затвори _све наддиректоријуме"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Иди у директоријум празног ЦД-а"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Иди у израду ЦД-а"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "Отвори _путању..."
# bug: _Pa_rent???
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr "Отвори _наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отвори наддиректоријум"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "_Места"
@@ -7335,14 +7352,6 @@ msgstr ""
"Не може да пронађе „%s“. Проверите да ли сте добро укуцали и покушајте "
"поново."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"„%s“ не представља исправну адресу. Проверите да ли сте добро укуцали и "
-"покушајте поново."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7423,7 +7432,7 @@ msgstr "Наутилус не може да прикаже „%s“."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Не може да прикаже локацију"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Иди на локацију наведену у овом обележивачу"
@@ -7431,7 +7440,7 @@ msgstr "Иди на локацију наведену у овом обележи
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7439,11 +7448,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Данило Шеган <danilo@prevod.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7464,19 +7473,34 @@ msgstr "Иди напред за неколико страница"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа Црвенкапе"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Тачке"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Израда _ЦД-а"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID програма"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID програма овог прозора"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилус Програм везан за овај прозор."
@@ -7512,6 +7536,71 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Непознато"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Меки диск"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "ЦД-РОМ"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Зип уређај"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Звучни ЦД"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Корени диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус није успео да монтира дискету. Вероватно нема дискете у уређају."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус није успео да монтира диск. Вероватно нема диска у уређају."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус није успео да монтира дискету. Дискета је вероватно у запису "
+#~ "који се не може монтирати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутилус није успео да монтира изабрани диск. Диск је вероватно у запису "
+#~ "који се не може монтирати."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрану дискетну јединицу."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус није успео да монтира изабрани диск."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутилус није успео да демонтира изабрани диск."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 диск"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при извршавању помоћног програма „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Дис_кови"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Монтирај или демонтирај дискове"
+
# bug: plural-forms
#~ msgid "%d Navigation Windows"
#~ msgstr "%d управљачких прозора"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 918dd2bf6..cbc5e2c77 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Neuspešan bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Obeležja"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Nautilusov pregled stabla"
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Učitava.."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Lični direktorijum"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Mreža"
@@ -1115,10 +1115,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Otvori novi prozor za svaku otvorenu datoteku"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Lična ikona je prikazana na radnoj površini"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterijum za pretragu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1130,71 +1135,71 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tekući motiv za Nautilus (prevaziđeno)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Izabrana je pozadina"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Izabrana je pozadina površi postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Podrazumevana boja pozadine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Podrazumevana boja pozadine površi postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Podrazumevana datoteka za pozadinu površi postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Uobičajeni pregledač direktorijuma"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Podrazumevano uvećanje ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Podrazumevano uvećanje za spisak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Podrazumevani poredak"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri pregledu ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri pregledu spiska."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Font radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Ime za ličnu ikonu na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Ime za smeće na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1206,11 +1211,11 @@ msgstr ""
"prevelikim direktorijumima. Negativna vrednost označava da nema ograničenja. "
"Granica je približna pošto se direktorijumi čitaju u blokovima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Uključi „naročite“ oznake u prozorčetu za postavke datoteka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu direktorijuma. Koristi se jedino ako je "
"postavljeno background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1226,15 +1231,15 @@ msgstr ""
"Ime datoteke za uobičajenu pozadinu površi postrance. Koristi se jedino ako "
"je postavljeno side_background_set."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Sakrij podrazumevane obeleživače u meniju sa obeleživačima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Lična ikona je prikazana na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1242,32 +1247,32 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati jedino direktorijume u površi "
"postrance. Inače, prikazivaće i direktorijume i datoteke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati polje za "
"unos adrese."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati površ "
"postrance."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati stanje u "
"podnožju."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati glavne "
"alatke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1275,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će vam omogućiti da uredite neke od "
"naprednijih mogućnosti za datoteke u prozorčetu za postavke datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati direktorijume pre prikazivanja "
"datoteka pri pregledu pomoću ikona ili spiska."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
"u smeće."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1299,12 +1304,12 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će uobičajeno otvoriti novi prozor pri "
"svakom otvaranju nove stavke."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će iscrtavati ikone na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1314,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"datoteka, umesto premeštanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa "
"koristite uz dosta pažnje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazivati jedino obeleživače korisnika "
"u meniju sa obeleživačima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Trenutno, samo datoteke čije se ime završava tildom (~) se smatraju "
"rezervnim datotekama."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"datoteka. Sakrivene datoteke su ili datoteke čije ime počinje tačkom, ili su "
"uključene u datoteci .hidden u direktorijumu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1358,7 +1363,16 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno, Nautilus se dodaje u sesiju pri pokretanju. Ovo "
"znači da će biti pokrenut pri narednoj prijavi na sistem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeće će biti stavljena na "
+"radnu površinu."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1366,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na lični direktorijum će biti "
"stavljena na radnu površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1374,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeće će biti stavljena na "
"radnu površinu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1384,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda umesto ređanja "
"datoteka od „a“ do „š“, ređaće se od „š“ do „a“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1396,25 +1410,25 @@ msgstr ""
"datoteka od „a“ do „š“, ređaće se od „š“ do „a“; ukoliko su uređene po "
"veličini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, ikone će uobičajeno biti zgusnuto izložene u novim "
"prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
"njih."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, novi prozori će uobičajeno koristiti ručni raspored."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1424,19 +1438,19 @@ msgstr ""
"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Spisak mogućih oznaka ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Najveći broj datoteka u direktorijumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1444,19 +1458,19 @@ msgstr ""
"Ime motiva za Nautilus. Ovo je zastarela mogućnost od Nautilusa 2.2. Molim "
"koristite temu za ikone."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus upravlja iscrtavanjem radne površine"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus koristi lični direktorijum korisnika za radnu površinu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Prikaži samo direktorijume u okviru postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1464,39 +1478,39 @@ msgstr ""
"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, "
"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Postavi oznake pored ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Prikaži prvo direktorijume u prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Prikaži površ postrance u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Prikaži liniju sa stanjem u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Prikaži glavne alatke u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Pregled u površi postrance"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1509,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
"nikad se ne pušta zvuk."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1523,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"na „local_only“, prikazuje se pregled samo za lokalne datoteke. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, nikad se ne prikazuje pregled."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1537,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
"koristi se opšta ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1550,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"prikazuje se broj stavki samo za lokalne direktorijume. Ukoliko je "
"postavljeno na „never“, onda se nikad ne prikazuje broj stavki."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1558,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću ikona. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“, „modification_date“ i „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1566,20 +1580,20 @@ msgstr ""
"Uobičajeni poredak za stavke pri prikazivanju pomoću spiska. Dozvoljene "
"vrednosti su „name“, „size“, „type“ i „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Podrazumevana širina površi postrance u novim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Opis fonta koji se koristi za ikone na radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
"Pregled u površi postrance koji se prikazuje u novootvorenim prozorima."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1587,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ličnu ikonu na "
"radnoj površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1595,28 +1609,28 @@ msgstr ""
"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj "
"površini."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona za smeće se nalazi na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Koristi ručni raspored u novim prozorima"
# bug: Layout -> layout
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Koristi zgusnuti raspored u novim prozorima"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1628,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1638,48 +1652,48 @@ msgstr ""
"neki drugi za taj direktorijum. Dozvoljene vrednosti su „list_view“ i "
"„icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Kada prikazati broj stavki u direktorijumu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kada prikazati sadržaj teksta u ikonama"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada prikazati umanjene slike"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Da li je postavljena prilagođena podrazumevana pozadina."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
"Da li je postavljena prilagođena podrazumevana pozadina za površ postrance."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Da li tražiti odobrenje pri premeštanju datoteka u smeće"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Da li omogućiti trenutno brisanje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Da li da pušta zvuk pri prelasku mišem preko ikone"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Da li da prikazuje rezervne primerke datoteka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Da li da prikazuje sakrivene datoteke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Širina površi postrance"
@@ -1811,7 +1825,7 @@ msgstr "ponovo postavi"
msgid "on the desktop"
msgstr "na radnoj površini"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1819,14 +1833,14 @@ msgstr ""
"Ne možete obrisati ikonu za disk. Ukoliko želite da izbacite disk, molim "
"koristite „Izbaci“ u priručnom meniju za disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Ne može da ukloni disk"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
@@ -2203,7 +2217,7 @@ msgstr "Greška pri brisanju."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
@@ -2253,28 +2267,28 @@ msgstr ""
"Želite li da je zamenite?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Sudar pri umnožavanju"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Zameni sve"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "dopunska veza na %s"
@@ -2283,25 +2297,25 @@ msgstr "dopunska veza na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
@@ -2311,225 +2325,225 @@ msgstr "%d. veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "(umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr "(dodatni umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (umnožak)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Premešta datoteke u Smeće"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Odbačene datoteke:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Premešta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Priprema za premeštanje u Smeće..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Premešta datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Premeštenih datoteka:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Priprema za premeštanje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Završava premeštanje..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Obrazuje veze ka datotekama"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Obrazuje veze"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Priprema za ustanovljavanje veza..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Završava ustanovljavanje veza..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Umnožava datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Umnoženih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Umnožava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Priprema za umnožavanje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Ne možete umnožiti datoteke u Smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ne može da umnoži u Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne možete premestiti ovaj direktorijum za smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne možete umnožiti ovaj direktorijum za smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne može da premesti Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne može da umnoži Smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možete premestiti direktorijum u sebe samog."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možete umnožiti direktorijum u sebe samog."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne može premestiti u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne može umnožiti u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne može umnožiti preko sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2539,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Niste ovlašćeni da pišete u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2549,322 +2563,322 @@ msgstr ""
"\n"
"Nema mesta u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Greška „%s“ pri obrazovanju novog direktorijuma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "bezimeni direktorijum"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Briše datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Obrisanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Briše"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Priprema za brisanje datoteka..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Izbacivanje smeća"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Sigurno želite da izbacite sve stavke iz smeća?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Isprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "nešto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "nešto (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "nešto nešto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "nešto nešto (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "nešto nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "nešto nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "nešto nešto.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "nešto nešto (umnožak).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "nešto...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "nešto.. (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "nešto..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "nešto... (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "nešto. (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "nešto. (dodatni umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "nešto (dodatni umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "nešto (dodatni umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "nešto (3. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "nešto (3. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "nešto nešto (dodatni umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "nešto nešto (3. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "nešto (13. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "nešto (14. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "nešto (13. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "nešto (14. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "nešto (21. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "nešto (22. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "nešto (21. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "nešto (22. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "nešto (23. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "nešto (23. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "nešto (24. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "nešto (24. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "nešto (25. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "nešto (25. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "nešto nešto (24. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "nešto nešto (25. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (24. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (25. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (100000000000000. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "nešto (10. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "nešto (11. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "nešto (10. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "nešto (11. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "nešto (12. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "nešto (12. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "nešto (110. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "nešto (111. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "nešto (110. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "nešto (111. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "nešto (122. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "nešto (123. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "nešto (122. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "nešto (123. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "nešto (124. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "nešto (124. umnožak).txt"
@@ -2883,64 +2897,64 @@ msgstr "nešto (124. umnožak).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danas u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danas u 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danas u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danas, 14:33"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danas, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "danas"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "juče u 14:12:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "juče u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "juče u 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "juče u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "juče, 14:22"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "juče, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "juče"
@@ -2949,136 +2963,136 @@ msgstr "juče"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sreda, 23. septembar 2003. u 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y. u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34:27"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "sre, 23. sep 2003. u 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003. u 14:34"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y. u %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "23. sep 2003, 14:24"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.'%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d.%m.'%y."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 stavki"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 direktorijuma"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 direktorijum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u stavki"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u direktorijuma"
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datoteka"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? stavki"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtova"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "nepoznat tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nepoznat MIME tip"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3088,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"da je vaša datoteka gnome-vfs.keys na pogrešnom mesti, ili je ne može "
"pronaći iz nekih drugih razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3097,261 +3111,261 @@ msgstr ""
"Nije našao opis za MIME tip „%s“ (datoteka je „%s“), obavestite dopisno "
"društvo za gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "veza"
# Ne pokazuje na pravo mesto
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "veza (neispravna)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Uvek"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Samo lokalne datoteke"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Nikad"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Pokreni stavke pomoću _jednog klika"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Pokreni stavke pomoću _dva klika"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Izvrši datoteke kada se klikne na njih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Prikaži datoteke kada se klikne na njih"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Pitaj svaki put"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Nađi datoteke samo prema imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Nađi datoteke prema imenu i osobinama"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Pregled pomoću ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Pregledaj kao spisak"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Ručno"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Prema imenu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Prema veličini"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Prema vrsti"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Prema datumu izmene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Prema obeležjima"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "veličina"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "vrsta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "datum izmene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "datum promene"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "datum pristupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "vlasnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "ovlašćenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "ovlašćenja u oktalnom zapisu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ništa"
@@ -3364,11 +3378,18 @@ msgstr "ništa"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Lični direktorijum (%s)"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Protiv-vrh"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "ikona datoteke"
@@ -3417,51 +3438,51 @@ msgstr "da li istaknuti za puštanje u okviru „prevlačenja i puštanja“"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Pravougaonik izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Uokviri tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Iscrtaj okvir oko neizabranog teksta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Boja površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Providnost površi izbora"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Providnost isticanja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Providnost isticanja izabranih ikona"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Svetla boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na tamnoj pozadini"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamna boja obaveštenja"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Boja koja se koristi za tekst obaveštenja na svetloj pozadini"
@@ -4190,89 +4211,6 @@ msgstr "Gledaj kao %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s pregledač"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nepoznato"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Meki disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip uređaj"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Zvučni CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Koreni disk"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Greška montiranja"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Greška demontiranja"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus nije uspeo da montira disketu. Verovatno nema diskete u uređaju."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus nije uspeo da montira disk. Verovatno nema diska u uređaju."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nije uspeo da montira disketu. Disketa je verovatno u zapisu koji "
-"se ne može montirati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk. Disk je verovatno u zapisu "
-"koji se ne može montirati."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabranu disketnu jedinicu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus nije uspeo da demontira izabrani disk."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 disk"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Obriši tekst"
@@ -4309,6 +4247,10 @@ msgstr "Izaberi sav tekst u polju"
msgid "_Paste Text"
msgstr "_Ubaci tekst"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama"
@@ -4317,10 +4259,19 @@ msgstr "Izmeni kako se upravlja datotekama"
msgid "File Management"
msgstr "Upravljanje datotekama"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaš lični direktorijum u Nautilusu"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrika za Nautilusov upravnik ljuskom i datotekama"
@@ -4425,124 +4376,110 @@ msgstr "Gledaj kao _ikone"
msgid "View as _List"
msgstr "Gledaj kao _spisak"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa „%s“: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni Smeće"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "I_zbaci"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Demontiraj disk"
-
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora. Sigurno želite to da učinite?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otvori %d prozora?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite „%s“?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Sigurno želite da trajno uklonite %d izabranih stavki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ukloni?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr "Izaberite obrazac"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr "Ob_rasci:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "„%s“ izabran"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 direktorijum izabran"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d direktorijuma izabrano"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sadrži 0 stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sadrži 1 stavku)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sadrži %d stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sadrži ukupno 0 stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sadrži ukupno 1 stavku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sadrži ukupno %d stavki)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ izabran (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d stavki izabrano (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Još jedna stavka izabrana (%s)"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)"
@@ -4554,7 +4491,7 @@ msgstr "%d drugih stavki izabrano (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4563,7 +4500,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4572,18 +4509,18 @@ msgstr ""
"Direktorijum „%s“ sadrži više datoteka nego što Nautilus može da podnese. "
"Neke datoteke neće biti prikazane."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Previše datoteka"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Ne može da prebaci „%s“ u Smeće. Želite li da ga odmah obrišete?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4593,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"obrišete?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4602,66 +4539,66 @@ msgstr ""
"Ne može da prebaci %d izabranih stavki u Smeće. Želite li odmah da obrišete "
"tih %d stavki?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Obriši odmah?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite „%s“ iz Smeća?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Sigurno želite da trajno izbacite %d izabranih stavki iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Izbaci iz Smeća?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Drugi _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "_Program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Drugi pre_gledač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Pre_gledač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Ne može završiti navedeno delovanje."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4671,11 +4608,11 @@ msgstr ""
"Izborom skripte iz menija će se ona pokrenuti, a sve izabrane stavke će joj "
"biti ulaz."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptama"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4716,18 +4653,18 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: mesto i veličina tekućeg prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti premešten ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ će biti umnožen ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4736,92 +4673,115 @@ msgstr ""
"datoteke"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d izabranih stavki će biti umnoženo ukoliko izaberete naredbu Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nema ništa u spisku isečaka za ubacivanje"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Greška montiranja"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Greška demontiranja"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Greška montiranja"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "I_zbaci"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Demontiraj disk"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Otvori u %d novih prozora"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
msgid "Browse Folder"
msgstr "Razgledaj direktorijum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
msgid "Browse Folders"
msgstr "Razgledaj direktorijume"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Izbaci iz smeća"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pre_mesti u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Napravi veze"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Napravi vezu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Izbaci smeće"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "I_seci datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "I_seci datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Umnoži datoteku"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Umnoži datoteke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4829,7 +4789,7 @@ msgstr ""
"Ova veza se ne može koristiti, zato što nema metu. Želite li da premestite "
"ovu vezu u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4838,11 +4798,11 @@ msgstr ""
"Ova veza se ne može koristiti, zato njena meta „%s“ ne postoji. Želite li da "
"premestite ovu vezu u smeće?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Razbijena veza"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4851,28 +4811,28 @@ msgstr ""
"„%s“ je izvršna tekstualna datoteka. Želite li da je pokrenete, ili "
"prikažete njen sadržaj?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Pokreni ili prikaži?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaži"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Pokreni u _terminalu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Po_kreni"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otvara „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Odustani od otvaranja?"
@@ -5092,7 +5052,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum izmene"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5101,12 +5061,12 @@ msgstr ""
"Ne možete izabrati više od jedne ikone! Povucite samo jednu sliku da biste "
"postavili ikonu."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Više od jedne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5115,12 +5075,12 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste prevukli i pustili nije lokalna. Možete koristiti samo "
"lokalne slike za ikone."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Samo lokalne slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5129,56 +5089,56 @@ msgstr ""
"Datoteka koju ste prevukli nije slika. Možete koristiti samo lokalne slike "
"za ikone."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Samo slike"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Osobine za %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Odustani od izmene grupe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Menja grupu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Odustani od izmene vlasnika?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Menja vlasnika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ništa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nečitljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 stavka, veličine %s"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d stavki, ukupne veličine %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
@@ -5188,170 +5148,171 @@ msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Sadržaj:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
# bug: is em-dash suitable in here?
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "—"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Slobodan prostor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Meta veze:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Izmenjen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslednji pristup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Izaberi ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ukloni zasebnu ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Čitanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Pisanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvršavanje"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Postavi _ID korisnika (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Naročite oznake:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Postavi ID _grupe (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lepljiv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Ovlašćenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Niste vlasnik, pa ne možete izmeniti ova ovlašćenja"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Vlasnik datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Grupa datoteke:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstualni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Brojevni pregled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslednja promena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za „%s“."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5360,19 +5321,19 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Ne može da prikaže pomoć"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Odustani od prikazivanja prozora sa osobinama?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Obrazuje prozor sa osobinama"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Izaberite ikonu"
@@ -5615,68 +5576,32 @@ msgstr "Napravite novi pokretač"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Dis_kovi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatiraj izabrani disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Osobine _medija"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montiraj ili demontiraj diskove"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Novi _terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otvori novi Gnom terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Zaš_titi"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Zaštiti izabrani disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Prikaži prozor koji omogućava da izaberete obrazac popunjavanja pozadine ili "
"boju"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Prikaži osobine medija za izabrani disk"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Demontiraj izabrani disk"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Koristi _podrazumevanu pozadinu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Koristi podrazumevanu pozadinu"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatiraj"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izaberi program kojim da otvori izabranu stavku"
@@ -5721,14 +5646,27 @@ msgstr "Uredi pokretač"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Uredi podatke pokretača"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatiraj izabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Osobine _medija"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Demontiraj izabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Premesti ili umnoži datoteke prethodno izabrane pomoću naredbe Iseci "
"datoteke ili Umnoži datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5736,101 +5674,126 @@ msgstr ""
"Premesti ili umnoži datoteke prethodno izabrane pomoću naredbe Iseci "
"datoteke ili Umnoži datoteke u izabrani direktorijum"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvori _pomoću"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Zaš_titi"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Zaštiti izabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Preimenuj izabranu stavku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama iz ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Izaberi _sve datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Izaberite o_brazac"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom obrascu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Prikaži osobine medija za izabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Prikaži direktorijum koji sadrži skripte iz ovog menija"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Demontiraj izabrani disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Koristi podrazumevanu pozadinu za ovu lokaciju"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine svih izabranih stavki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatiraj"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Demontiraj disk"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvori direktorijum sa skriptama"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "_Ubaci datoteke"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "U_baci datoteke u direktorijum"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Osobine"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripte"
@@ -5983,11 +5946,11 @@ msgstr "Prikaži stanje _indeksiranja"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Prikaži stanje upotrebljenog indeksiranja pri pretrazi"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne može da obrazuje traženi direktorijum"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5998,11 +5961,11 @@ msgstr ""
"Nautilusa, napravite ovaj direktorijum, ili postavite ovlašćenja tako da ga "
"Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ne može da obrazuje obavezne direktorijume"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6019,11 +5982,11 @@ msgstr ""
"Pre pokretanja Nautilusa, napravite ove direktorijume, ili postavite "
"ovlašćenja tako da ih Nautilus može napraviti."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Veza ka staroj radnoj površini"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6034,7 +5997,7 @@ msgstr ""
"Možete otvoriti ovo da premestite datoteke koje želite, a zatim uklonite "
"vezu."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Preseljena stara radna površina"
@@ -6048,7 +6011,7 @@ msgstr "Preseljena stara radna površina"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6059,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"instalirajte Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6105,12 +6068,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6118,7 +6081,7 @@ msgstr ""
"Trenutno se ne može koristiti Nautilus, usled nepredviđene greške Bonoba pri "
"pokušaju prijave upravnika datoteka na server."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6128,7 +6091,7 @@ msgstr ""
"pokušaju da pronađe fabriku. Gašenje bonobo-activation-server-a i ponovno "
"pokretanje Nautilusa može možda otkloniti problem."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6171,6 +6134,40 @@ msgstr "Manje opcija"
msgid "Find Them!"
msgstr "Pronađi ih!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Ne može premestiti u sebe"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"„%s“ ne predstavlja ispravnu adresu. Proverite da li ste dobro ukucali i "
+"pokušajte ponovo."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Mrežni serveri"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Poveži se"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
@@ -6419,23 +6416,23 @@ msgstr "Pregledaj u više prozora?"
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori putanju"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Obrazuj početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Obrazuj prozore samo za izričito navedene adrese."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6443,41 +6440,45 @@ msgstr ""
"Ne upravljaj radnom površinom (zanemari sve postavke u prozorčetu sa "
"postavkama)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Napusti Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponovo pokreni Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datoteka"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check se ne može koristiti uz ostale opcije.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart se ne može koristiti sa adresama.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry se ne može koristiti sa više od jedne adrese.\n"
@@ -6550,115 +6551,126 @@ msgstr "Zatvori _sve prozore"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvori sve upravljačke prozore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Prikaži prozor koji omogućava uređivanje obeleživača u ovom meniju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Idi na sledeće posećenu lokaciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Idi na prethodno posećenu lokaciju"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Idi u direktorijum sa smećem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Polje sa _adresom"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Pronađi datoteke na ovom računaru"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Linija sa s_tanjem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Gore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Piši na CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživač"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Obeleživači"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Očisti istorijat"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Protiv-vrh"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Uredi obeleživače"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Početak"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresa..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Površ postrance"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Smeće"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Gore"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
@@ -7265,24 +7277,29 @@ msgstr "Izrada _CD-a"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Zatvori _sve naddirektorijume"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Idi u direktorijum praznog CD-a"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Idi u izradu CD-a"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _putanju..."
# bug: _Pa_rent???
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr "Otvori _naddirektorijum"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvori naddirektorijum"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "_Mesta"
@@ -7339,14 +7356,6 @@ msgstr ""
"Ne može da pronađe „%s“. Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte "
"ponovo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"„%s“ ne predstavlja ispravnu adresu. Proverite da li ste dobro ukucali i "
-"pokušajte ponovo."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7427,7 +7436,7 @@ msgstr "Nautilus ne može da prikaže „%s“."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ne može da prikaže lokaciju"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču"
@@ -7435,7 +7444,7 @@ msgstr "Idi na lokaciju navedenu u ovom obeleživaču"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7443,11 +7452,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Danilo Šegan <danilo@prevod.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7468,19 +7477,34 @@ msgstr "Idi napred za nekoliko stranica"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža Crvenkape"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tačke"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Izrada _CD-a"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa ovog prozora"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Program vezan za ovaj prozor."
@@ -7516,6 +7540,71 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Meki disk"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip uređaj"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Zvučni CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Koreni disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nije uspeo da montira disketu. Verovatno nema diskete u uređaju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nije uspeo da montira disk. Verovatno nema diska u uređaju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nije uspeo da montira disketu. Disketa je verovatno u zapisu "
+#~ "koji se ne može montirati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk. Disk je verovatno u zapisu "
+#~ "koji se ne može montirati."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabranu disketnu jedinicu."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nije uspeo da montira izabrani disk."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus nije uspeo da demontira izabrani disk."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 disk"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri izvršavanju pomoćnog programa „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Dis_kovi"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montiraj ili demontiraj diskove"
+
# bug: plural-forms
#~ msgid "%d Navigation Windows"
#~ msgstr "%d upravljačkih prozora"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 2245ad312..a38cd9906 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() misslyckades."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -439,23 +439,23 @@ msgstr "Nautilus trädvy"
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tomt)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nätverket"
@@ -1113,10 +1113,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Visa ett nytt fönster för varje öppnad fil"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Hemikon synlig på skrivbordet"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kriterium för sökradssökning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1128,71 +1133,71 @@ msgstr ""
"namnet. Om detta är satt till \"search_by_text_and_properties\" kommer "
"Nautilus att söka efter filer både efter namn och filegenskaper."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuellt Nautilus-tema (föråldrat)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Anpassad bakgrundssamling"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Anpassad sidopanelsbakgrundssamling"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Filnamn för standardbakgrund"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Standardbakgrundsfärg för sidopanel"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Filnamn för sidopanelens standardbakgrund"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Standardmappvisare"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Standardikonzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Standardlistzoomnivå"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Standardsorteringsordning"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av ikonvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Standardzoomnivå som används av listvyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Skrivbordstypsnitt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namn på hemskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Namn på papperskorgsskrivbordsikonen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1205,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"negativt värde innebär att ingen gräns finns. Gränsen är ungefärlig på grund "
"av den styckvisa inläsningen av kataloger."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Aktivera \"specialflaggor\" i filegenskapsfönstret"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1217,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Filnamn för standardskrivbordsbakgrunden. Används endast om background_set "
"är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1225,15 +1230,15 @@ msgstr ""
"Filnamn för standardsidopanelsbakgrunden. Används endast om "
"side_pane_background_set är sant."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Dölj standardbokmärken i bokmärkesmenyn"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Hemikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1241,25 +1246,25 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus endast att visa kataloger i "
"trädsidopanelen. Annars kommer Nautilus att visa både kataloger och filer."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha adressraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha sidopanelen synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha statusraden synlig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nyöppnade fönster att ha verktygsrader synliga."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1267,14 +1272,14 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att låta dig redigera några av de mer "
"exotiska filalternativen i dialogrutan filinställningar."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus kataloger innan filer i ikon- och listvyerna."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att fråga efter bekräftelse när du försöker "
"placera filer i papperskorgen."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1290,11 +1295,11 @@ msgstr ""
"Om detta är sant visar Nautilus ett nytt Nautilusfönster som standard när "
"ett objekt öppnas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Om detta är sant kommer Nautilus att rita ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"fil permanent och på stället, utan att flytta den till papperskorgen. Denna "
"funktion kan vara farlig, så var försiktig."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1312,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus enbart att visa användarens bokmärken i "
"bokmärkesmenyn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1320,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer Nautilus att använda användarens hemkatalog som "
"skrivbord. Om det är falskt kommer det att använda ~/Desktop som skrivbord."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1330,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Emacs att visas. För tillfället betraktas endast de filer som slutar med ett "
"tildetecken (~) som säkerhetskopior."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1338,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer dolda filer att visas i filhanteraren. Dolda filer "
"är antingen punktfiler eller är listade i katalogens .hidden-fil."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1347,7 +1352,16 @@ msgstr ""
"den startar. Detta betyder att Nautilus kommer att startas nästa gång du "
"loggar in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
+"på skrivbordet."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1355,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till hemkatalogen att placeras på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1363,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Om detta är sant kommer en ikon som länkar till papperskorgen att placeras "
"på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1373,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"dvs om de sorteras efter namn kommer de att istället för att sorteras från "
"\"a\" till \"ö\" att sorteras från \"ö\" till \"a\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1386,25 +1400,25 @@ msgstr ""
"sorteras efter storlek kommer de att sorteras efter ökande storlek istället "
"för efter minskande storlek."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer ikoner att placeras tätare som standard i nya "
"fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer etiketter att placeras bredvid ikoner istället för "
"under dem."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Om detta är sant kommer nya fönster att använda manuell layout som standard."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1414,19 +1428,19 @@ msgstr ""
"för. Ändamålet med denna inställning är att undvika att skapa miniatyrbilder "
"för stora bilder som tar lång tid att läsa in eller använder mycket minne."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Lista med möjliga rubriker på ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Maximalt antal hanterade filer i katalog"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximal bildstorlek för skapande av miniatyrbilder"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1434,19 +1448,19 @@ msgstr ""
"Namnet på Nautilus-temat att använda. Denna inställningar har föråldrats "
"sedan Nautilus 2.2. Använd ikontemat istället."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus hanterar ritandet av skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus använder användarens hemkatalog som skrivbord"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Visa endast kataloger i trädsidopanelen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1454,39 +1468,39 @@ msgstr ""
"Möjliga värden är \"single\" för att aktivera filer med enkelklick eller "
"\"double\" för att aktivera dem med dubbelklicka."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Placera etiketter bredvid ikoner"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvänd sorteringsordning i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Visa kataloger först i fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Visa adressrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Visa sidopanel i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Visa statusrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Visa verktygsrad i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidopanelsvy"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1500,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningar aldrig "
"att spelas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1515,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"filsystem. Om detta är satt till \"never\" kommer förhandsvisningsdata "
"aldrig att läsas in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1530,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"\"never\" kommer miniatyrbilder aldrig att skapas utan endast en allmän ikon "
"att användas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1543,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"endast antal att visas för lokala filsystem. Om detta är satt till \"never\" "
"kommer objektantal aldrig att beräknas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1551,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objekt i ikonvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" och \"emblems\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1559,19 +1573,19 @@ msgstr ""
"Standardsorteringsordningen för objektet i listvyn. Möjliga värden är \"name"
"\", \"size\", \"type\" och \"modification_date\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Standardbredden på sidopanelen i nya fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Typsnittsbeskrivningen som används för ikonerna på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidopanelsvyn att visa nyöppnade fönster."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1579,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på hemikonen på "
"skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1587,27 +1601,27 @@ msgstr ""
"Detta namn kan ställas in om du vill ha ett anpassat namn på "
"papperskorgsikonen på skrivbordet."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papperskorgsikon synlig på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ av klick som används för att aktivera/öppna filer"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Använd manuell layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Använd kompaktare layout i nya fönster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Vad som ska göras med körbara textfiler när de aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1619,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"program, \"ask\" för att fråga vad som ska göras via ett dialogfönster och "
"\"display\" för att visa dem som textfiler."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1628,49 +1642,49 @@ msgstr ""
"När en mapp besöks används denna visare såvida du inte har valt en annan vy "
"för denna mapp. Möjliga värden är \"list_view\" och \"icon_view\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "När antalet antalet objekt i en katalog ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "När förhandsvisningstext i ikoner ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "När miniatyrbilder för bildfiler ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Huruvida en standardkatalogbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Huruvida en standardsidopanelsbakgrund har ställts in."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"Huruvida det ska frågas efter bekräftelse när filer flyttas till "
"papperskorgen"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Huruvida omedelbar borttagning ska aktiveras"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Huruvida ljud ska förhandsvisas då muspekaren vilar över en ikon"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Huruvida säkerhetskopior ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Huruvida dolda filer ska visas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredd på sidopanelen"
@@ -1800,7 +1814,7 @@ msgstr "återställ"
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivbordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1808,14 +1822,14 @@ msgstr ""
"Du kan inte ta bort en volymikon. Om du vill mata ut volymen bör du använda "
"Mata ut i högerklicksmenyn för volymen."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Kan inte ta bort volym"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
@@ -2193,7 +2207,7 @@ msgstr "Fel vid borttagning."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
@@ -2243,28 +2257,28 @@ msgstr ""
"Vill du ersätta den?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt vid kopiering"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ytterligare en länk till %s"
@@ -2273,25 +2287,25 @@ msgstr "ytterligare en länk till %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d:a länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d:e länken till %s"
@@ -2301,225 +2315,225 @@ msgstr "%d:e länken till %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ytterligare en kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ":a kopian)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ":e kopian)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ytterligare en kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d:a kopian)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d:e kopian)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Okänd GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Filer som kastats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Förbereder flyttning till papperskorgen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Flyttar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Filer som flyttats:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Förbereder flyttning..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Slutför flyttning..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Skapar länkar till filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Filer som länkats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Länkar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Förbereder skapande av länkar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Slutför skapande av länkar..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierar filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Filer som kopierats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopierar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Förbereder kopiering..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Du kan inte kopiera objekt till papperskorgen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Kan inte kopiera till papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan inte flytta denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan inte kopiera denna papperskorgsmapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan inte byta plats på papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan inte kopiera papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan inte kopiera in i sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan inte kopiera en fil över sig själv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan inte kopiera över sig själv"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2529,7 +2543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skriva till målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2539,323 +2553,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Det finns inget utrymme på målet."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fel \"%s\" vid skapande av ny mapp."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Fel vid skapande av ny mapp"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "namnlös mapp"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer som tagits bort:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Tar bort"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Förbereder borttagning av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tömmer papperskorgen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Förbereder tömning av papperskorgen..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort alla objekt i papperskorgen permanent?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Töm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "apa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "apa (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".apa.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "apa apa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "apa apa (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "apa.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "apa apa.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "apa apa.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "apa apa (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "apa...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "apa.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "apa..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "apa... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "apa. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "apa. (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "apa (ytterligare en kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "apa (tredje kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "apa apa (ytterligare en kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "apa apa (tredje kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "apa (13:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "apa (14:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "apa (13:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "apa (14:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "apa (21:a kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "apa (22:a kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "apa (21:a kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "apa (22:a kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "apa (23:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "apa (23:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "apa apa (24:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "apa apa (25:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "apa apa (24:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "apa apa (25:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "apa apa (100000000000000:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "apa (10:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "apa (11:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "apa (10:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "apa (11:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "apa (12:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "apa (12:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "apa (110:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "apa (111:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "apa (110:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "apa (111:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "apa (122:a kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "apa (123:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "apa (122:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "apa (123:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "apa (124:e kopian)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "apa (124:e kopian).txt"
@@ -2874,64 +2888,64 @@ msgstr "apa (124:e kopian).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
@@ -2940,133 +2954,133 @@ msgstr "igår"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3076,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3085,260 +3099,260 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för gnome-vfs-sändlistan (på engelska)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Endast lokala filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "Al_drig"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 kB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivera objekt med ett _enkelklick"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivera objekt med ett _dubbelklick"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Kör filer när de klickas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Visa filer när de klickas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Fråga varje gång"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Sök efter filer endast på filnamn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Sök efter filer på filnamn och på filegenskaper"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Listvy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Manuellt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Efter namn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Efter storlek"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Efter typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Efter modifieringsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Efter emblem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "storlek"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "modifieringsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "ändringsdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "åtkomstdatum"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "ägare"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grupp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "rättigheter"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "rättigheter på oktal form"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "inget"
@@ -3351,11 +3365,17 @@ msgstr "inget"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sHem"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr "Dator"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "filikon"
@@ -3404,51 +3424,51 @@ msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Markeringsrektangeln"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Rama in text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Rita en ram runt omarkerad text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Färg på markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Färg på markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa för markeringsruta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Färgmarkeringsalfa"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitet för färgmarkeringen för markerade ikoner"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Ljus informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en mörk bakgrund"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Mörk informationsfärg"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Färg som används för informationstext mot en ljus bakgrund"
@@ -4178,92 +4198,6 @@ msgstr "Visa som %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s-visare"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Diskett"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Cd-rom"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip-enhet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ljud-cd"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Rotvolym"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Monteringsfel"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Avmonteringsfel"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Det finns antagligen ingen "
-"diskett i enheten."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
-"enheten."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i ett "
-"format som inte kan monteras."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i ett "
-"format som inte kan monteras."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO9660-volym"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "T_öm text"
@@ -4300,6 +4234,10 @@ msgstr "Markera all text i ett textfält"
msgid "_Paste Text"
msgstr "K_listra in text"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Ändra hur filer hanteras"
@@ -4308,10 +4246,19 @@ msgstr "Ändra hur filer hanteras"
msgid "File Management"
msgstr "Filhantering"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa din hemmapp i filhanteraren Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Fabrik för skalet och filhanteraren Nautilus"
@@ -4411,121 +4358,107 @@ msgstr "Visa som _ikoner"
msgid "View as _List"
msgstr "Visa som _lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Töm papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "_Mata ut"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Avmontera volym"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att öppna %d separata fönster. Är du säker på att du vill göra "
"detta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Öppna %d fönster?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Ta bort?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Välj en kategori:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mönster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mapp markerad"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappar markerade"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (innehåller 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (innehåller 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (innehåller %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (innehåller totalt 0 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (innehåller totalt 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (innehåller totalt %d objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" markerad (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekt markerade (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annat objekt markerat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
@@ -4537,7 +4470,7 @@ msgstr "%d andra objekt markerade (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4546,7 +4479,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4555,18 +4488,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" innehåller fler filer än Nautilus kan visa. En del filer "
"kommer inte att visas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "För många filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta bort det omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4575,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dem omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4584,16 +4517,16 @@ msgstr ""
"%d av de markerade objekten kan inte flyttas till papperskorgen. Vill du ta "
"bort dessa %d objekt omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ta bort omedelbart?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Är du säker att du vill ta bort \"%s\" permanent från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4602,49 +4535,49 @@ msgstr ""
"Är du säker att du vill ta bort de %d markerade objekten i papperskorgen "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ta bort från papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Använd \"%s\" för att öppna det markerade objektet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annat program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Ett _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annan _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En _visare..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Kunde inte färdigställa angiven åtgärd."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4654,11 +4587,11 @@ msgstr ""
"välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade objekt "
"som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4697,17 +4630,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4715,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4723,88 +4656,111 @@ msgstr ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Monteringsfel"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Avmonteringsfel"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Monteringsfel"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "_Mata ut"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Avmontera volym"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Öppna _i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Hemmapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Hemmapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4812,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål. Vill du flytta "
"denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4821,11 +4777,11 @@ msgstr ""
"Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns. Vill du "
"flytta denna länk till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4833,28 +4789,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" är en körbar textfil. Vill du köra den eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Öppnar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -5077,7 +5033,7 @@ msgstr "Typ"
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifieringsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5086,12 +5042,12 @@ msgstr ""
"Du kan inte tilldela mer än en anpassad ikon åt gången! Dra endast en bild "
"för att ställa in en anpassad ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Fler än en bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5100,12 +5056,12 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte lokal. Du kan endast använda lokala bilder som "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Endast lokala bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5114,55 +5070,55 @@ msgstr ""
"Filen som du släppte är inte en bild. Du kan endast använda lokala bilder "
"anpassade ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Endast bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt ändring av grupp?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Ändrar grupp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt ändring av ägare?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Ändrar ägare"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "oläsbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 objekt, med storleken %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d objekt, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
@@ -5172,169 +5128,170 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Innehåll:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Volym:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Ledigt utrymme:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Länkmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkommen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Välj anpassad ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Ta bort anpassad ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Läs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Skriv"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Ställ in _användar-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialflaggor:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Ställ in gr_upp-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Fast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du är inte ägaren, så du kan inte ändra dessa rättigheter."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Filägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Filgrupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Ägare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Andra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Textvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Talvy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Senast ändrad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för \"%s\" kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rättigheterna för den markerade filen kunde inte fastställas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5343,19 +5300,19 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visandet av egenskapsfönstret?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Skapar fönstret Egenskaper"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Välj en ikon"
@@ -5600,68 +5557,32 @@ msgstr "Skapa en ny startare"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Diskar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Formatera den valda volymen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Medi_aegenskaper"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Montera eller avmontera diskar"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Öppna _terminalfönster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Öppna ett nytt GNOME-terminalfönster"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Sk_ydda"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Skydda den valda volymen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Visa ett fönster som låter dig ställa in mönstret eller färgen på din "
"skrivbordsbakgrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Avmontera den valda volymen"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Använd standard_bakgrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Använd skrivbordets standardbakgrund"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Formatera"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Välj ett program att öppna det markerade objektet med"
@@ -5706,14 +5627,27 @@ msgstr "Redigera startare"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Redigera startarinformationen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatera den valda volymen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Medi_aegenskaper"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Avmontera den valda volymen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5721,107 +5655,132 @@ msgstr ""
"Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut filer "
"eller Kopiera filer till den markerade mappen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ö_ppna med"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett nytt fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Öppna _i nytt fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Sk_ydda"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Skydda den valda volymen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Byt namn på markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
"inställningarna för denna vy"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Kör eller hantera skript från ~/Nautilus/skript"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Markera alla filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Markera _inget"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Avmontera den valda volymen"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatera"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Avmontera volym"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Öppna skriptmapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Klistra _in filer"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Klistra _in filer i mapp"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
@@ -5976,11 +5935,11 @@ msgstr "Visa _indexeringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Visa statusen för indexeringen som används av sökning"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan inte skapa mapp som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5991,11 +5950,11 @@ msgstr ""
"Nautilus bör du skapa denna mapp, eller ställa in de nödvändiga "
"rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa den."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan inte skapa mappar som krävs"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6012,11 +5971,11 @@ msgstr ""
"Innan du kör Nautilus bör du skapa dessa mappar, eller ställa in de "
"nödvändiga rättigheterna för att Nautilus ska kunna skapa dem."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Länk till gammalt skrivbord"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -6026,7 +5985,7 @@ msgstr ""
"\"Länk till gammalt skrivbord\" har skapats på skrivbordet. Du kan öppna "
"denna för att flytta över de filer du vill ha och sedan ta bort länken."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
@@ -6040,7 +5999,7 @@ msgstr "Migrerat gammalt skrivbord"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6051,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"eller installera om Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6097,12 +6056,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6110,7 +6069,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan inte användas just nu på grund av ett oväntat fel från Bonobo "
"inträffade när ett försök gjordes att registrera filhanterarens vyserver."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6120,7 +6079,7 @@ msgstr ""
"när den skulle hitta fabriken. Om du dödar bonobo-activation-server och "
"startar om Nautilus kanske problemet löser sig."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6163,6 +6122,37 @@ msgstr "Färre alternativ"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hitta dem!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Kan inte flytta in i sig själv"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Nätverksservrar"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+msgid "Connect"
+msgstr "Anslut"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
@@ -6410,23 +6400,23 @@ msgstr "Visa i flera fönster?"
msgid "Open Location"
msgstr "Kan inte öppna plats"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utför ett antal snabba självtester."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Skapa det första fönstret med den angivna geometrin."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Skapa endast fönster för explicit angivna URI:er."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6434,41 +6424,45 @@ msgstr ""
"Hantera inte skrivbordet (ignorera inställningen som är angiven i "
"dialogfönstret inställningar)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avsluta Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Starta om Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan inte användas med andra flaggor.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan inte användas med URI:er.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan inte användas med mer än en URI.\n"
@@ -6543,114 +6537,125 @@ msgstr "Stäng _alla fönster"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Stäng alla Nautilus-fönster"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Visa ett fönster som tillåter redigering av bokmärkena i denna meny"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå till föregående besökta plats"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Gå till papperskorgsmappen"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adressrad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Sök efter filer på denna dator"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Status_rad"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Skriv till cd"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lägg till bokmärke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Bakåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Töm historik"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigera bokmärken"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Framåt"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Plats..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Pappers_korg"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
@@ -7276,26 +7281,31 @@ msgstr "_Cd-skapare"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Stäng _alla fönster"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Dator"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Gå till papperskorgsmappen"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Plats..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Objekt som är ]mappar"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Mönster"
@@ -7351,12 +7361,6 @@ msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\". Kontrollera stavningen och försök igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" är ingen giltig plats. Kontrollera stavningen och försök igen."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7441,7 +7445,7 @@ msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
@@ -7449,7 +7453,7 @@ msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7457,7 +7461,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
@@ -7465,7 +7469,7 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7486,19 +7490,33 @@ msgstr "Gå framåt ett antal sidor"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Visa denna plats med \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_Cd-skapare"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Program-id"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Program-id för fönstret."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Den NautilusApplication som är associerad med detta fönster."
@@ -7534,6 +7552,73 @@ msgstr "Nätverksservrar"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Diskett"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Cd-rom"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip-enhet"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ljud-cd"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Rotvolym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Det finns antagligen ingen "
+#~ "diskett i enheten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunde inte montera volymen. Det finns antagligen inget media i "
+#~ "enheten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunde inte montera diskettstationen. Disketten är antagligen i "
+#~ "ett format som inte kan monteras."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus kunde inte montera den valda volymen. Volymen är antagligen i "
+#~ "ett format som inte kan monteras."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda diskettstationen."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunde inte montera den valda volymen."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus kunde inte avmontera den valda volymen."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO9660-volym"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Diskar"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Montera eller avmontera diskar"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Öppna _i detta fönster"
@@ -7699,9 +7784,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Namn"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Anslut"
-
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koppla från"
@@ -9092,9 +9174,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "Visa _egenskaper"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Typsnitt:"
@@ -9850,9 +9929,6 @@ msgstr "Visa dina nätverksservrar i filhanteraren Nautilus"
#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "Gimp"
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Dator"
-
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "Hemkatalog"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1d0778bac..4ea62db6b 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-20 21:12-0700\n"
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@colorado.edu>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() failed."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
@@ -421,23 +421,23 @@ msgstr "มุมมองต้นไม้ของ Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1089,10 +1089,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1100,83 +1104,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "ตั้งเป็นพื้นหลัง (_B)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ขนาดย่อขยายปริยาย (_Z):"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "เป็นโปรแกรมหลักสำหรับแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1184,140 +1188,146 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1325,100 +1335,100 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์บนพื้นโต๊ะ ของ Nautilus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "พยายามเปลี่ยนขนาดให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "แถบข้าง"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1426,7 +1436,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1435,7 +1445,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1444,7 +1454,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1452,69 +1462,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "ถังขยะห้ามออกไปจากพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "จัดผังด้วยมือ (_M)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "เปิดรายการที่เรียกในหน้าต่างใหม่ (_O)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "เปิดอ่านโปรแกรมในแฟ้ม text เมื่อถูกคลิก (_V)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1522,56 +1532,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "แสดงข้อความในสัญลักษณ์ (_X)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
@@ -1702,21 +1712,21 @@ msgstr "เริ่มใหม่"
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2088,7 +2098,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"
@@ -2135,28 +2145,28 @@ msgstr ""
"คุณต้องการแทนที่มันหรือไม่ ?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "เกิดข้อขัดแย้งขณะคัดลอก"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "แทนที่ทั้งหมด"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมอีกอันไป %s"
@@ -2165,25 +2175,25 @@ msgstr "ตัวเชื่อมอีกอันไป %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
@@ -2193,228 +2203,228 @@ msgstr "ตัวเชื่อมที่ %d ไป %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอีกอัน)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " (สำเนาอีกอัน)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอีกอัน)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "แฟ้มที่ทิ้งไป:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "กำลังเตรียมตัวย้ายไปลงถังขยะ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม..."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "แฟ้มที่ย้ายไปแล้ว:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "กำลังเตรียมการย้าย..."
# Can't think of a better word :oP.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
#, fuzzy
msgid "Finishing Move..."
msgstr "เก็บข้าวของ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "สร้างตัวเชื่อมไปแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่เชื่อมไปแล้ว:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "กำลังเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "เตรียมสร้างตัวเชื่อม..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
#, fuzzy
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "เก็บข้าวของ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้มล์..."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่คัดลอกไปแล้ว:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "เตรียมการคัดลอก..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "แฟ้มจะถูกคัดลอกไปถังขยะไม่ได้ (จะทำอย่างนั้นไปทำไม)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "คัดลอกไปถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "ถังขยะจะถูกย้ายไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "ถังขยะจะถูกคัดลอกไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "เปลี่ยนตำแหน่งถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ถังขยะจะถูกคัดลอกไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "คัดลอกไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปเป็นตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "คัดลอกไปเป็นตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2424,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"\n"
"คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2434,323 +2444,323 @@ msgstr ""
"\n"
"จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่ลบไปแล้ว"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "กำลังลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "เตรียมการลบแฟ้ม..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "กำลังเอาถังขยะไปเท"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "คุณแน่ใจนะว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "เทขยะ (_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2769,64 +2779,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานตอน 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานตอน %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2837,133 +2847,133 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u แฟ้ม"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2973,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2982,260 +2992,260 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "ตัวเชื่อม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "ตัวเชื่อม (ขาด)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "เสมอ (_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "แฟ้มท้องถิ่นเท่านั้น (_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "ไม่เลย (_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "เรียกใช้ด้วยคลิกเดียว (_S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "เรียกใช้ด้วยสองคลิก (_D)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "เรียกใช้โปรแกรมที่ถูกคลิก (_X)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "แสดงข้อมูลในแฟ้มที่ถูกคลิก (_F)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "ถามทุกครั้ง (_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "หาแฟ้มตามชื่อแฟ้มและคุณลักษณะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองสัญลักษณ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "มุมมองรายชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "เรียงด้วยมือ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "ตามชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "ตามขนาด"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "ตามประเภท"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "ตามเวลาที่ถูกแก้ไข"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "ตามตรา"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "ขนาด"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "ประเภท"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไข"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "เวลาที่ถูกแก้ไขบน inode"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "เวลาที่ถูกใช้"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "เจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "กลุ่ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "สิทธิ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "สิทธิ์ในเลขฐาน 8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "ประเภท MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
@@ -3248,11 +3258,18 @@ msgstr "ไม่เอาสักอย่าง"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "สัญลักษณ์แฟ้ม"
@@ -3304,51 +3321,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Frame Text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "วาดกรอบรอบข้อความที่ไม่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "สีกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "สีของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "ความทึบกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "ความทึบแสงของกรอบเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "ความทึบของสีเน้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "ความทึบแสงของสีเน้นสำหรับสัญลักษณ์ที่ถูกเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "สีอ่อนสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีเข้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "สีเข้มสำหรับข้อความ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "สีของข้อความบนพื้นสีอ่อน"
@@ -4072,86 +4089,6 @@ msgstr "เปิดเป็น %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "ตัวอ่าน %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "ไม่รู้จัก"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "ฟลอปปี้"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Drive"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD เพลง"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "ระดับเสียง"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Mount Error"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Unmount Error"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. "
-"ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่นแผ่นฟลอปปี้"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus was unable to mount the volume. ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่น"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Volume"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "ลบข้อความ (_L)"
@@ -4188,6 +4125,10 @@ msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
msgid "_Paste Text"
msgstr "แปะข้อความ (_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "เลือกว่าแฟ้มจะถูกจัดการอย่างไร"
@@ -4196,10 +4137,19 @@ msgstr "เลือกว่าแฟ้มจะถูกจัดการอ
msgid "File Management"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์บ้านใน Nautilus file manager"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4296,119 +4246,105 @@ msgstr "มุมมองสัญลักษณ์ (_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "มุมมองรายชื่อ (_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรมช่วย '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "เอาแผ่นออก (_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Unmount Volume"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน คุณต้องการจะทำอย่างนั้นจริงๆหรือ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "เปิดหน้าต่าง %d บาน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทั้ง %d อันอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "ลบ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "ลวดลาย (_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d แฟ้มถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (บรรจุ 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (บรรจุ 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (บรรจุ %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 0 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด 1 รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (บรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 รายการ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
@@ -4420,7 +4356,7 @@ msgstr "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4429,31 +4365,31 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรับได้ บางแฟ้มอาจจะไม่ถูกแสดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "แฟ้มมากเกินไป"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "ย้าย %d รายการที่เลือกไปถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4461,65 +4397,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"ย้ายบางรายการที่เลือก (%d รายการ) ไปถังขยะไม่ได้ จะลบ %d รายการนี้ทิ้งถาวรเลยไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทิ้งถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท \"%s\" ทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "แน่ใจนะว่าจะเท %d รายการที่เลือกทิ้งจากถังขยะอย่างถาวร ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "โปรแกรมอื่น... (_A)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "ตัวอ่านอื่น... (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "ทำคำสั่งที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4528,11 +4464,11 @@ msgstr ""
"ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ที่เป็นโปรแกรมจะโผล่ขึ้นมาในเมนูสคริปต์ "
"ถ้าคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนี้สคริปต์นั้นจะถูกเรียกใช้โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นค่านำเข้า (input)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "เกี่ยวกับสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4554,154 +4490,177 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะแฟ้ม\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Unmount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Mount Error"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "เอาแผ่นออก (_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เททิ้งจากถังขยะ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ (_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "ลบ (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "สร้างจุดเชื่อม (_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เทขยะทิ้ง (_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "ตัดแฟ้ม (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "คัดลอกแฟ้ม (_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่มีจุดหมาย จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "จุดเชื่อมนี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีตัวตน จะทิ้งจุดเชื่อมนี้ลงถังขยะไหม ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "จุดเชื่อมขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "\"%s\" เป็น text file ที่เรียกใช้ได้ คุณต้องการจะเรียกใช้มันหรืออ่านมัน ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "เรียกใช้ หรือ อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "อ่าน (_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ใน Terminal (_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "เรียกใช้ (_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยกเลิกการเปิด ?"
@@ -4916,87 +4875,87 @@ msgstr "ประเภท"
msgid "Date Modified"
msgstr "วันที่ถูกแก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะเปลี่ยนสัญลักษณ์ โปรดลากภาพมาแค่ที่ละหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "มีมากกว่าหนี่งภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ได้อยู่บนเครื่องนี้ ภาพสำหรับสัญลักษณ์ต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "ภาพจากเครื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "แฟ้มที่ลากมาไม่ใช่ภาพ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "ภายเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนกลุ่ม ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "กำลังเปลี่ยนกลุ่ม"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนเจ้าของ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "กำลังเปลี่ยนเจ้าของ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "อ่านไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 รายการ, ขนาด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d รายการ, ขนาดทั้งหมด %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
@@ -5006,172 +4965,173 @@ msgstr "(อ่านข้อมูลบางส่วนไม่ได้)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "พื้นฐาน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ (_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "ระดับเสียง DVD"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "เป้าหมายจุดเชื่อม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "ถูกแก้ไข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "เปิดอ่าน:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "เลือกสัญลักษณ์ (_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ใช้สัญลักษณ์ปริยาย (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "อ่าน (_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "เขียน (_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "เรียกใช้ (_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใช้(UID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอกสถานะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขกลุ่ม(GID) (_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของแฟ้ม/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม (_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "กลุ่มของแฟ้ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "กลุ่ม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่รู้สิทธิ์สำหรับ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5180,19 +5140,19 @@ msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยกเลิกการแสดงหน้าต่างคุณสมบัติ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "เลือกสัญลักษณ์:"
@@ -5420,67 +5380,31 @@ msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "แผ่น (_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "คุณสมบัติของสื่อ (_A)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "เทอร์มินอลใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "เปิดเทอร์มินอลของ GNOME ในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "ป้องกัน (_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "ป้องกันไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก (_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังสำหรับพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "แสดงคุณสมบัติสื่อของไดฟ์ข้อมูลที่เลือก"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยาย (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "ฟอร์แมต (_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
@@ -5526,116 +5450,154 @@ msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "แก้ไขตัวเรียกโปรแกรม"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "คุณสมบัติของสื่อ (_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "ฟอร์แมตไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิดด้วย (_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่ (_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "เตรียมรายการที่เลือกไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "ป้องกัน (_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "ป้องกันไดรฟ์ข้อมูลที่เลือก (_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมอง (_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้การเรียงแฟ้มและขนาดขยายจากค่าปริยายของมุมมองนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "เรียกหรือจัดสคริปต์จาก ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "เลือกทุกแฟ้ม (_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "ลวดลาย (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "แสดงคุณสมบัติสื่อของไดฟ์ข้อมูลที่เลือก"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "ใช้พื้นหลังปริยายสำหรับตำแหน่งนี้"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "ฟอร์แมต (_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Unmount Volume"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "เปิด (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "เปิดหน้าต่างสคริปต์ (_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "แปะแฟ้ม (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "คุณสมบัติ (_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ (_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "สคริปต์ (_S)"
@@ -5786,11 +5748,11 @@ msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนี (_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "แสดงผลการสร้างดัชนีขณะค้นหา"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5800,11 +5762,11 @@ msgstr ""
"Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นซึ่งชื่อ \"%s\" ไม่สำเร็จ ก่อนจะใช้ Nautilus "
"โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ที่จำเป็นไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5821,19 +5783,19 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตอย่างที่ยอม Nautilus "
"สร้างเหล่านี้โฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5847,7 +5809,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5857,7 +5819,7 @@ msgstr ""
"ถ้าปัญหาไม่หายไปลองรีบูตเครื่องหรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5886,25 +5848,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5946,6 +5908,38 @@ msgstr "ขอตัวเลือกน้อยลง"
msgid "Find Them!"
msgstr "ค้นหา"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "เครือข่าย"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "ชื่อ (_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -6192,64 +6186,68 @@ msgstr "ดูในหลายๆหน้าต่างแยกกัน ?"
msgid "Open Location"
msgstr "เปิดที่อยู่ที่ให้ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองสำรวจตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำแหน่งและด้วยขนาดที่กำหนด"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออกจาก Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "การจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6319,114 +6317,125 @@ msgstr "ปิดทุกหน้าต่าง (_A)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่าง Nautilus ทุกบาน"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "ค้นหา"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "ถัดไป"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถัดจากนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาก่อนจากนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบตำแหน่ง (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "เรียกใหม่"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ค้นหาแฟ้มในเครื่องนี้"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบสถานะ (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "หยุด"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "ขึ้น"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า (_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "ก่อนหน้า (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ที่คั่นหน้า (_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "ล้างประวัติ (_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แก้ไขที่คั่นหน้า (_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "ถัดไป (_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "ไป (_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "บ้าน (_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "แถบข้าง (_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "ถังขยะ (_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้น (_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "มุมมอง (_V)"
@@ -7034,26 +7043,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "ปิดทุกหน้าต่าง (_A)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "ตำแหน่ง (_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Items that are ]โฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "ลวดลาย (_P)"
@@ -7107,12 +7121,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "หา \"%s\" ไม่เจอ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ใช้ได้ โปรดตรวจดูว่าพิมพ์อะไรผิดหรือเปล่า"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7186,7 +7194,7 @@ msgstr "Nautilus แสดง \"%s\" ไม่สำเร็จ"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "แสดงตำแหน่งไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ในที่คั่นหน้านี้"
@@ -7194,7 +7202,7 @@ msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ตั้งไว้ใน
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7202,11 +7210,11 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "แปลโดย http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7225,19 +7233,34 @@ msgstr "เดินหน้าไปหน้าถัดๆไป"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วย \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "ตัวอักษรณ์ (_O)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7274,6 +7297,45 @@ msgstr "เครือข่าย"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ไม่รู้จัก"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "ฟลอปปี้"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Drive"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "CD เพลง"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "ระดับเสียง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. "
+#~ "ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่นแผ่นฟลอปปี้"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus was unable to mount the volume. ท่าทางจะไม่มีแผ่นอยู่ในเครื่องเล่น"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Volume"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรมช่วย '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "แผ่น (_K)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุมมองปัจจุบัน"
@@ -7351,9 +7413,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน
#~ msgid "You cannot copy the Trash."
#~ msgstr "ถังขยะจะถูกคัดลอกไม่ได้"
-#~ msgid "F_onts"
-#~ msgstr "ตัวอักษรณ์ (_O)"
-
#~ msgid "Lucida"
#~ msgstr "Lucida"
@@ -7378,9 +7437,6 @@ msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายใน
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "ใช้ตัวอักษรณ์ Times"
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
#~ msgid "_Fixed"
#~ msgstr "ตัวพิมพ์ดีด (_F)"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4b0aed7da..67b295ef0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 05:58+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "bonobo_ui_init() hatası."
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -506,25 +506,25 @@ msgid "Tree"
msgstr "Ağaç"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Başlangıç Dizini"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1293,10 +1293,15 @@ msgstr "Açılan her dosya için yeni bir pencere aç"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Arama çubuğundaki arama kriterleri."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1304,83 +1309,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Şimdiki Nautilus teması (kullanılmıyor)"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Özel Arkaplan Düzeni"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Özel Yan Panel Arkaplan Düzeni"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Öntanımlı Arkaplan Rengi"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Öntanımlı Arkaplan Dosya Adı"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Öntanımlı Yan Çubuk Arkaplan Rengi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Öntanımlı Yan Çubuk Arkaplan Dosya Adı"
# icons/default.xml.h:1
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı dizin görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ön_tanımlı simge odaklama oranı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Ön_tanımlı odaklama oranı:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Simge görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Liste görünümünde öntanımlı büyütme oranı."
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Masaüstü yazıtipi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Masaüstü çöp simgesi adı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1389,92 +1394,92 @@ msgid ""
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Tercihler penceresinde özel işaretleri göster"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Yer imleri menüsünde öntanımlı yer imlerini gizle."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin yan çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin durum çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yeni açılan pencerelerin araç çubuğu görüntülenecektir."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "Eğer doğru ise, Nautilus bir dosyayı çöpe gönderirken size soracaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
"görüntüleyecektir. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1484,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"diskten silecektir. Bu özellik tehlikeli olabilir, bu nedenle dikkatli "
"kullanın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
@@ -1493,51 +1498,57 @@ msgstr ""
"Eğer doğru ise, Nautilus kullanıcının yer imini \"yer imleri menüsünde\" "
"görüntüleyecektir. "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1545,40 +1556,40 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Eğer doğru ise, yen pencereler öntanımlı olarak elle konumlandırılacaktır."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası logolar"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Bir dizinde olabilecek azami dosya sayısı"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Küçüğü gösterilecek olan resmin azami büyüklüğü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1587,66 +1598,66 @@ msgstr ""
"terkedilmiştir. Bunun yerine simge temasını kullanın."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Masaüstünü düzenlemek için Nautilus kullan"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Yan ağaç çubuğunda sadece dizinleri görüntüle"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Yazıyı simgenin yanına yerleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Pencere içinde önce dizinleri göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde önce konum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde yan çubuğu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde durum çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Yeni pencerede araç çubuğunu göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Yan çubuk görünümü"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1663,7 +1674,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1672,7 +1683,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1680,38 +1691,38 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr "Simge görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr "Liste görünümdeki öğelerin sıralama düzeni."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Yeni pencerelerdeki yan çubuğun genişliği"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazıtipi açıklaması."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Yeni açılan pencerelerde görüntülenen yan çubuk"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
@@ -1722,7 +1733,7 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1829
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1730,30 +1741,30 @@ msgstr ""
"Masaüstündeki çöp kutusu için özel bir isim vermek istiyorsanız buradan "
"tanımlayın."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/çalıştırma için kullanılan tıklama yöntemi"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Yeni pencereleri elle yerleştir"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde sıkışık yerleşim kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiği zaman yapılacak işlem"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1761,60 +1772,60 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Bir dizindeki öğe sayısının gösterilmesi"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Simgelerde önizleme metni kullanılması"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:609
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Öntanımlı arkaplanı kullan"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Bir dosyayı silerken çöpe gönderilmeden önce onaylanması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Dosyanın anında silinmesi (çöp kullanmadan)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Fare üzerine geldiği zaman bir ses dosyasının çalınması"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Yedekleme dosyalarının gösterimi"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Nokta ile başlayan dosyaların gösterimi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "yan çubuğun genişliği"
@@ -1971,24 +1982,24 @@ msgstr "sıfırla"
msgid "on the desktop"
msgstr "masaüstünde"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr "Bir dosya sistemi simgesini silemezsiniz."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Bu dosya sistemi silinemedi"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
@@ -2413,7 +2424,7 @@ msgstr "Silinirken hata oluştu."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
@@ -2472,34 +2483,34 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1042
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Kopyalama sırasında çakışma hatası"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Hepsinin üstüne yaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s öğesine bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s'e diğer bağlantı"
@@ -2509,28 +2520,28 @@ msgstr "%s'e diğer bağlantı"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s'e bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
@@ -2542,273 +2553,273 @@ msgstr "%2$s dosyasına %1$d. bağlantı"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (diğer kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1186
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopya)%s"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Bilinmeyen GnomeVFSXferProgressStatus %d"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2099
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dosyalar çöp kutusuna taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1757
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Çöp Kutusuna Taşımaya Hazırlık Yapılıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1753
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Dosyalar taşınıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1755
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Taşınan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Taşımaya Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1759
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Taşıma Bitiriliyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1769
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Dosyalara bağlantı kuruluyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1771
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Bağlantı kurulan dosyalar: "
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Bağlanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Bağlantıları oluşturmaya Hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Bağlantı Oluşturma Tamamlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Kopyalanan dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1786
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalanıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Kopyalamaya Hazırlıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1805
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Dosyaları çöp kutusuna kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1806
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Çöpe Kopyalanamıyor."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1830
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Çöp kutusu taşınamaz."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bu çöp kutusunu kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Çöpün Yeri Değiştirilemiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1836
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Çöp Kutusuna Kopyalanamıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir dizini kendi üzerine kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Üzerine Taşınamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1855
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bir dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Üzerine Kopyalanamaz"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2819,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Hedef bölgeye yazma hakkınız yok"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2830,414 +2841,414 @@ msgstr ""
"Hedef bölgede yeterli disk alanı yok."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata: \"%s\""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Yeni dizin oluşturulurken hata"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "isimsiz dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Dosyaları siliyorum"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Silinen dosyalar:"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Dosyalar Silinmek Üzere Hazırlanıyor..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Çöp kutusu boşaltılıyor"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Çöp kutusunu boşaltmaya hazırlanıyorum..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Gerçekten çöp kutusundaki herşeyi tümüyle silmek istiyor musunuz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Boşalt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "dosya (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "dosya2"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "dosya2 (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "dosya.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "dosya (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "dosya2.txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "dosya2.txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "dosya2 (kopya).txt txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "dosya...txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "dosya... (kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "dosya..."
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "dosya... (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "dosya. (kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "dosya. (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "dosya (diğer kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "dosya (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "dosya (3. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "dosya2 (diğer kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "dosya2 (3. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "dosya (13. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "dosya (14. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "dosya (13. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "dosya (14. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "dosya (21. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "dosya (22. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "dosya (21. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "dosya (22. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "dosya (23. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "dosya (23. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "dosya (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "dosya2 (24. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "dosya (25. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "dosya (24. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "dosya (25. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "dosya (100000000000000. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "dosya (10. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "dosya (11. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "dosya (10. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "dosya (11. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "dosya (12. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "dosya (12. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "dosya (110. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "dosya (111. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "dosya (110. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "dosya (111. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "dosya (122. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "dosya (123. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "dosya (122. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "dosya (123. kopya).txt"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "dosya (124. kopya)"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "dosya (124. kopya).txt"
@@ -3256,36 +3267,36 @@ msgstr "dosya (124. kopya).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "bugün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "bugün, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "bugün"
@@ -3293,37 +3304,37 @@ msgstr "bugün"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dün, %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "dün saat %-H:%M'de %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "dün, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "dün, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "dün"
@@ -3332,112 +3343,112 @@ msgstr "dün"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Çarşamba, Eylül 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pazartesi, Ekim 00 0000 00:00:00 PM"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Eki 00 0000, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ÖS"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "Toplam %u"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u dizin"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u dosya"
@@ -3445,25 +3456,25 @@ msgstr "%u dosya"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? öğe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "bilinmeyen tip"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "bilinmeyen MIME türü"
@@ -3471,17 +3482,17 @@ msgstr "bilinmeyen MIME türü"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3490,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"\"x-directory/normal\" için bir açıklama bulunamadı. Bunun anlamı, gnome-vfs."
"keys dosyasının bulunamaması ya da hatalı bir yerde bulunmasıdır."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3500,290 +3511,290 @@ msgstr ""
"gnome-vfs posta listesine iletin."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "link (kırık)"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Her zaman"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Sadece Yerel Dosyalar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "H_iç bir zaman"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "%%25"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "%%50"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "%%75"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "%%100"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "%%150"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "%%200"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "%%400"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Öğ_eleri tek tıklamayla etkinleştir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Öğeler_i çift tıklamayla etkinleştir"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Tıklandığında dosyaları çalıştır"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Tı_klandığında dosyaların içeriğini göster"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Her zaman sor"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Dosyaları sadece isme göre ara"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Dosyaları isme ve dosya özelliklerine göre ara"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Simge Görünümü"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Elle"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "İsme Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Boya Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Türe Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Değişim Tarihine Göre"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Logoya Göre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "boyut"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "tür"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "düzenleme tarihi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "değiştirme tarihi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "erişim tarihi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "sahibi"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "grup"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "erişim hakları"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "onaltılı erişim hakları"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME türü"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "yok"
@@ -3797,11 +3808,19 @@ msgstr "yok"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Başlangıç"
+# components/music/mpg123.c:29
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Countertop"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "dosya simgesi"
@@ -3854,55 +3873,55 @@ msgid "The selection rectangle"
msgstr "Seçim dörgeni"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Ek Pencere Metni"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Seçili olmayan metnin etrafına çerçeve çiz"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Seçim Kutusu Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Seçim kutusunun şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Transparan Göster"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Seçili simgelerin şeffaflığı"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Açık Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Koyu arkaplanda bilgi metni için kullanılacak renk"
# data/browser.xml.h:25
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Koyu Bilgi Rengi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Açık arkaplanda gösterilecek bilgi yazısı için renk"
@@ -4733,101 +4752,6 @@ msgstr "%s olarak göster"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s İzleyici"
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1328
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disket"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Sürücü"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:398
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:420
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Ses CD'si"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Kök Dizini"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Bağlama Hatası"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Ayırma Hatası"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1157
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus disketi bağlayamıyor. Sürücüde disket bulunmayabilir"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1161
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden kontrol edin."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1167
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus disket sürücüyü bağlayamıyor. Disket sürücü bağlamaya uygun olmayan "
-"bir biçimde olabilir."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1170
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden deneyiniz."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1175
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus seçilen disket sürücüyü bağlayamadı"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1181
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus seçilen aygıtı ayıramadı."
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1267
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 Formatı"
-
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
@@ -4873,6 +4797,10 @@ msgstr "Bu satırdaki tüm metni seç"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Metni _Yapıştır"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Dosyaların yönetimini değiştir"
@@ -4883,10 +4811,20 @@ msgid "File Management"
msgstr "Dosya Yönetimi"
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde başlangıç dizinini görün"
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Başlangıç Dizini"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -5012,145 +4950,129 @@ msgstr "_Liste olarak göster"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s"
-
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Çı_kart"
-
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Diski Ayır"
-
# src/file-manager/fm-directory-view.c:455
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Bu işlem %d pencere açacaktır. Gerçekten yapmak istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:457
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d Yeni Pencere Açılsın mı?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Seçili %d dosyayı tamamen silmek istediğınize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Sil?"
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Bir Sınıf Seçin:"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Desenler"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seçildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d öğe içeriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başka öğe seçili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
@@ -5163,7 +5085,7 @@ msgstr "%d başka öğe seçili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5173,7 +5095,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5183,19 +5105,19 @@ msgstr ""
"Bazı dosyalar gösterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Çok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" çöpe gönderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5204,7 +5126,7 @@ msgstr ""
"Seçili %d dosya çöpe gönderilemiyor. Bunları hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5214,19 +5136,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasını çöp kutusundan tamamen silmek istediğinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5234,57 +5156,57 @@ msgid ""
msgstr "Seçili %d dosyayı çöp kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Çöpten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili dosyayı açmak için \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başka İ_zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir İ_zleyici..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Belirtilen işlem tamamlanamadı."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seçili öğe üzerinde \"%s\" çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5294,11 +5216,11 @@ msgstr ""
"Menüden seçılen herhangi bir program, girdi olarak seçilen öğelerle "
"çalıştırılacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakkında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5339,102 +5261,130 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: geçerli pencerenin konumu ve boyutu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktır."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe taşınacaktır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Dosyaları Yapıştır komutu verirseniz \"%d\" seçili öğe kopyalanacaktır."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yapıştırılacak hiç bir şey yok."
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Bağlama Hatası"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Ayırma Hatası"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Bağlama Hatası"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Çı_kart"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Diski Ayır"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3150
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Başlangıç Dizini"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Başlangıç Dizini"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3182
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöp Kutusundan _Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3176
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Seçili öğeleri tamamen sil"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tüm seçilenleri çöp kutusuna taşı"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Bağlantıları Oluştur"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "B_ağlantı Oluştur"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3239
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
@@ -5443,29 +5393,29 @@ msgstr "Çöp _Kutusunu Boşalt"
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Dosyayı Kes"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Dosyaları Kes"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Dosyayı K_opyala"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dosyaları K_opyala"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -5474,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3393
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5484,11 +5434,11 @@ msgstr ""
"göndermek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3399
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Kırık Bağlantı"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5498,32 +5448,32 @@ msgstr ""
"içindekileri görmek mi istiyorsunuz?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Çalıştır / Göster?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Göster"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Terminalde Çalıştır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3577
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılıyor"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3583
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Açma İşlemi İptal Edilsin mi?"
@@ -5808,7 +5758,7 @@ msgid "Date Modified"
msgstr "Değişim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5818,13 +5768,13 @@ msgstr ""
"için tek bir resmi sürükleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5834,13 +5784,13 @@ msgstr ""
"kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5850,66 +5800,66 @@ msgstr ""
"alınan resimler kullanılabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Grup değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Sahibi Değiştiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "okunamıyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
@@ -5920,12 +5870,12 @@ msgstr "(bazı içerikler okunamadı)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
@@ -5933,7 +5883,7 @@ msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "İ_sim:"
@@ -5941,189 +5891,190 @@ msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "İ_sim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1300
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Bölüm:"
# components/music/mpg123.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Boş alan:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Bağlantı hedefi:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME türü:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Değişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Erişim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Ö_zel Simge Seç..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Öz_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Ç_alıştırma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "SUID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Özel bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "SGID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Yapışık"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Erişim hakları"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyanın sahibi olmadığınız için bu ayarları değiştiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Dosya sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Dosya grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Diğerleri:"
# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Metin görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Sayısal görünüm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Son değiştirme:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin erişim hakları belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın izinleri bulunamadı."
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6133,22 +6084,22 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Yardım görüntülenemiyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Özellikler Penceresi Kapatılsın Mı?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Özellikler Penceresi Oluşturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Bir simge seçin"
@@ -6415,79 +6366,35 @@ msgstr "Yeni bir başlatıcı oluştur"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöp kutusundaki tüm öğeleri sil"
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Diskler"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Seçilen diski biçimlendir"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "A_ygıt Özellikleri"
-
-# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Diski bağla/ayır"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "_Terminal Aç"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Yeni bir GNOME terminali aç"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "_Koru"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "_Seçili aygıtı koru"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Masaüstü arkaplanı rengi ya da desenini ayarlayacak pencere aç"
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Seçilen disk için özellikleri göster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
-
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Ö_ntanımlı Arkaplanı Kullan"
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Öntanımlı arkaplanı kullan"
-# src/nautilus-window-menus.c:315
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Biçimlendir"
-
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -6541,14 +6448,30 @@ msgstr "Başlatıcıyı Düzenle"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Başlatıcı bilgisini düzenle"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Seçilen diski biçimlendir"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "A_ygıt Özellikleri"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Daha önce Dosyaları Kes ya da Dosyaları Kopyala komutu yardımıyla seçilen "
"dosyaları taşı ya da kopyala"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -6558,121 +6481,151 @@ msgstr ""
"dosyaları taşı ya da kopyala"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Birlikte Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Seçili her dosyayı yeni pencerede aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Yeni Pencerede Aç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Seçili dosyayı bu pencerede aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla kopyalamaya hazırla"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Seçili dosyaları 'Dosyaları Yapıştır' komutuyla taşımaya hazırla"
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "_Koru"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "_Seçili aygıtı koru"
+
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Seçili öğeyi yeniden adlandır"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Görünümleri Öntanımlı Hale Getir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Bu görünüm için tercihlerle uyuşmak için sıralamayı ve odaklama oranını "
"değiştir"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "~/Nautilus/scripts'ten bir betik çalıştır/yönet"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "_Tüm Dosyaları Seç"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Desen Seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Bu penceredeki tüm öğeleri seç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Seçilen disk için özellikleri göster"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Bu menüde görüntülenen betikleri içeren dizini göster"
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Seçilen aygıtı ayır"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Bu konum için öntanımlı arkaplanı kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Seçili her öğenin özelliklerini göster ya da değiştir"
+# src/nautilus-window-menus.c:315
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Biçimlendir"
+
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Diski Ayır"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Betikler Dizinini Göster"
# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dosyaları _Yapıştır"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "isimsiz dizin"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Ye_niden adlandır..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
@@ -6862,11 +6815,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arama sırasında indeksleme durumunu göster"
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Dizin oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6877,11 +6830,11 @@ msgstr ""
"önce bu dizini kendiniz oluşturun, ya da haklarını düzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Dizinler oluşturulamadı"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6898,18 +6851,18 @@ msgstr ""
"Nautilus'u çalıştırmadan önce lütfen bu dizinleri oluşturun, ya da "
"Nautilus'un bunları oluşturabileceği şekilde izinlerini değiştirin."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Eski Masaüstüne Bağ"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
@@ -6923,7 +6876,7 @@ msgstr "Eski masaüstü aktarıldı"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6935,7 +6888,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6981,13 +6934,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolayı kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6996,7 +6949,7 @@ msgstr ""
"Bonobo hatası yüzünden, Nautilus şuanda kullanılamıyor."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7007,7 +6960,7 @@ msgstr ""
"Nautilius'un yeniden başlatılması problemin çözümüne yardımcı olabilir."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -7056,6 +7009,45 @@ msgstr "Daha Az Seçenek"
msgid "Find Them!"
msgstr "Hepsini Bul!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Üzerine Taşınamaz"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:894
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ağ Sunucuları"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1165
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1918
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "İ_sim:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Bağlan"
+
# data/linksets/desktop.xml.h:1
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
@@ -7329,76 +7321,80 @@ msgid "Open Location"
msgstr "Adresi Aç"
# src/nautilus-main.c:143
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus'un hızlı iç testini gerçekleştir."
# src/nautilus-main.c:146
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Verilen boyutlarda pencere oluştur."
# src/nautilus-main.c:146
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
# src/nautilus-main.c:148
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sadece açık olarak belirtilen URL'ler için pencere oluştur."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Masaüstünü yönetme (Tercihler penceresindeki özellikleri gözardı et)"
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
# src/nautilus-main.c:150
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus'tan çık."
# src/nautilus-main.c:152
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus'u yeniden başlat"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:205
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:209
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check diğer seçeneklerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:213
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:217
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI'lerle beraber kullanılamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:221
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry bir URI'den fazla beraber kullanılamaz.\n"
@@ -7486,60 +7482,65 @@ msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Tüm Nautilus pencerelerini kapat"
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Bu menüdeki yer imlerini düzenlemek için pencere göster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Bul"
# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki ziyaret edilen konuma git"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki yere gidin"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Çöp dizinine git"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:717
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Konum Çubuğu"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar Yükle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Dosyaları bu bilgisayarda ara"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Durum Çubuğu"
@@ -7548,85 +7549,92 @@ msgstr "_Durum Çubuğu"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "CD'ye yaz"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Geçmişi Temizle"
+# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Courier"
+
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerini _Düzenle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_İleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "G_it"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Başlangıç"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Adres..."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:514
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Yan Panel"
# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Çö_p"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Görüntüle"
@@ -8344,27 +8352,33 @@ msgid "Close _All Parents"
msgstr "_Tüm Pencereleri Kapat"
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Boş CD dizinine git"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "CD Yazıcıya Git"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Adres Aç..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:249
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "dizin"
# data/browser.xml.h:65
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr "_Yerler"
@@ -8428,13 +8442,6 @@ msgstr "Güncel dosya ya da dizin görünümü"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bulunamadı. Lütfen yazdığınızı yeniden gözden geçirin."
-# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" geçerli bir konum değil. Yazdıklarınızı yeniden gözden geçirin."
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
@@ -8527,7 +8534,7 @@ msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gösterilemiyor"
# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
@@ -8536,7 +8543,7 @@ msgstr "Bu yer imi tarafından belirtilen konuma git"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8545,12 +8552,12 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Görkem Çetin"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8572,23 +8579,39 @@ msgstr "Bir kaç sayfa ileri git"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Bu konumu \"%s\" ile göster"
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: src/nautilus-window.c:1175
+msgid "Fonts"
+msgstr "Yazıtipleri"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD Yazıcı"
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Uygulama No"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Pencerenin uygulama numarası"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bu pencereyle eşleşmiş Nautilus Uygulaması"
@@ -8631,6 +8654,82 @@ msgstr "Ağ Sunucuları"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Bilinmiyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1328
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Disket"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip Sürücü"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:398
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:420
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Ses CD'si"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1286
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Kök Dizini"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1157
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr "Nautilus disketi bağlayamıyor. Sürücüde disket bulunmayabilir"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1161
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden kontrol edin."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1167
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus disket sürücüyü bağlayamıyor. Disket sürücü bağlamaya uygun "
+#~ "olmayan bir biçimde olabilir."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1170
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamıyor. Lütfen yeniden deneyiniz."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1175
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus seçilen disket sürücüyü bağlayamadı"
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1177
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı bağlayamadı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1181
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus seçilen aygıtı ayıramadı."
+
+# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1267
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 Formatı"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' programı çalıştırılamadı: %s"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Diskler"
+
+# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Diski bağla/ayır"
+
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Simge görünümünde kullanılan öntanımlı odaklama oranı"
@@ -8768,10 +8867,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgid "Use the Times Font"
#~ msgstr "Times Yazıtipi Kullan"
-# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
-#~ msgid "_Courier"
-#~ msgstr "_Courier"
-
# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
@@ -10363,10 +10458,6 @@ msgstr "Nautilus dosya yöneticisinde ağ sunucularını görüntüle"
#~ msgstr "Özellikleri _Göster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Yazıtipleri"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Yazıtipi:"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 42b780a86..e4b7e2c27 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-26 03:33--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Збій bonobo_ui_init()."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
@@ -433,23 +433,23 @@ msgstr "Відображення дерева у Наутілус"
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Порожньо)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1101,10 +1101,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1112,83 +1116,83 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Тло"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Встановити як _тло"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Background Color"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Типовий рівень _масштабування:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default sort order"
msgstr "типовий шрифт для цього файла"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Desktop font"
msgstr "Стільниця"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1196,140 +1200,146 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1337,101 +1347,101 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Перегляд піктограм стільниці менеджера файлів \"Наутілус\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Намагатись заповнювати вікно"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Side pane view"
msgstr "Бічна панель"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1439,7 +1449,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1448,7 +1458,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1457,7 +1467,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1465,69 +1475,69 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Смітник має лишатися на стільниці."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "_Ручне розміщення"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Відкривати _активований елемент у новому вікні"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ві_дображати виконавчі текстові файли по клацанню на них"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1535,56 +1545,56 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Показувати _текст в піктограмах:"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Використовувати типове тло стільниці"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Закрити бічну панель"
@@ -1715,21 +1725,21 @@ msgstr "скинути"
msgid "on the desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
#, fuzzy
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Форматувати вибраний том."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
@@ -2107,7 +2117,7 @@ msgstr "Помилка під час стирання."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
@@ -2159,28 +2169,28 @@ msgstr ""
"Бажаєте замінити його?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Конфлікт під час копіювання"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Замінити все"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "інше посилання на %s"
@@ -2189,25 +2199,25 @@ msgstr "інше посилання на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d посилання на %s"
@@ -2217,225 +2227,225 @@ msgstr "%d посилання на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (копія)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (інша копія)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr " копія)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копія)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (інша копія)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d копія)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Невідоме значення GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Перенесення файлів у смітник"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Файлів викинуто:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Перенесення"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Підготовка до перенесення у смітник..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Перенесення файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Перенесено файли:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Підготовка до перенесення..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завершення перенесення..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Створення посилань на файли"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Створено посилання на файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Створення посилань"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Підготовка до створення посилань..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завершення створення посилань..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Копіювання файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Скопійовано файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Підготовка до копіювання..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Ви не можете копіювати у смітник"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Неможливо копіювати у смітник"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ви не можете переносити цей смітник."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ви не можете копіювати цю теку смітника."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Неможливо змінювати розміщення смітника"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Неможливо копіювати в смітник"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Неможливо переносити теку в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Неможливо копіювати теку в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Неможливо переносити в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Неможливо копіювати в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Неможливо копіювати файл в себе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Неможливо копіювати в себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2445,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ви не маєте прав для запису за призначенням."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2455,323 +2465,323 @@ msgstr ""
"\n"
"Не вистачає місця за призначенням."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Помилка створення нової теки \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Помилка створення нової теки"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "неназвана тека"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Стирання файлів"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Стерто файли:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Стирання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Підготовка до стирання файлів..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Спорожнення смітника"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Підготовка до спорожнення смітника..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ви переконані в тому, що хочете безповоротно стерти все з смітника?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Спорожнити"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (копія).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (інша копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (інша копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (інша копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (інша копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123 копія).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124 копія)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 копія).txt"
@@ -2790,64 +2800,64 @@ msgstr "foo (124 копія).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "сьогодні в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "сьогодні, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "сьогодні, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчора в %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчора в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчора в %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчора, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчора, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
@@ -2856,133 +2866,133 @@ msgstr "вчора"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Середа, Вересень 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "Пнд, Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000 в 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 ПП"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 тек"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 файлів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 елемент"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 тека"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 файл"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "елементів: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "тек: %u"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "файлів: %u"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? елементів"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? байтів"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "невідомий тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "невідомий тип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2992,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"що файл gnome-vfs.keys знаходиться у неправильному місці, або його не можна "
"знайти з інших причин."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3001,260 +3011,260 @@ msgstr ""
"Не знайдено опису для типу MIME \"%s\" (файл \"%s\"), повідомте про це на "
"поштовий список gnome-vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "посилання (зламане)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "Зав_жди"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Лише _локальні файли"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Ніколи"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 кб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 кб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Мб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Мб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Мб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Мб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Мб"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Активізація елементів _одинарним клацанням"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Активація елементів _подвійним клацанням"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Виконувати файли при клацанні по них"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "По_казувати файли при клацанні по них"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Запитувати щоразу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Пошук файлів лише за назвою файла"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Пошук файлів за назвою та властивостями"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Піктограми"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Список"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Власноруч"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "За назвою"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "За розміром"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "За типом"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "За датою модифікації"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "За емблемами"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "тип"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "дата модифікації"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "дата зміни"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "дата доступу"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "власник"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "група"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "права"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "вісімкові права"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Тип MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -3267,11 +3277,18 @@ msgstr "немає"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Домівка користувача %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "Стійка"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "піктограма файла"
@@ -3320,51 +3337,51 @@ msgstr "чи виділяти файли при пересуванні-вста
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Прямокутник вибору"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Рамка для тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Малювати рамку навколо не вибраного тексту"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Колір області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Прозорість області виділення"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Прозорість підсвітки"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Прозорість підсвітки виділених піктограм"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Світлий інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на темному тлі"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Темний інформаційний колір"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Колір інформаційного тексту на світлому тлі"
@@ -4095,90 +4112,6 @@ msgstr "Показати як %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Відображення %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Пристрій Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Аудіо КД"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Кореневий розділ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Помилка монтування"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Помилка демонтування"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, в дисководі немає "
-"дискети."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
-"формату неможливо змонтувати."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
-"формату неможливо змонтувати."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Розділ ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Стерти текст"
@@ -4215,6 +4148,10 @@ msgstr "Вибрати весь текст в текстовому полі"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Налаштування властивостей керування файлами"
@@ -4223,10 +4160,19 @@ msgstr "Налаштування властивостей керування ф
msgid "File Management"
msgstr "Керування файлами"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд вашої домашньої теки у менеджері файлів Наутілус"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Фабрика для оболонки Наутілус та файлового менеджера"
@@ -4331,121 +4277,107 @@ msgstr "Показати як _піктограми"
msgid "View as _List"
msgstr "Показати як _список"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Помилка виконання допоміжної програми '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Витягнути"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Демонтувати розділ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Це призведе до відкривання %d окремих вікон. Ви переконані в тому, що хочете "
"це виконати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Відкрити %d вікон?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Стерти?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Виберіть категорію:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Візерунки"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Вибрано \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "Вибрано 1 теку"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Вибрано тек: %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (містить елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (загалом містить 0 елементів)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (загалом містить 1 елемент)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (загалом елементів: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Вибрано \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Вибрано елементів: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Вибрано 1 елемент (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
@@ -4457,7 +4389,7 @@ msgstr "%d інших елементів вибрано (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4466,7 +4398,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4475,17 +4407,17 @@ msgstr ""
"Тека \"%s\" містить більше байтів ніж Наутілус в змозі обробити. Деякі файли "
"не буде відображено."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Надто багато файлів"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" не можна переносити в смітник. Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4494,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти їх "
"негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4503,16 +4435,16 @@ msgstr ""
"%d з вибраних елементів не можуть бути перенесені у смітник. Хочете стерти "
"ці %d елементів негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Стерти негайно?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти \"%s\" з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4521,49 +4453,49 @@ msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете безповоротно стерти ці %d вибраних елементів з "
"смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Старти з смітника?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Використати \"%s\" для відкривання вибраного елементу"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Інша програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Програма..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Інший переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Переглядач..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Не вдалося завершити вказану дію."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Запускати \"%s\" на будь-яких вибраних елементах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4572,11 +4504,11 @@ msgstr ""
"Всі виконувані файли у цій теці з'являтимуться у меню сценаріїв. Вибір "
"сценарію з меню запустить його з будь-яким вибраним елементом у якості вводу."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Про сценарії"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4617,17 +4549,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: позиція та розмір поточного вікна"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4635,7 +4567,7 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде перенесено, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4643,87 +4575,110 @@ msgstr ""
"%d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити "
"файли\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "В кишені немає нічого для вставляння."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Помилка монтування"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Помилка демонтування"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Помилка монтування"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Витягнути"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Демонтувати розділ"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Відкрити в %d нових вікнах"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Домашня тека"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Стерти з смітника"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Стерти всі вибрані елементи безповоротно"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_нести у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Перенести всі вибрані елементи у смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Стерти"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Створити _посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Вирізати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Вирізати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Скопіювати файл"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "Скопіювати файли"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4731,7 +4686,7 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі. Хочете "
"занести його в смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4740,11 +4695,11 @@ msgstr ""
"Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує. Хочете "
"занести його у смітник?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Зіпсоване посилання"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4753,28 +4708,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" -- виконуваний текстовий файл. Ви хочете запустити його, чи "
"відобразити вміст?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Запустити чи показати?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Показати"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Запустити у _терміналі"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Запустити"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Відкривання \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Скасувати відкривання?"
@@ -4997,7 +4952,7 @@ msgstr "Тип"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата модифікації"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5006,12 +4961,12 @@ msgstr ""
"Ви не можете зв'язати більше ніж з однією нетиповою піктограмою одночасно! "
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Більш ніж одне зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5020,12 +4975,12 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не локальний. Ви можете використовувати лише локальні "
"зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Лише локальні зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5034,56 +4989,56 @@ msgstr ""
"Файл, що ви вказали не є зображенням. Ви можете використовувати лише "
"локальні зображення в якості нетипових піктограм."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Лише зображення"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Властивості %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Скасувати зміну групи?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Зміна групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Скасувати зміну власника?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Зміна власника"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "неможливо зчитати"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 елемент обсягом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d елементів, загалом %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
@@ -5093,171 +5048,172 @@ msgstr "(деякий вміст не зчитується)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Вміст:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Основа"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Положення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Розділ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Вільний простір:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Ціль посилання:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Модифіковано:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Доступ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Вибрати нетипову піктограму..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Видалити нетипову піктограму"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "З_читування"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "За_пис"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Ви_конання"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Особливі ознаки:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор _групи"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Липкість"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Власник файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Група _файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Група файла:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Інші:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Текстове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Числове відображення:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Остання зміна:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Не вдалося визначити права доступу \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5266,19 +5222,19 @@ msgstr ""
"Сталася помилка відображення довідки: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Не вдалося показати довідку"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Скасувати показ вікна властивостей?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Створення вікна властивостей"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
#, fuzzy
msgid "Select an icon"
msgstr "Виберіть піктограму:"
@@ -5524,69 +5480,33 @@ msgstr "Створити новий пускач"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Стерти всі елементи у смітнику"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Диски"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Форматувати вибраний том."
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Властивості носія"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Монтування та демонтування дисків"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Новий _термінал"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Відкрити нове термінальне вікно GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "За_хистити"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Захист вибраного тому"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Показати вікно, що дозволить вам встановити ваш візерунок чи колір тла "
"стільниці"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Показати властивості носія кожного вибраного тому"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Використовувати ти_пове тло"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Використовувати типове тло стільниці"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "_Форматувати"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу"
@@ -5632,14 +5552,27 @@ msgstr "Редагувати пускач"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Редагувати інформацію пускача"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматувати вибраний том."
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Властивості носія"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
@@ -5648,109 +5581,134 @@ msgstr ""
"Перенести чи скопіювати файли попередньо вибрані командою \"Вирізати файли\" "
"чи \"Скопіювати файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Відкрити за допомогою"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Вибрати кожен вибраний елемент у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до копіювання за допомогою команди \"Вставити файли"
"\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Підготувати вибрані файли до переносу за допомогою команди \"Вставити файли\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "За_хистити"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Захист вибраного тому"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Перейменувати вибраний елемент"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Скинути відображення на _типове"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Скидає порядок сортування та масштаб на типові значення для цього "
"відображення"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Виконати або керувати сценаріями у ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Вибрати _всі файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Візерунки"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Показати всі властивості у цьому вікні"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Показати властивості носія кожного вибраного тому"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Демонтувати вибраний розділ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Використовувати типове тло для цього місця"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Показати чи модифікувати властивості кожного вибраного елементу"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "_Форматувати"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Демонтувати розділ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Відкрити теку сценаріїв"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Вставити файли"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Властивості"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Пере_йменувати"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "С_ценарії"
@@ -5906,11 +5864,11 @@ msgstr "Показати стан індексації"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Показати стан індексації, який використовується для пошуків"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Не вдалося створити необхідну теку"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5921,11 +5879,11 @@ msgstr ""
"будь ласка, створіть цю теку чи встановіть такі права, щоб Наутілус міг "
"створити її."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Не вдалося створити необхідні теки"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5942,19 +5900,19 @@ msgstr ""
"Перед запуском Наутілуса, будь ласка, створіть ці теки, чи встановіть такі "
"права, щоб Наутілус міг створити їх."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
#, fuzzy
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "на стільниці"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5968,7 +5926,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5979,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"спробувати перезавантажити комп'ютер чи перевстановити Наутілус."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6024,12 +5982,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6037,7 +5995,7 @@ msgstr ""
"Наутілус не можна використовувати зараз через неочікувану помилку в Bonobo "
"на спробі зареєструвати сервер перегляду файлового менеджера."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6047,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"під час спроби знайти фабрику. Можливо знищення bonobo-activation-server та "
"перезапуск Наутілуса зможе вирішити цю проблему."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6092,6 +6050,40 @@ msgstr "Менше параметрів"
msgid "Find Them!"
msgstr "Знайти це!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Неможливо переносити в себе"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте написання і спробуйте "
+"знову."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Сервери мережі"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectiva"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
@@ -6339,64 +6331,68 @@ msgstr "Перегляд у багатьох вікнах?"
msgid "Open Location"
msgstr "Неможливо відкрити"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Вийти з Наутілуса."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Перезапустити Наутілус."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Керування файлами"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутілус"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check не може використовуватись з іншими параметрами.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit не може використовуватись разом з URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart не може використовуватись з URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry не може використовуватись з більш ніж одним URI.\n"
@@ -6472,114 +6468,125 @@ msgstr "Закрити всі вікна"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Панель по_ложення"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Пошук файлів на цьому комп'ютері"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Панель _стану"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Зупинка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Вгору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Додати закладку"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "_Очистити історію"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Стійка"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редагування закладок"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "В_перед"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "До_мівка"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Положення..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Бічна панель"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Смітник"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Відображення"
@@ -7195,26 +7202,31 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Закрити всі вікна"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
#, fuzzy
-msgid "Go to the CD Creator"
+msgid "Go to Computer"
msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Положення..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Елементи, які є ]теками"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Візерунки"
@@ -7272,14 +7284,6 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти \"%s\". Будь ласка, перевірте написання, та спробуйте "
"знову."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-"\"%s\" не правильне положення. Будь ласка, перевірте написання і спробуйте "
-"знову."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7365,7 +7369,7 @@ msgstr "Неможливо відобразити \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Неможливо відобразити положення."
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
@@ -7373,7 +7377,7 @@ msgstr "Перейти до місця вказаного закладкою"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7381,11 +7385,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr "Переклад здійснено Юрієм Сиротою <yuri@renome.rovno.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7406,19 +7410,34 @@ msgstr "Перейти вперед на декілька сторінок"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Показати це положення за допомогою \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Крапки"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Перейти у теку \"Смітник\""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Ідентифікатор програми"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Ідентифікатор програми у вікні."
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Програма"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Додаток Наутілуса, що пов'язаний з цим вікном."
@@ -7454,6 +7473,72 @@ msgstr "Сервери мережі"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Перегляд серверів мережі у файловому менеджері \"Наутілус\""
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Невідомо"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Пристрій Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Аудіо КД"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Кореневий розділ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, в дисководі "
+#~ "немає дискети."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутілусу не вдалося змонтувати розділ. Схоже, в пристрої немає носія."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутілусу не вдалося змонтувати пристрій дисковода. Схоже, дискети цього "
+#~ "формату неможливо змонтувати."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ. Схоже, розділи цього "
+#~ "формату неможливо змонтувати."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний пристрій дисковода."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутілусу не вдалося змонтувати вибраний розділ."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Наутілусу не вдалося демонтувати вибраний розділ."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Розділ ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Помилка виконання допоміжної програми '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Диски"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Монтування та демонтування дисків"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
#~ msgstr "Встановити рівень масштабування поточного вікна"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 73f405664..0e3300230 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.3.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-07 22:30+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() lỗi."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Hình Tượng"
@@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Bộ xem cây của Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Cây"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(rỗng)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Tải..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Thư mục Home"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "Hệ thống tập tin"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hàng xóm Mạng"
@@ -1111,10 +1111,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "Mở cửa sổ mới cho mọi tập tin được mở"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Biểu tượng Home hiện trên màn hình nền"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Tiêu chuẩn tìm kiếm trên thanh tìm kiếm"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1126,71 +1131,71 @@ msgstr ""
"\"search_by_text_and_properties\" thì Nautilus sẽ tìm tập tin theo tên và "
"thuộc tính tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Them hiện thời của Nautilus (bị phản đối)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Tùy chỉnh thiết lập cho nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Tỳu chỉnh thiết lập nền cho ô bên"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Màu nền mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Tên tập tin nền mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Màu nền mặc định của ô bên"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Tên tập tin của nền ô bên mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Trình xem thư mục mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Cấp phóng biểu tượng mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Cấp phóng danh sách mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Đặt sắp xếp mặc định"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Mức thu phóng mặc định dùng cho khung xem biểu tượng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Mức thu phóng mặc định được dùng cho khung xem danh sách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Phông chữ màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Tên biểu tượng Home màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Tên biểu tượng Sọt rác trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1202,11 +1207,11 @@ msgstr ""
"những thư mục khổng lồ. Số âm nghĩa là không có giới hạn. Giới hạn này chỉ "
"là xấp xỉ vì thư mục được đọc theo từng đoạn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Bật chạy các flag 'đặc biệt' trong thoại tùy thích của tập tin "
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"Tên tập tin cho nền thư mục mặc định. Chỉ được dùng nếu background_set là "
"true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1222,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"Tên tập tin cho nền thanh bên mặc định. Chỉ được dùng nếu "
"side_pane_background_set là true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Ẩn các Đánh Dấu mặc định trong menu Đánh Dấu"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Biểu tượng Home hiện trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1238,24 +1243,24 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ chỉ hiển thị thư mục trong thanh bên dạng cây. "
"Nếu không nó sẽ hiện cả thư mục và tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh vị trí."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh bên."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh trạng thái."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Nếu đặt là true, cửa sổ mới mở sẽ thấy có thanh công cụ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -1263,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là đúng, Nautilus sẽ cho phép bạn hiệu chỉnh vài tùy chọn riêng tư "
"về tập tin trong hộp thoại Tùy thích tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
@@ -1271,14 +1276,14 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus hiện thư mục trước khi hiện tập tin trong Khung "
"xem Biểu tượng và Khung xem Danh sách."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Nếu đặt là true, Nautilus sẽ hỏi xác nhận trước khi cho tập tin vào Sọt rác."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
@@ -1286,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ mặc định tạo cửa sổ Nautilus mới khi mở một "
"mục nào đó."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ vẽ các biểu tượng trên desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"tại chỗ, thay vì chuyển vào Sọt rác. Tính năng này có thể nguy hiểm, vì thế "
"hãy dùng cẩn thận."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
@@ -1308,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì Nautilus sẽ chỉ hiện Đánh Dấu của người dùng trong menu "
"Đánh dấu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1316,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, Nautilus sẽ dùng thư mục home của người dùng làm màn hình nền. "
"Ngược lại dùng thư mục ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1326,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"thời, chỉ những tập tin kết thúc bằng dấu ngã (~) được xem là tập tin sao "
"lưu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1335,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"những tập tin bắt đầu bằng dấu chấm, hoặc nhưng tập tin được liệt kê trong "
"tập tin .hidden của thư mục đó."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1343,7 +1348,16 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, Nautilus sẽ thêm chính nó vào phiên làm việc khi khởi động. Điều "
"này nghĩa là nó sẽ khởi động trong lần đăng nhập kế tiếp của bạn."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt Rác sẽ được đặt lên màn hình "
+"nền."
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
@@ -1351,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, một biểu tượng liên kết với thư mục home sẽ được đặt trên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -1359,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Nếu đặt là true thì biểu tượng liên kết với Sọt Rác sẽ được đặt lên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1368,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Nếu đúng, tập tin với những cửa sổ mới sẽ được sắp xếp theo thứ tự ngược. "
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1379,20 +1393,20 @@ msgstr ""
"vd, nếu sắp theo tên thì sắp từ \"z\" đến \"a\" thay vì từ \"a\" đến \"z\"; "
"nếu sắp theo kích thước, sắp theo thứ tự giảm thay vì tăng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "Nếu đúng, mặc định biểu tượng sẽ được đặt sát hơn trong cửa sổ mới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Nếu đúng, chữ sẽ được đặt bên cạnh hình, hơn là đặt bên dưới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Nếu là true thì cửa sổ mới sẽ dùng layout tự chọn theo mặc định."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1402,19 +1416,19 @@ msgstr ""
"của thiết lập này là tránh tạo ảnh thu nhỏ cho những ảnh lớn, có thể mất "
"nhiều thời gian và bộ nhớ."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Danh sách tiêu đề và biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "Số tập tin tối đa được xửa lý trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Kích thước ảnh tối đa để xem thumbnail"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1422,19 +1436,19 @@ msgstr ""
"Tên của Nautilus theme cần dùng. Nó không còn được dùng nữa từ Nautilus 2.2. "
"Vui lòng dùng theme biểu tượng."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus xử lý việc hiển thị màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Dùng thư mục nhà của bạn làm màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Chỉ hiện các thư mục trong thanh bên theo cây"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1442,39 +1456,39 @@ msgstr ""
"Giá trị có thể là \"single\" để kích hoạt tập tin chỉ bằng một cái nhấp "
"chuột, hoặc \"double\" để kích hoạt khi nhấp đúp."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Đặt chữ cạnh hình"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Đảo lại thứ tự sắp xếp trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Hiện thư mục đầu tiên trong cửa sổ"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh vị trí trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Hiện thanh bên trong của sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Hiện thanh trạng thái trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Hiện thanh công cụ trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "Xem ô bên"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1482,7 +1496,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1491,7 +1505,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1500,7 +1514,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1508,7 +1522,7 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1517,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"\" (sắp theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\", \"emblems\" (theo biểu tượng)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1526,19 +1540,19 @@ msgstr ""
"theo tên), \"size\" (theo kích thước), \"type\" (theo loại), "
"\"modification_date\""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Độ rộng mặc định của thanh bên trong của sổ mới."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Mô tả phông chữ dùng cho các biểu tượng trên màn hình nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Khung xem ô bên để hiển thị trong cửa sổ mới mở."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1546,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng liên kết đến thư mục "
"home trên màn hình nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1554,27 +1568,27 @@ msgstr ""
"Có thể đặt tên nếu bạn muốn tự chọn tên cho biểu tượng Sọt rác trên màn hình "
"nền."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Thấy biểu tượng Sọt Rác trên màn hình nền"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Kiểu nhấn chuột được dùng để chạy/mở tập tin"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Dùng bố trí thủ công với cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "Dùng layout chặt chẽ hơn trong cửa sổ mới"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Làm gì với tập tin văn bản thực thi được khi kích hoạt"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1586,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"chương trình, hoặc \"ask\" để yêu cầu hiện hộp thoại, và \"display\" để hiện "
"thị nội dung tập tin."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1596,47 +1610,47 @@ msgstr ""
"khác cho thư mục đặc biệt. Giá trị có thể là \"list_view\" (Khung xem Danh "
"sách) và \"icon_view\" (Khung xem Biểu tượng)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "Khi để hiển thị số các mục trong thư mục"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Khi để hiển thị văn bản xem trước trong biểu tượng"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Khi để hiển thị thumbnail của các tập tin ảnh"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "Có lập nền thư mục mặc định hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Có đặt nền tự chọn mặc định cho khung bên không."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Có hỏi để xác nhận khi bỏ tập tin vào sọt rác hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Có cho phép xóa ngay hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Có nghe thử âm thanh khi hơ chuột lên biểu tượng hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Có hiển thị tập tin sao lưu hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Có hiện các tập tin ẩn hay không"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Độ rộng của thanh bên"
@@ -1766,20 +1780,20 @@ msgstr "Đặt lại"
msgid "on the desktop"
msgstr "ở trên desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Không thể xóa khối"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Sọt rác"
@@ -2156,7 +2170,7 @@ msgstr "Lỗi trong khi xóa."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Bỏ qua"
@@ -2206,28 +2220,28 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn thay thế nó không?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Có xung đột khi đang sao chép"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Thay thế tất cả"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Liên kết khác tới %s"
@@ -2236,25 +2250,25 @@ msgstr "Liên kết khác tới %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd liên kết tới %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth liên kết tới %s"
@@ -2264,225 +2278,225 @@ msgstr "%dth liên kết tới %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr "(bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (bản sao khác)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr " bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr " bản sao)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr " bản sao"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (bản sao)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (bản sao khác)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d bản sao)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d không được biết"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Đang di chuyển tập tin tới sọt rác"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Tập tin ném ra ngoài:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Đang di chuyển"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Chuẩn bị di chuyển tới Sọt Rác..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Di chuyển Tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Tập tin đã chuyển:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Chuẩn bị di chuyển..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Đang hoàn tất di chuyển..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "Đang tạo liên kết tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "Tập tin đã liên kết:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "Đang liên kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Chuẩn bị tạo liên kết.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Đang hoàn tất tạo liên kết..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Đang sao chép"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Tập tin đã sao chép:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Đang sao chép"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Chuẩn bị sao chép.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Bạn không thể sao mục vào sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Không thể sao vào sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Bạn không thể chuyển vào thư mục sọt rác này."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Bạn không thể sao thư mục sọt rác này."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Không thể thay đổi vị trí Sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Không thể sao sọt rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bạn không thể chuyển một thư mục vào chính nó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bạn không thể chép một thư mục vào trong chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Không thể di chuyển vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Bạn không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Không thể sao vào chính nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2492,7 +2506,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn không có quyền viết lên nơi mới."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2502,325 +2516,325 @@ msgstr ""
"\n"
"Nơi mới không có đủ chỗ."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Lỗi \"%s\" khi tạo thư mục mới."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Lỗi khi tạo thư mục mới"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "thư mục không tên"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Đang xóa tập tin"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tập tin đã xóa:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Đang xóa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Chuẩn bị xóa tập tin..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Đang đổ rác"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Chuẩn bị đổ rác..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn toàn bộ các mục có chứa trong sọt rác "
"không?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "Rỗng"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (bản sao).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (bản sao).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (bản sao)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (bản sao khác)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (bản sao khác)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (bản sao khác).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ ba)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ ba).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao khác).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ ba).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 13)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 14)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 13).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 14).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 21)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 22)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 21).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 22).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 23)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 23).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 24)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 25)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 24).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 25).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (bản sao thứ 100000000000000).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 10)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 11)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 11).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 10).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 12)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 12.txt)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 110)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 111)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 110).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 111).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 122)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 123)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 122).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 123).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (bản sao thứ 124)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
@@ -2839,64 +2853,64 @@ msgstr "foo (bản sao thứ 124).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hôm nay vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hôm nay, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hôm nay, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "hôm nay"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "hôm qua vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "hôm qua, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "hôm qua, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "hôm qua"
@@ -2905,133 +2919,133 @@ msgstr "hôm qua"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ tư, 00 tháng chín 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Thứ hai, 00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000 vào 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y vào lúc %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 T10 0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 tập tin"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u thư mục"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u tập tin"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? mục"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "dạng không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "dạng MIME không rõ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "chương trình"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3041,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"do tập tin gnome-vfs.keys của bạn nằm ở vùng không đúng hoặc vì một lý do "
"nào đó mà không thể tìm thấy được."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3050,260 +3064,260 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy mô tả cho \"%s\" dạng mime (tập tin là \"%s\"), xin hãy thông "
"báo cho gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "liên kết"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "liên kết (vỡ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "Luôn luôn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Chỉ cho tập cục bộ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "Không bao giờ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Kích hoạt các mục với một lần ấn chuột"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Kích hoạt các mục với hai lần ấn chuột"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "Thực thi các tập tin khi chúng được ấn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Hiển thị các tập tin khi chúng được ấn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "Mỗi lần đều hỏi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Tìm các tập tin theo tên"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Tìm các tập tin theo tên và tính chất của nó"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Xem Biểu tượng"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Xem danh sách"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Sách hướng dẫn"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "theo tên"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Theo kích thước"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Theo Dạng"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Theo sự sửa đổi của ngày"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "Theo hình tượng"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "kích thước"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "dạng"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "thay đổi ngày"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "ngày đã thay đổi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "ngày truy cập"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "chủ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "nhóm"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "quyền"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "quyền bát phân"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "Dạng MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "không"
@@ -3316,11 +3330,18 @@ msgstr "không"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Nhà của %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "CNET Computers.com"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "biểu tượng tập tin"
@@ -3369,51 +3390,51 @@ msgstr "có phải chúng ta đã dánh dấu cho một thả D&D"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Lựa chọn chữ nhật"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Khung Văn Bản"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Vẽ khung quanh văn bản không được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Màu hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Màu của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alpha hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Độ đục của hộp chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alpha điểm sáng"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Độ đục của nổi bật cho các biểu tượng được chọn"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "Màu thông tin nhạt"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền tối."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Màu thông tin đậm"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Màu dùng cho text thông tin tương phản lại nền sáng."
@@ -4140,89 +4161,6 @@ msgstr "Xem theo %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Quan sát %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không được biết"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Đĩa mềm"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Đĩa Zip"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Audio CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Khối root"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Lỗi Gắn kết"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Lỗi bỏ Gắn kết"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có đĩa trong ổ đĩa."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có các dĩa ghi trong ổ đĩa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được. Có lẽ ổ đĩa mềm đã được định dạng "
-"ở dạng không thể gắn kết."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus không thể gắn kết khối được chọn. Có lẽ khối có định dạng ở dạng "
-"không thể gắn kết."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được chọn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus không thể gắn kết khối được chọn."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus không thể bỏ gắn kết khối được chọn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Khối ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "Xóa văn bản"
@@ -4259,6 +4197,10 @@ msgstr "Chọn tất cả các văn bản trong một vùng văn bản"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ghép văn bản"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Thay đổi cách quản lý tập tin"
@@ -4267,10 +4209,19 @@ msgstr "Thay đổi cách quản lý tập tin"
msgid "File Management"
msgstr "Quản lý tập tin"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem thư mục Home của bạn trong trình quản lý tập tin Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Hệ thống tập tin"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Factory cho vỏ và quản lý tập tin của Nautilus"
@@ -4372,119 +4323,105 @@ msgstr "Xem theo Biểu t_ượng"
msgid "View as _List"
msgstr "Xem theo Danh s_ách"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Nền sau"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Lỗi khi thực thi chương trình tiện ích '%s': %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Đổ rác"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Nhả R_a"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Nó sẽ mở %d cửa sổ tách biệt. Bạn có muốn thực hiện không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Mở %d cửa sổ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Bạn có chắc là muốn xoá \"%s\" vĩnh viễn?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Bạn có chắc chắn xóa những mục %d đã chọn vĩnh viễn không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Xóa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Chọn hạng mục:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Mẫu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 thư mục đã được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d thư mục đã được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(Không chứa mục nào)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (đang chứa 1 mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (đang chứa %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (không chứa toàn bộ mục nào)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (đang chứa toàn bộ mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (đang chứa toàn bộ %d mục)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d mục đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 mục khác đã chọn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
@@ -4496,7 +4433,7 @@ msgstr "%d mục khác đã chọn (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4505,7 +4442,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4514,11 +4451,11 @@ msgstr ""
"Thư mục \"%s\" chứa quá nhiều tập tin hơn mà Nautilus không thể chở được. "
"Một vài tập tin sẽ không được hiển thị."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Quá nhiều tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4526,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa nó ngay lập tức "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4535,7 +4472,7 @@ msgstr ""
"Các mục %d đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa chúng "
"ngay lập tức không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4544,16 +4481,16 @@ msgstr ""
"%d của các mục đã chọn không thể chuyển vào sọt rác được. Bạn có muốn xóa %d "
"những mục này ngay lập tức không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Có xóa ngay không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn \"%s\" trong sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4562,49 +4499,49 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc chắn là bạn muốn xóa vĩnh viễn %d các mục đã chọn trong sọt rác "
"không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Đổ rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Dùng \"%s\" để mở mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ứng dụng khác..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "Một ứng dụng..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Bộ quan sát khác..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Một bộ quan sát..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định: %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "Không thể hoàn thành hàng động chỉ định."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Thực hiện \"%s\" trên tất cả các mục đã chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4614,11 +4551,11 @@ msgstr ""
"Script. Khi chọn một script trong các thực đơn này, script này sẽ thực thi "
"với tất cả các mục được chọn theo tư cách của nhập"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Về Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4658,110 +4595,133 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: vị trí và kích cỡ cửa sổ hiện thời"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d các mục đưọc chọn sẽ được chuyển đi nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d các mục đưọc chọn sẽ được sao nếu bạn dùng lệnh »ghép tập tin«"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Không có gì trong bảng trích giữ để ghép được."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Lỗi Gắn kết"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Lỗi bỏ Gắn kết"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Lỗi Gắn kết"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Nhả R_a"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Mở trong %d cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Thư mục Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Thư mục Home"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Xóa khỏi sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Xóa vĩnh viễn mọi mục được chọn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Chuyển vào sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Di chuyển các mục được chọn vào Sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "Xóa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Thiết lập các liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Thiết đặt liên kết"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Đổ sọt rác"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cắt tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "Sao tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Sao chép Tập tin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
@@ -4769,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì nó không có đích. Bạn có muốn xóa nó vào sọt "
"rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4778,11 +4738,11 @@ msgstr ""
"Không thể dùng liên kết này vì đối tượng liên kết của nó là \"%s\" không tồn "
"tại. Bạn muốn xóa nó vào sọt rác không?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "Liên kết bị phá vỡ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4791,28 +4751,28 @@ msgstr ""
"\"%s\" là tập tin text có thể thực thi. Bạn có muốn thực thi nó, hay hiển "
"thị nội dung của nó?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Thực thi hoặc hiển thị?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "Hiển thị"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Thực hiện trên thiết bị đầu cuối mới"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "Thực thi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Đang mở \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Có hủy mở không?"
@@ -5032,7 +4992,7 @@ msgstr "Dạng"
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngày được sửa đổi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
@@ -5041,12 +5001,12 @@ msgstr ""
"Bạn không thể gán nhiều hơn một biểu tượng riêng trong một thời điểm! Xin "
"hãy chỉ kéo một ảnh để tạo một biểu tượng riêng."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "Nhiều hơn một ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
@@ -5055,12 +5015,12 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ. Bạn chỉ có thể dùng ảnh "
"cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Chỉ ảnh cục bộ thôi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
@@ -5069,55 +5029,55 @@ msgstr ""
"Tập tin mà bạn đã thả vào không phải là một ảnh. Bạn chỉ có thể dùng ảnh cục "
"bộ như biểu tượng riêng mà thôi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Chỉ có ảnh"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Thuộc tính"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Thuộc tính %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "Thay đổi nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Có hủy thay đổi chủ không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "Thay đổi chủ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "không có gì"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "không đọc được"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 mục với kích thước %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d mục, tổng lớn %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
@@ -5127,169 +5087,170 @@ msgstr "(không đọc được một vài nội dung)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Nội dung:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Cơ sở"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "Tên:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Dạng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Kích thước:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Vị trí:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Âm lượng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Không gian trống:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Đích liên kết:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Dạng MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa đổi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Truy cập:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Chọn biểu tượng riêng..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Xóa biểu tượng riêng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "Đọc"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "Viết"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "Khả thi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID cho người sử dụng"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Cờ đặc biệt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Tạo nhận diện ID nhóm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Bạn không phải là chủ nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Chủ tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Nhóm tập tin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Chủ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Người khác:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Xem văn bản"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Xem theo số:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Thay đổi cuối cùng:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của các tập tin được chọn."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5298,19 +5259,19 @@ msgstr ""
"Đã có một lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Có hủy bỏ hiển thị của sổ tính chất không?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tạo của sổ tính chất"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Chọn biểu tượng"
@@ -5553,66 +5514,30 @@ msgstr "Tạo một khởi đầu mới"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Xóa tất cả các mục trong sọt rác"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "Ổ đĩa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Định dạng cho khối đã chọn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Các tính chất Media"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Gắn kết hoặc bỏ gắn kết các đĩa"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Mở _Terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Mở một của sổ thiết bị đầu cuối GNOME mới"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "Bảo vệ"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "Bảo vệ khối đã được chọn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Trình diễn một của sổ cho phép bạn tạo mẫu hay mầu của nền desktop"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "Trình các tính chất media của mỗi mục được chọn"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Dùng nền sau dạng mặc định"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Dùng nền sau desktop dạng mặc định"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "Định dạng"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Chọn một chương trình để mở các mục đã chọn"
@@ -5657,14 +5582,27 @@ msgstr "Biên tập khởi động"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Biên tập thông tin khởi động"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Định dạng cho khối đã chọn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Các tính chất Media"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Chuyển hoặc sao các tập tin đã được chọn truớc đây bởi một lệnh như Cắt hay "
"Sao tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5672,105 +5610,130 @@ msgstr ""
"Di chuyển hoặc sao chép các tập tin, đã được chọn truớc đó bằng lệnh Cắt tập "
"tin hoặc Chép tập tin, vào thư mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Mở với"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Mở mỗi mục đã chọn trong một cửa sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Mở trong của sổ mới"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Mở một mục đã chọn trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để sao với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Chuẩn bị các tập tin được chọn để chuyển với lệnh \"Ghép tập tin\""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "Bảo vệ"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "Bảo vệ khối đã được chọn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "Đổi tên mục đã chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Đặt lại Xem cho Dạng mặc định"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Đặt lại xắp xếp theo thứ tự và lớp thu phóng về chỉnh lý trước cho cảnh xem "
"này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Thực hiện hoặc quản lý các script từ ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "Chọn tất cả các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Mẫu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Chọn tất cả các mục trong cửa sổ này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "Trình các tính chất media của mỗi mục được chọn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Trình diễn thư mục mà chứa các script xuất hiện trong thực đơn này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Bỏ gắn kết khối được chọn"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Dùng phông nền sau mặc dịnh cho định vị này"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Xem hoặc sửa đổi các tính chất của mỗi mục được chọn"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Bỏ Gắn Kết Khối Tin"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "Mở"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Mở thư mục các script"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ghép các tập tin"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "_Dán tập tin vào thư mục"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "Các tính chất"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "Đổ_i tên..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "Các script"
@@ -5924,11 +5887,11 @@ msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ _Mục"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Hiển Thị Trạng Thái Chỉ Mục được dùng khi Tìm kiếm"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Không thể tạo thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5938,11 +5901,11 @@ msgstr ""
"Nautilus đã không tạo được thư mục theo yêu cầu \"%s\". Trước khi chạy "
"Nautilus, hãy tạo thư mục này, hay đặt quyền hạn để Nautilus có thể tạo nó."
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Không thể tạo các thư mục theo yêu cầu"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5959,11 +5922,11 @@ msgstr ""
"Trước khi chạy Nautilus, hãy tạo các thư mục này, hoặc lập quyền sử dụng mà "
"Nautilus có thể tạo chúng."
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Liên kết tới màn hình nền cũ"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5974,7 +5937,7 @@ msgstr ""
"thể mở liên kết này để di chuyển nhưng tập tin qua màn hình nền mới, sau đó "
"xóa liên kết đi."
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5988,7 +5951,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5999,7 +5962,7 @@ msgstr ""
"hoặc cài đặt lại Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6045,12 +6008,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Không thể dùng Nautilus lúc này vì có một lỗi không mong muốn."
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6058,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"Không thể dùng Nautilus bây giờ vì có lỗi không mong muốn ở Bonobo khi cố "
"gắng đăng ký với máy chủ xem trình quản lý tập tin."
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6068,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"gắng định vị factory. Việc giệt bonobo-activation-server và khởi chạy lại "
"Nautilus có thể giúp khắc phục trục trặc này."
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6111,6 +6074,40 @@ msgstr "Ít lựa chọn hơn"
msgid "Find Them!"
msgstr "Tìm chúng!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "Không thể di chuyển vào chính nó"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+" \"%s\" không phải là một địa điểm hợp lệ.Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả "
+"và thử lại một lần nữa."
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Máy chủ mạng"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Kết nối"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Cửa sổ Desktop"
@@ -6358,64 +6355,68 @@ msgstr "Có xem trên da cửa sổ không?"
msgid "Open Location"
msgstr "Địa điểm không mở được"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiển tra."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tạo cửa sổ đầu với một cấu hình đã cho."
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "HÌNH HỌC"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Chỉ tạo cửa sổ cho URIs đặc biệt rõ ràng."
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Không được quản trị desktop (Bỏ qua phần chỉnh lý trong hội thoại ưa thích)."
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Thoát khỏi Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Khởi động lại Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Trình Quản Lý Tập Tin"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check không thể dùng được với URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: không thể dùng được -- check với các lựa chọn khác.\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: không thể dùng --quit được với URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: không thể dùng --restart với URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: không thể dùng --geometry với nhiều hơn một URI.\n"
@@ -6491,114 +6492,125 @@ msgstr "Đóng tất cả các của sổ"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Đóng tất cả các của sổ Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Hiển thị cửa sổ cho phép biên soạn Đánh Dấu trong menu này"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Tìm"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Tiến lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Đi tới chỗ đã thăm tiếp theo"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Đi về chỗ đã thăm trước đó"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Đi tới thư mục sọt rác"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Thanh vị trí"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Tải lại"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Tìm các tập tin trong máy"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Thanh trạng thái"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Ngừng"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "Ghi vào CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "T_hêm Đánh Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "Quay lại"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Đánh _Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "Xóa Biên sử"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "Sao vào đây"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Biên soạn các Đánh Dấu"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "Tiến lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "Đi đế_n"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "Địa điểm..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "Ô vạch lề"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "Sọt rác"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "Lên"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
@@ -7209,26 +7221,31 @@ msgstr "Trình tạo _CD"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Đóng tất cả các của sổ"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "Đi tới thư mục CD rỗng"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "Đi tới thư mục sọt rác"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "Địa điểm..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Các mục là ]các thư mục"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "Mẫu"
@@ -7286,14 +7303,6 @@ msgstr ""
"Không tìm thấy \"%s\". Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một lần "
"nữa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-" \"%s\" không phải là một địa điểm hợp lệ.Xin hãy kiểm tra lại lỗi chính tả "
-"và thử lại một lần nữa."
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7380,7 +7389,7 @@ msgstr "Nautilus không thể hiển thị được \"%s\"."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Không thể hiển thị được địa điểm."
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
@@ -7388,7 +7397,7 @@ msgstr "Đi đến vị trí được chỉ ra bởi Đánh Dấu này"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7396,14 +7405,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Hoàng Ngọc Tú\n"
"Jörn von Kattchée\n"
"Nguyễn Thái Ngọc Duy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7424,19 +7433,34 @@ msgstr "Tiến lên một vài trang tiếp theo"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Hiển thị địa điểm này với \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Chấm"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "Trình tạo _CD"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng "
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "Bộ nhận diện ứng dụng của của sổ"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Bộ ứng dụng Nautilus có liên hệ với của sổ này."
@@ -7472,6 +7496,72 @@ msgstr "Máy chủ mạng"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Xem máy chủ mạng trong trình quản lý tập tin của Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Không được biết"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Đĩa mềm"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Đĩa Zip"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Audio CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Khối root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có đĩa trong ổ đĩa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm. Có lẽ không có các dĩa ghi trong ổ "
+#~ "đĩa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được. Có lẽ ổ đĩa mềm đã được định "
+#~ "dạng ở dạng không thể gắn kết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus không thể gắn kết khối được chọn. Có lẽ khối có định dạng ở dạng "
+#~ "không thể gắn kết."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus không thể gắn kết ổ đĩa mềm được chọn."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus không thể gắn kết khối được chọn."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus không thể bỏ gắn kết khối được chọn."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Khối ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Lỗi khi thực thi chương trình tiện ích '%s': %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "Ổ đĩa"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Gắn kết hoặc bỏ gắn kết các đĩa"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Mở trong cửa sổ này"
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
index daa762368..472766dab 100644
--- a/po/wa.po
+++ b/po/wa.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 2.2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Li fonccion bonobo_ui_init() a fwaut berwete."
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -427,23 +427,23 @@ msgstr "Vuwe en åbe di Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Åbe"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vude)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1095,10 +1095,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1106,71 +1111,71 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tinme do moumint di Nautilus (vî)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Eshonna da vosse pol fond"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Eshonna da vosse pol fond do panea di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Prémetowe coleur pol fond"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Prémetou no d' fitchî pol fond"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Prémetowe coleur di fond pol panea di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "No d' fitchî pol prémetou fond do panea di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Prémetou håyneu di ridants"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po ls imådjetes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Prémetou livea di zoumaedje po les djivêyes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "Prémetou ôre po relére"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe en imådjetes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Li prémetou livea di zoumaedje a-z eployî pol vuwe e djivêye."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "Fonte pol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "No del imådjete «måjhon» do scribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "No del imådjete do batch"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1178,11 +1183,11 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1190,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"No do fitchî pol prémetou fond des ridants. Seulmint eployî si "
"«background_set» est metou."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1198,123 +1203,129 @@ msgstr ""
"No do fitchî pol prémetou fond do panea di costé. Seulmint eployî si "
"«side_pane_background_set» est metou."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "Catchî les prémetowès rmåkes dins l' menu des rmåkes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Imådjete «måjhon» veyåve sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1322,39 +1333,39 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1363,57 +1374,57 @@ msgstr ""
"a pårti del modêye 2.2 di Nautilus, eployîz purade li tinme des imådjetes "
"s' i vs plait."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus eploye li ridant måjhon di l' uzeu come sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "Mostrer les ridants seulmint dins l' åbe del bår di costé"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Mete les etiketes a costé des imådjetes"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Relére dins l' ôte sinse po les noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "Mostrer d' aprume les ridants ezès purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Mostrer li panea di costé ezès noveas purneas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1421,7 +1432,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1430,7 +1441,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1439,7 +1450,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1447,64 +1458,64 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Imådjete do batch veyåve sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Sôre di clitchaedje po-z enonder/drovi les fitchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
"Cwè fé avou les fitchîs tecses enondåves cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1512,55 +1523,55 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Est çk' i fåt dmander èn acertinaedje cwand on fitchî est tapé å batch"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Est çk' i fåt permete li disfaçaedje do côp"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
"Est çk' i fåt ôre les fitchîs sons cwand on passe avou l' sori so l' imådjete"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs copeyes di såvrité"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Est çk' i fåt mostrer les fitchîs catchîs"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lårdjeu do panea di costé"
@@ -1690,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr "sol sicribanne"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1699,14 +1710,14 @@ msgstr ""
"rexhe, eployîz l' intrêye «Fé rexhe» do menu k' aparexhe tot clitchant avou "
"l' boton d' droete so l' imådjete."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "Dji n' pou disfacer l' pårticion"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "Batch"
@@ -2005,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "Passer houte"
@@ -2044,28 +2055,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "Replaecî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "Replaecî ttafwait"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "èn ôte loyén viè %s"
@@ -2074,25 +2085,25 @@ msgstr "èn ôte loyén viè %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dî loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dinme loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dinme loyén viè %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dinnme loyén viè %s"
@@ -2102,555 +2113,555 @@ msgstr "%dinnme loyén viè %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copeye)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (ene ôte copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "ire copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "inme copeye)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copeye)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ôte copeye)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dire copeye)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dinme copeye)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Dji bodje les fitchîs e batch"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fitchîs tapés å diale:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "Dji bodje"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparant a-z evoyî å batch..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "Dji bodje les fitchî"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "Fitchîs bodjîs ôte pårt:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparant a bodjî..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finixhant d' bodjî..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "Dji copeye les fitchîs"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "Fitchî copyîs:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "Dji copeye"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Dji n' pout nén copyî viè l' batch"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "novea ridant"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "Dji disface les fitchîs"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fitchîs disfacés:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "Dji disface"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Dji vude li batch"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparant a vudî l' batch..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "_Vudî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copeye).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (ene ôte copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (ene ôte copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (ene ôte copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (ene ôte copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123inme copeye).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124inme copeye)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124inme copeye).txt"
@@ -2669,64 +2680,64 @@ msgstr "foo (124inme copeye).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ouy a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ouy a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ouy a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ouy, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ouy, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "ouy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayir a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayir a 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayir a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayir, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayir, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "ayir"
@@ -2735,400 +2746,400 @@ msgstr "ayir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mierkidi, 00 di decimbe 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d di %B %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "mie, 00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y a %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 di dec 0000 a 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d di %b %Y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "nou cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "nou ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "nou fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 cayet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 ridant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 fitchî"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u cayets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u ridants"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u fitchîs"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? cayets"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? octets"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "sôre nén cnoxhowe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "sôre MIME nén cnoxhowe"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "programe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "loyén"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "_Tofer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "Rén k' les fitchîs _locås"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "_Måy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 Ko"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 Ko"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 Mo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Mete en alaedje les cayets avou on _simpe clitchaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Mete en alaedje les cayets avou on _dobe clitchaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Enonder les fitchîs cwand c' est k' on clitche dizeur"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Håyner les fitchîs cwand k' on clitche dizeur"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Dimander a tchaeke côp"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "Vuwe en imådjetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "Vuwe e djivêye"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "Al mwin"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "Pa no"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "Pa grandeu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "Pa sôre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pa date di candjmint"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "grandeu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "sôre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "date dierin candjmint"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "date dierin candjmint permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "date dierin accès"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "prôpietåre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "groupe"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "permissions en octå"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "sôre MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "nouk"
@@ -3141,11 +3152,18 @@ msgstr "nouk"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rid. måjhon da %s"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "NET Computers.com"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "imådjete fitchî"
@@ -3194,51 +3212,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Li rectangue di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "Cåde tecse"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Dessiner on cåde åtoû do tecse nén tchoezi"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Coleur boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Coleur pol boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa boesse di tchoezixhaedje"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3915,92 +3933,6 @@ msgstr "Vey come %s"
msgid "%s Viewer"
msgstr "Håyneu di %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nén cnoxhou"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "Plakete"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "Plake lazer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Plakete ZIP"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Plake lazer odio"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "Pårticion raecene"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Aroke di montaedje"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Aroke di dismontaedje"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole plakete "
-"el léjheu."
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el "
-"léjheu."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî "
-"abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele est "
-"dins ene cogne ki n' si pout monter."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete tchoezeye."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye."
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus n' a nén savou dismonter li pårticion tchoezeye."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "Plake lazer ISO 9660"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Netyî l' tecse"
@@ -4037,6 +3969,10 @@ msgstr "Tchoezi tot l' tecse k' i gn a dins ene boesse di tecse"
msgid "_Paste Text"
msgstr "Ac_laper l' tecse"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Candjî l' manire ki les fitchîs sont manaedjîs"
@@ -4045,10 +3981,19 @@ msgstr "Candjî l' manire ki les fitchîs sont manaedjîs"
msgid "File Management"
msgstr "Manaedjmint des fitchîs"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey li ridant måjhon dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "Ridant måjhon"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Oujhene pol shell eyet manaedjeu di fitchîs Nautilus"
@@ -4153,120 +4098,106 @@ msgstr "Vey come des _imådjetes"
msgid "View as _List"
msgstr "Vey come ene _djivêye"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "Fond"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe usteye «%s»: %s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "Fé re_xhe"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Dismonter l' pårticion"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Çouchal droveyrè %d purnea diferins. Estoz vs seur ki c' est ça k' vos vloz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Drovi %d purneas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer «%s» po do bon?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Estoz seur do voleur disfacer po do bon les %d cayets tchoezis?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "Disfacer?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ridant di tchoezi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ridants di tchoezis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sins nou elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (avou %d elemints)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (avou nou elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (avou 1 elemint å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (avou %d elemints å totå)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d cayets di tchoezis (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ôte cayet di tchoezi (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
@@ -4278,7 +4209,7 @@ msgstr "%d ôtes cayets di tchoezis (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4287,7 +4218,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4296,17 +4227,17 @@ msgstr ""
"Li ridant «%s» a pus di fitchîs ki Nautilus n' è pout manaedjî. Sacwants di "
"zels èn seront nén håynés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "Pår trop d' fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "« %s » èn pout nén esse tapé å batch. El voloz disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4315,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"Les %d cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Les vloz disfacer "
"do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4324,16 +4255,16 @@ msgstr ""
"%d des cayets di tchoezis n' polèt nén esse tapés å batch. Voloz vs disfacer "
"do côp ces %d cayets la?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Disfacer do côp?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon «%s», foû do batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4342,60 +4273,60 @@ msgstr ""
"Estoz vs seur ki vos vloz disfacer po do bon les %d cayets tchoezis, foû do "
"batch? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Disfacer foû do batch?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Eployî «%s» po drovi l' tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ôte _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "On _programe..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Ôte _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "On _håyneu..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Enonder «%s» so tot l' minme ké tchoezi cayet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "Å dfait des scripes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4417,154 +4348,177 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Aroke di montaedje"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Aroke di dismontaedje"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Aroke di montaedje"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "Fé re_xhe"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Dismonter l' pårticion"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "Drovi e %d _noveas purneas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "Ridant måjhon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Disfacer foû do batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Evoyî å _batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Taper tchaeke cayet di tchoezi å batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "_Disfacer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Fé des loyéns"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Fé on loyén"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vudî l' batch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "Cô_per l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Cô_per les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "_Copyî l' fitchî"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copyî les fitchîs"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "Enonder ou håyner?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "_Håyner"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Enonder en on _terminå"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Dji droveye «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Rinoncî a drovi?"
@@ -4779,86 +4733,86 @@ msgstr "Sôre"
msgid "Date Modified"
msgstr "Dierin candjmint"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes locåles"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "Rén k' les imådjes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "Prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Prôpietés di %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "rén"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "nén léjhåve"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 cayet di grandeu %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d cayets, å totå %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4868,169 +4822,170 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "Å dvins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "Di båze"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "_Nos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "Sôre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "Pårticion:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "Plaece libe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "Såme do loyén:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "Sôre MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "Dierin accès:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Tchoezi imådjete da vosse..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Oister imådjete da vosse"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "_Lére"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "_Sicrire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "_Enonder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "Drapeas speciås:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "Prôpietåre do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "_Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "Groupe do fitchî:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "Prôpietåre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "Groupe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "Ôtes:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "Vuwe tecse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "Vuwe limero:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "Dierin candjmint:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5039,19 +4994,19 @@ msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "Dji n' sai håyner l' aidance"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Rinoncî a håyner l' purnea des prôpietés?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Dji fwait l' purnea des prôpietés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "Tchoezi ene imådjete"
@@ -5254,66 +5209,30 @@ msgstr "Ahiver on novea enondeu"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Disfacer tos les cayets k' i gn a-st e batch"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "_Plakes"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "Prôpietés do _sopoirt"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "Monter ou dismonter les plakes"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Drovi t_erminå"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Drovi on novea purnea di terminå GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Eployî li _prémetou fond"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "Eployî li prémetou fond do scribanne"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "Ab_wesner"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5358,114 +5277,152 @@ msgstr "Candjî enondeu"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Candjî l' informåcion di l' enondeu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "Prôpietés do _sopoirt"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Abwesner li tchoezeye pårticion"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Drovi _avou"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Drovi tchaeke des cayets tchoezis en on novea purnea"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Drovi en on _novea purnea"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Drovi l' cayet tchoezi e ci purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Motifs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Tchoezi tos les cayets di ç' purnea chal"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "Ab_wesner"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Dismonter l' pårticion"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "_Drovi"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Drovi l' ridant des scripes"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "Ac_laper les fitchîs"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Ac_laper les fitchîs dins l' ridant"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Prôpietés"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rilomer..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "_Sicripes"
@@ -5611,11 +5568,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5623,11 +5580,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5638,18 +5595,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5663,7 +5620,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5671,7 +5628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5700,25 +5657,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5758,6 +5715,37 @@ msgstr "Moens di tchuzes"
msgid "Find Them!"
msgstr "Elzès trover!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Sierveus rantoele"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "_No:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "_Raloyî"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Sicribanne"
@@ -5999,63 +5987,67 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr "Eplaeçmint:"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "DJEYOMETREYE"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Cwiter Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Renonder Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "Manaedjeu di fitchîs"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6125,114 +6117,125 @@ msgstr "Clôre _tos les purneas"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Clôre tos les purneas Nautilus"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "Trover"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "Shuvant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "Rid. måjhon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "Bår d' _eplaeçmint"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "Ritcherdjî"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bår ås _messaedjes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "Åwe"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "Å dzeur"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Radjouter rmåke"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "En _erî"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Rimåkes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Copyî chal"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Candjî les rmåkes"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "_Shuvant"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "_Potchî a"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "_Ridant måjhon"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "_Eplaeçmint..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "_Batch"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "Al _copete"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "_Vey"
@@ -6830,25 +6833,29 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr "Clôre _tos les purneas"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Go to the CD Creator"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Eplaeçmint..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[Cayets ki sont des ]ridants"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "_Motifs"
@@ -6902,12 +6909,6 @@ msgstr "Håynaedje do fitchî ou do ridant do moumint"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6977,7 +6978,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -6985,7 +6986,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -6993,7 +6994,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Ratournaedje e walon fwait pa:\n"
@@ -7003,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>\n"
"Lorint Hendschel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7024,19 +7025,33 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Sierveus rantoele"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ponts"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "ID do programe"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "Programe"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
@@ -7072,6 +7087,73 @@ msgstr "Sierveus rantoele"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vey vos sierveus rantoele dins l' manaedjeu di fitchîs Nautilus"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Plakete"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "Plake lazer"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Plakete ZIP"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Plake lazer odio"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "Pårticion raecene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén k' i gn a nole "
+#~ "plakete el léjheu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion. Motoit bén k' i gn a rén el "
+#~ "léjheu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus n' a nén savou monter li plakete. Motoit bén kel plakete a stî "
+#~ "abwesnêye d' ene manire ki n' si pout monter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye. Motoit bén k' ele "
+#~ "est dins ene cogne ki n' si pout monter."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li plakete tchoezeye."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou monter li pårticion tchoezeye."
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus n' a nén savou dismonter li pårticion tchoezeye."
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "Plake lazer ISO 9660"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant li programe usteye «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "_Plakes"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "Monter ou dismonter les plakes"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "Drovi e _ci purnea chal"
diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po
index 881478d68..bdbba8f90 100644
--- a/po/yi.po
+++ b/po/yi.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -412,23 +412,23 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr ""
@@ -1080,10 +1080,14 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
+msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1091,72 +1095,72 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom Background Set"
msgstr "הינטערגרונט"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1164,139 +1168,145 @@ msgid ""
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1304,95 +1314,95 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1400,7 +1410,7 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1409,7 +1419,7 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1418,7 +1428,7 @@ msgid ""
"use a generic icon."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1426,63 +1436,63 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1490,54 +1500,54 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr ""
@@ -1667,20 +1677,20 @@ msgstr ""
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr ""
@@ -1979,7 +1989,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr ""
@@ -2018,28 +2028,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr ""
@@ -2048,25 +2058,25 @@ msgstr ""
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr ""
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr ""
@@ -2076,554 +2086,554 @@ msgstr ""
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr ""
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr ""
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr ""
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr ""
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr ""
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
@@ -2642,64 +2652,64 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr ""
@@ -2708,400 +2718,400 @@ msgstr ""
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr ""
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr ""
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "אומבאַקאַנט"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "קײנע"
@@ -3114,11 +3124,17 @@ msgstr "קײנע"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+msgid "Computer"
+msgstr ""
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr ""
@@ -3167,51 +3183,51 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr ""
@@ -3875,84 +3891,6 @@ msgstr ""
msgid "%s Viewer"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr ""
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr ""
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr ""
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr ""
@@ -3989,6 +3927,10 @@ msgstr ""
msgid "_Paste Text"
msgstr ""
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr ""
@@ -3997,10 +3939,19 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr ""
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "נײַע פּאַפּקע"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
@@ -4097,117 +4048,103 @@ msgstr ""
msgid "View as _List"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "הינטערגרונט"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
msgid "Select Pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
msgid "_Pattern:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4219,7 +4156,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4228,107 +4165,107 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4350,153 +4287,175 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+msgid "Eject Error"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "נײַע פּאַפּקע"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "מעק אָפּ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr ""
@@ -4711,87 +4670,87 @@ msgstr "טיפּ"
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4801,189 +4760,190 @@ msgstr ""
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
#, fuzzy
msgid "_Names:"
msgstr "נאָמען"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "טיפּ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "גרײס:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr ""
@@ -5186,66 +5146,30 @@ msgstr ""
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr ""
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
@@ -5291,110 +5215,146 @@ msgstr ""
msgid "Edit the launcher information"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _Pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "עפֿן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "נאַטורן"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr ""
@@ -5540,11 +5500,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5552,11 +5512,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5567,18 +5527,18 @@ msgid ""
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr ""
@@ -5592,7 +5552,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5600,7 +5560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5629,25 +5589,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5687,6 +5647,35 @@ msgstr ""
msgid "Find Them!"
msgstr ""
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+msgid "Connect to Server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "נאָמען"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr ""
@@ -5925,63 +5914,67 @@ msgstr ""
msgid "Open Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr ""
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6050,114 +6043,124 @@ msgstr ""
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "צוריק"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+msgid "_Computer"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "פֿאָרױס"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "אַהײם"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr ""
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "אַרױף"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr ""
@@ -6753,23 +6756,27 @@ msgstr ""
msgid "Close _All Parents"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
-msgid "Go to the CD Creator"
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+msgid "Go to Computer"
msgstr ""
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+msgid "Go to the CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
msgid "_Places"
msgstr ""
@@ -6822,12 +6829,6 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -6897,7 +6898,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
@@ -6905,7 +6906,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -6913,11 +6914,11 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6936,19 +6937,32 @@ msgstr ""
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "פּינטלעך:"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+msgid "CD Creator"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 96d5e67a2..32687a012 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 04:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失败。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
@@ -424,23 +424,23 @@ msgstr "Nautilus 树视图"
msgid "Tree"
msgstr "树"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "网络邻居"
@@ -1095,10 +1095,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "每个打开的文件都新开一个窗口"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "在桌面上显示主目录图标"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "搜索栏搜索的条件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1109,71 +1114,71 @@ msgstr ""
"名搜索文件。如果设为“按文字和属性”,则 Nautilus 将会按照文件名和文件属性搜"
"索。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nautilus 当前主题(不赞成)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "自定义背景集"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "自定义窗格背景集"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "默认背景色"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "默认文件名"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "默认窗格背景色"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "默认窗格文件名"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "默认文件夹查看器"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "默认图标缩放级别"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "默认列表缩放级别"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "默认排序次序"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "图标视图使用的默认缩放级别。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "列表视图使用的默认缩放级别。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字体"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "桌面主目录图标名"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "桌面回收站图标名"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1183,84 +1188,84 @@ msgstr ""
"超过此大小的目录将会被截断为此大小。此设置的目的在于避免 Nautilus 浪费太多的"
"时间来处理十分复杂的目录。负值意味着没有限制。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "在文件首选项对话框中启用“特殊”标志"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr "默认目录背景的文件名。仅当 background_set 为 true 时使用。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr "默认窗格背景的文件名。仅当 side_pane_background_set 为 true 时使用。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "在书签菜单中隐藏默认书签"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上显示主目录图标"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
msgstr ""
"如果设为 true,Nautilus 将只在树侧栏中显示目录。否则将同时显示目录和文件。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示位置栏。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示侧栏。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示状态栏。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "如果设为 true,新打开的窗口将显示工具栏。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"如果设为 true,Nautilus 将允许您在文件首选项对话框中编辑文件的某些机密选项。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr "如果设为 true,Nautilus 将在图标视图和列表视图中把目录显示在文件前面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "如果设为 true,Nautilus 将在您试图将文件丢进回收站时请求确认。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "如果设为 true,Nautilus 将在打开项目时默认打开新的 Nautilus 窗口。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "如果设为 true,Nautilus 将在桌面上绘制图标。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1269,13 +1274,13 @@ msgstr ""
"如果设为 true,Nautilus 将启用允许您就地立即删除文件的特性,而不是将其移动到"
"回收站。此特性十分危险,所以请小心使用。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr "如果设为 true,Nautilus 将在书签菜单中只显示用户的书签。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"如果设为 true,Nautilus 将使用用户的主目录作为桌面。如果设为 false,则会使用 "
"~/Desktop 作为桌面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"如果设为 true,将会显示像 Emacs 这样的程序创建的备份文件。目前,只有以波浪号"
"(~)结尾的文件会被认为是备份文件。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1300,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"如果设为 true,则在文件管理器中显示隐藏文件。隐藏文件或者是以 . 开头的文件,"
"或者是在目录的 .hidden 文件中列出的文件。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1308,19 +1313,26 @@ msgstr ""
"如果设为 true,Nautilus 将在启动时把自身添加到会话中。这意味着,下次您登录时"
"会自动启动 Nautilus。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到回收站的图标。"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到主目录的图标。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "如果设为 true,会在桌面上放置一个链接到回收站的图标。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1329,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"如果为 true,新窗口岁的文件将以逆序排序。即,如果是按照名称排序的话,会"
"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1340,20 +1352,20 @@ msgstr ""
"将“z”排在最前面,将“a”排在最后面;如果是按照大小排序的话,会将最大的文件排在"
"最前面,将最小的文件排在最后面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "如果为 true,图标将会在新窗口中默认以紧凑布局显示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "如果为 true,文字标签将回放在图标旁,而非放在图标下。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "如果设为 true,新窗口将在默认情况下使用手动布局。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1362,76 +1374,76 @@ msgstr ""
"大于此大小(字节数)的图像将不会生成缩略图。此设置的目的是避免处理大图像的缩略"
"图,因为所花的时间太长,占用的内存也太多。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "图标可供选择的标题列表"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "目录可处理的最多文件数"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "缩略图的最大尺寸"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"要使用的 Nautilus 主题名称。Nautilus 2.2 不推荐此特性。请换用图标主题。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "使用 Nautilus 来绘制桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus 使用用户的主目录作为桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "仅在树侧栏中显示目录"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr "可供选择的值是“单击”调用文件,或是“双击”调用文件。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "将标签显示于图标旁"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新窗口中逆向排序"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "在窗口中先显示目录"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示位置栏"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "在新窗口中显示侧栏"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "在新窗口中显示状态栏"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "新建窗口显示工具栏"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "窗格视图"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1442,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"使文件位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会播放本地文件系统上的文件。"
"如果设为“从不”,则绝不预览声音。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1454,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"览,即使目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会显示本地文件系统上文"
"件的预览。如果设为“从不”,则绝不读取任何预览数据。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1466,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"目录位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件创建缩"
"略图。如果设为“从不”,则绝不预览图像,只是使用通用图标。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1477,7 +1489,7 @@ msgstr ""
"位于远程服务器上。如果设为“只是本地”,则只会对本地文件系统上的文件显示计数。"
"如果设为“从不”,则绝不计算项目数。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1485,58 +1497,58 @@ msgstr ""
"图标视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是“名称”、“大小”、“类型”、“修改日"
"期”和“徽标”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
"列表视图中项目的默认排序顺序。可供选择的值是名称、大小、类型和修改日期。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新窗口侧栏的默认宽度。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "桌面上图标描述所用的字体。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "新打开的窗口中显示的窗格视图。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的主目录图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想要为桌面上的回收站图标指定自定义名称,请设置此处。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上显示回收站图标"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "用于调用/打开文件的点击类型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "在新建窗口中使用手动布局"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "在新建窗口中使用紧凑布局"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "激活时如何对待可执行文本文件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1546,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"激活(单击或双击)可执行的文本文件时要执行什么操作。可供选择的值中,“调用”可按"
"程序调用文件,“询问”将显示对话框询问操作,“显示”将以文本文件显示其内容。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1555,47 +1567,47 @@ msgstr ""
"进入文件夹时,将使用此查看器,除非您为该文件夹特别选择了其它视图。可供选择的"
"值有“列表视图”和“图标视图”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "何时在目录中显示项目数"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "何时在图标中显示预览文字"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "何时显示图像文件的缩略图"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "是否设置了自定义默认目录背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "是否设置了自定义默认侧栏背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "将文件移动到回收站时是否请求确认"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是否启用立即删除"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "是否在鼠标指向图标时预览声音"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "是否显示备份文件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是否显示隐藏文件"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "侧栏宽度"
@@ -1725,20 +1737,20 @@ msgstr "复位"
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌面上"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr "您不能删除卷图标。如果您想要弹出卷,请使用该卷右键菜单中的弹出功能。"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "无法删除卷"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -2109,7 +2121,7 @@ msgstr "删除时发生错误。"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
@@ -2159,28 +2171,28 @@ msgstr ""
"您要替换它吗?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "复制时发生冲突"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "到 %s 的另一个链接"
@@ -2189,25 +2201,25 @@ msgstr "到 %s 的另一个链接"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
@@ -2217,225 +2229,225 @@ msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (复件)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (另一个复件)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "复件)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "复件)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "复件)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "复件)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (复件)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (另一个复件)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个复件)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (第%d个"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "未知 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "正在将文件移动到回收站"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "丢弃的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "正在移动"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "正在准备移到回收站..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "正在移动文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "移动的文件:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "正在准备移动..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "正在完成移动..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "创建文件的链接"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "链接的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "正在链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "正在准备创建链接..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "正在完成创建链接..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "正在复制文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "复制的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "正在复制"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "正在准备复制..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "您不能把项目复制到回收站。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "不能复制到回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "您不能移动回收站文件夹。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "您不能复制回收站文件夹。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不能改变回收站的位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不能复制回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "您不能将文件夹移动到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "您不能将文件夹复制到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "不能移动到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "不能复制到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "您不能将文件复制到它本身。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不能复制到本身"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2445,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"\n"
"您没有写入目标位置的权限。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2455,323 +2467,323 @@ msgstr ""
"\n"
"目标位置中没有空间。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "创建新文件夹时发生错误“%s”。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "创建新文件夹时发生错误"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "未命名文件夹"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "删除文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "删除的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "正在删除"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "正在准备删除文件..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "正在清空回收站"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "正在准备清空回收站..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "您确定要永久删除回收站中的所有项目吗?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "清空(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (复件).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (另一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (另一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (另一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (第三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (第三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (另一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (第三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (第十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (第十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (第十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (第十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (第二十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (第二十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (第二十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (第二十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (第二十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (第二十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (第二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (第二十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (第二十五个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (第二十五个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (第二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (第二十五个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (第二十四个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (第二十五个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (第一百兆个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (第十个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (第十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (第十个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (第十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (第十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (第十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (第一百一十个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (第一百一十一个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (第一百一十个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (第一百一十一个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (第一百二十二个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (第一百二十三个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (第一百二十二个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (第一百二十三个复件).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (第一百二十四个复件)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (第124 个复件).txt"
@@ -2790,64 +2802,64 @@ msgstr "foo (第124 个复件).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2856,133 +2868,133 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 9 月 00 日星期三,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 0 日星期一,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日%A,%-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日星期一,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %_m 月 %-d 日%a,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 年 10 月 00 日,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d,%-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "0 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "0 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "0 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 个文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 项"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 个文件夹"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2991,267 +3003,267 @@ msgstr ""
"甚至找不到关于“x-directory/normal”的描述。这可能意味着您的 gnome-vfs.keys 文"
"件位置不对,或者由于其它原因才找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr "找不到 MIME 类型“%s” (文件为“%s”) 的描述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(不正确)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "总是(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "仅本地文件(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "从不(_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "单击时激活项目(_S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "双击时激活项目(_D)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "单击时执行文件(_X)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "单击时显示文件(_F)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都询问(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "仅按文件名查找文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "按文件名和文件属性查找文件"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "手工"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "按名称"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "按大小"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "按类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "按修改时间"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "按徽标"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "修改时间"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "修改时间"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "访问时间"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "所有者"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "组群"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "权限"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "八进制权限"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "无"
@@ -3264,11 +3276,18 @@ msgstr "无"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "柜台"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "文件图标"
@@ -3317,51 +3336,51 @@ msgstr "是否突出显示 D&D 拖放"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "给文本装框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在未选文本周围绘制外框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "选择外框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "选择框颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "选择框 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "选择框不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "突出显示 Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "选中项目的突出显示不透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "浅信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "深色背景上信息文字所使用的颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深信息颜色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "浅色背景上信息文字所使用的颜色"
@@ -4068,84 +4087,6 @@ msgstr "当作 %s 查看"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 查看器"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "软驱"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip 驱动器"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音频 CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "根文件卷"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "挂载错误"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "卸载错误"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。驱动器中可能没有软盘。"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr "Nautilus 无法挂载文件卷。设备中可能没有介质。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。软盘可能是无法挂载的格式。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。文件卷可能是无法挂载的格式。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus 无法挂载选中的软驱。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 文件卷"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "清除文本(_L)"
@@ -4182,6 +4123,10 @@ msgstr "选择文本域中的所有文本"
msgid "_Paste Text"
msgstr "粘贴文本(_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "更改文件管理的方式"
@@ -4190,10 +4135,19 @@ msgstr "更改文件管理的方式"
msgid "File Management"
msgstr "文件管理"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看主文件夹"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "文件系统"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Nautilus 外壳和文件管理器工厂"
@@ -4290,119 +4244,105 @@ msgstr "按图标查看(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "按列表查看(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "执行工具程序“%s”时出错:%s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "弹出(_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "卸载文件卷(_U)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "这将打开 %d 个独立的窗口。您确定要这样做吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "打开 %d 个窗口?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "您确定要永久删除 %d 个选中项目?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "选择类别:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "图案(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 项)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 项 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
@@ -4414,7 +4354,7 @@ msgstr "又选中了 %d 项 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4423,7 +4363,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4431,89 +4371,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"文件夹“%s”中包含的文件多于 Nautilus 所能够处理的数量。一些文件将不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "文件太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法将“%s”移动到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法将 %d 个选中项目移动到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法将选中项目中的 %d 个移到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除“%s”吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "您确定要从回收站中永久删除这 %d 个选中项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%s”打开选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "应用程序(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "查看器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "无法完成指定操作:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "无法完成指定操作。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任意选中的项目上运行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4522,11 +4462,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中的所有执行文件将显示在脚本菜单中。从该菜单中选择某脚本将会用任意选"
"中项目作为输入来执行那个脚本。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4564,154 +4504,177 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当前窗口的位置和大小"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被移动"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,“%s”将被复制"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果您选择了粘贴文件命令,将复制选中的 %d 个项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "挂载错误"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "卸载错误"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "挂载错误"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "弹出(_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "卸载文件卷(_U)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "在 %d 个新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "主文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "主文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把每个选中项目都移到回收站"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "创建链接(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪切文件(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "复制文件(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,因为它没有目标。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "无法使用该链接,它的目标“%s”不存在。您要将该链接移动到回收站中吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一个可执行文本文件。您是要运行它,还是显示它的内容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "运行还是显示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中运行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "正在打开“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消打开?"
@@ -4926,86 +4889,86 @@ msgstr "类型"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个定制图标!请仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "不止一个图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "仅使用图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消组群改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "正在改变组群"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消所有者改动?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "正在改变所有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "无"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "不可读"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 项,大小 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 项,共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(某些内容不可读)"
@@ -5015,169 +4978,170 @@ msgstr "(某些内容不可读)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "名称(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "文件卷:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "剩余空间:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "链接目标:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "选择定制图标(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "删除定制图标(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "设置用户 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "设置组群 ID(_U)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "粘附(_S)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您不是所有者,所以您不能改变这些权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "文件所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "文件组群(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "文件组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "组群:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "文本视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "数字视图:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "最后修改:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "无法确定“%s”的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "无法确定选中文件的权限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5186,19 +5150,19 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "取消显示属性窗口?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在创建属性窗口"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "选择图标"
@@ -5427,66 +5391,30 @@ msgstr "创建新启动器"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "磁盘(_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "格式化选中的文件卷"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "介质属性(_A)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "挂载或卸载磁盘"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "打开终端(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "打开新的 GNOME 终端窗口"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "保护(_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "保护选中的文件卷"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "显示允许您设置桌面背景的图案或颜色的窗口"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "显示选中文件卷的介质属性"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "卸载选中的文件卷"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用默认背景(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "使用默认桌面背景"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "格式化(_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "选择用来打开选中项目的程序"
@@ -5531,114 +5459,152 @@ msgstr "编辑启动器"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "编辑启动器信息"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "格式化选中的文件卷"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "介质属性(_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "卸载选中的文件卷"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移动或复制由前面的剪切文件或复制文件命令所选中的文件"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
msgstr "将先前由剪切文件或复制文件命令所选中的文件移动或复制到选中文件夹中"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方式(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "在新窗口中打开选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "在新建窗口中打开(_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗口中打开选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令复制"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴文件命令移动"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "保护(_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "保护选中的文件卷"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "重命名选中的项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "将视图重置为默认值(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重置排序和缩放级别以符合该视图的首选项"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "在 ~/Nautilus/scripts 中运行或管理脚本"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "选择全部文件(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "图案(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选择该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "选择该窗口中的所有项目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "显示选中文件卷的介质属性"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包含出现在该菜单中的脚本的文件夹"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "卸载选中的文件卷"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "该位置使用默认背景"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改每个选中项目的属性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "格式化(_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "卸载文件卷(_U)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "粘贴文件(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "将文件粘贴到文件夹(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
@@ -5788,11 +5754,11 @@ msgstr "显示索引状态(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "在搜索时显示索引状态"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "无法创建所需的文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5802,11 +5768,11 @@ msgstr ""
"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建该文件夹,或设置"
"好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "无法创建所需文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5823,11 +5789,11 @@ msgstr ""
"在运行 Nautilus 前,请创建这些文件夹,或设置好权限以使 Nautilus 可以创建它"
"们。"
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "旧桌面的链接"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5836,7 +5802,7 @@ msgstr ""
"Gnome 2.4 中桌面目录的位置发生了变化。桌面上会创建一个名为“旧桌面的链接”的链"
"接。您可以打开此链接,将其中的文件移出后删除此链接。"
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "升迁的旧桌面"
@@ -5850,7 +5816,7 @@ msgstr "升迁的旧桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5860,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"果不能解决,您可以试试重新启动机器,或者重装 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5903,12 +5869,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "由于未预料的错误,现在无法使用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5916,7 +5882,7 @@ msgstr ""
"由于在试图注册文件管理器视图服务器时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使"
"用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5925,7 +5891,7 @@ msgstr ""
"由于在试图定位工厂时,遇到未预料到的 Bonobo 错误,现在无法使用 Nautilus。杀"
"死 bonobo-activation-server 并重启动 Nautilus 可能会解决这个问题。"
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5968,6 +5934,38 @@ msgstr "更少选项"
msgid "Find Them!"
msgstr "找到了!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "不能移动到本身"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写后重试。"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "网络服务器"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名称(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "连接(_C)"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -6213,63 +6211,67 @@ msgstr "在多个窗口中查看?"
msgid "Open Location"
msgstr "无法打开位置"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自我检查测试。"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的几何属性创建初始窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何属性"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显式指定的 URI 创建窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不管理桌面(忽略首选项对话中设置的首选项)。"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重新启动 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和 URI 一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法和 URI 一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法和 URI 一起使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -6339,114 +6341,125 @@ msgstr "关闭所有窗口(_A)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "关闭所有 Nautilus 窗口"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "显示能够编辑该菜单中的书签的窗口"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "前进"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "转到下一个访问过的位置"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "转到上一个访问过的位置"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "转到“回收站”文件夹"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "主文件夹"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "位置栏(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "在该计算机上查找文件"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "向上一级"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "写入 CD"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "清空历史(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "柜台"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "主文件夹(_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "窗格(_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "回收站(_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "向上一级(_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
@@ -7053,26 +7066,31 @@ msgstr "_CD 刻录"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "关闭所有窗口(_A)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "转到“空 CD”文件夹"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "转到“回收站”文件夹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "[项目是]文件夹"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "图案(_P)"
@@ -7126,12 +7144,6 @@ msgstr "当前文件或文件夹的视图"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。请检查拼写后重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写后重试。"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7206,7 +7218,7 @@ msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "转到该书签指定的位置"
@@ -7214,7 +7226,7 @@ msgstr "转到该书签指定的位置"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
@@ -7222,14 +7234,14 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001\n"
"Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7248,19 +7260,34 @@ msgstr "向前翻阅几页"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "用“%s”显示该位置"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "点"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "_CD 刻录"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序 ID"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "该窗口的应用程序 ID。"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和该窗口相关联的 Nautilus 应用程序。"
@@ -7296,6 +7323,65 @@ msgstr "网络服务器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管理器中查看您的网络服务器"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "软驱"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip 驱动器"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "音频 CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "根文件卷"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。驱动器中可能没有软盘。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载文件卷。设备中可能没有介质。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载软驱。软盘可能是无法挂载的格式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。文件卷可能是无法挂载的格式。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载选中的软驱。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus 无法挂载选中的文件卷。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus 无法卸载选中的文件卷。"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 文件卷"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "执行工具程序“%s”时出错:%s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "磁盘(_K)"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "挂载或卸载磁盘"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "在本窗口中打开(_I)"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6320bc371..b3a59347d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.3.90\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 13:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-10 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-30 10:22+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -427,23 +427,23 @@ msgstr "Nautilus 目錄樹顯示模式"
msgid "Tree"
msgstr "目錄樹"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "(Empty)"
msgstr "(空白)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1135
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1136
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:542 nautilus.desktop.in.h:1
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:529 nautilus-home.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:544
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:531
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
-#: components/tree/nautilus-tree-view.c:546
+#: components/tree/nautilus-tree-view.c:533
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "網路上的芳鄰"
@@ -1100,10 +1100,15 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file"
msgstr "每一個檔案都用新的視窗開啟"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "在桌面中顯示個人目錄圖示"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "搜尋檔案的方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -1114,71 +1119,71 @@ msgstr ""
"根據檔案名稱搜尋。如果設定為“search_by_text_and_properties”,則會同時根據檔案"
"名稱和屬性來搜尋。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "目前的 Nautilus 佈景主題 (過時)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Background Set"
msgstr "設定了自選背景"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "設定了自選側面窗格背景"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "預設背景顏色"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "預設背景圖案檔案名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "預設側面窗格背景顏色"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "預設側面窗格背景圖案檔案名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default folder viewer"
msgstr "預設的資料夾顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "預設的圖示顯示模式縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default list zoom level"
msgstr "預設的清單顯示模式縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default sort order"
msgstr "預設排列次序"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "圖示顯示模式的預設縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "清單顯示模式的預設縮放倍率"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Desktop font"
msgstr "桌面字型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "桌面中個人目錄圖示的名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "桌面中垃圾桶圖示的名稱"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid ""
"Directories over this size will be truncated to around this size. The "
"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
@@ -1189,11 +1194,11 @@ msgstr ""
"樣做的意義是避免 Nautilus 因載入過大的目錄而不正常地結束。負數表示沒有限制。"
"這個數字只是大約的數字,因為載入目錄時,每次讀取資料都是讀取多個項目的。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "在檔案偏好設定中顯示「特殊」的旗標"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
@@ -1201,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"預設主視窗背景圖案的檔案名稱。只有在設定了 background_set 選項的時候,本選項"
"方會生效。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -1209,15 +1214,15 @@ msgstr ""
"預設側面窗格背景圖案的檔案名稱。只有在設定了 side_pane_background_set 選項的"
"時候,本選項方會生效。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
msgstr "在書籤選單中隱藏預設的書籤"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "在桌面中顯示個人目錄圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both directories and files."
@@ -1225,53 +1230,53 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 目錄樹側面窗格中會只顯示目錄,否則會同時顯示目錄和檔"
"案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示位置列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示側面窗格。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示狀態列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會顯示工具列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會讓您在檔案偏好設定中修改一些較罕用的設定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會在圖示及清單顯示模式中先顯示目錄,然後才顯示檔案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在您將檔案丟進垃圾桶時先進行確認。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在顯示每一個項目時都開啟一個新的視窗。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 會在桌面上繪畫圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1280,13 +1285,13 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會提供另一種功能,讓您即時刪除檔案,而不是將檔案丟進垃"
"圾桶。該功能是比較危險的,所以請小心使用。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
"bookmark menu."
msgstr "如選用本選項,Nautilus 只會在書籤選單中顯示使用者的個人書籤。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -1294,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會以使用者的個人目錄作為桌面,否則會使用 ~/Desktop 目"
"錄作為桌面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,則會顯示其它例如 Emacs 製作出來的備份檔。目前,只有檔案名稱末端"
"是波浪符號 (~) 的才會作為備份檔處理。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file."
@@ -1311,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,所有隱藏檔案都會在檔案總管中顯示出來。所謂隱藏檔案即是任何第一"
"個字元為一點‘.’的檔案或者在某個目錄的 .hidden 檔案中所列出的檔案。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
@@ -1319,19 +1324,26 @@ msgstr ""
"如選用本選項,Nautilus 會自動被加入至作業階段,即是說下次啟動 GNOME 時會自動"
"執行 Nautilus。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至垃圾桶。"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on "
"the desktop."
msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至個人目錄。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "如選用本選項,則桌面上會有一個圖示連結至垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1340,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"如選用本選項,在新的視窗中檔案會以相反次序排列。譬如說,如果是根據檔案名稱來"
"排列,本來從“a”至“z”排列的檔案會改為從“z”至“a”排列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -1351,20 +1363,20 @@ msgstr ""
"排列,本來從“a”至“z”排列的檔案會改為從“z”至“a”排列;如果是根據檔案大小來排"
"列,本來是遞增排列的,現在會變成遞減。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
msgstr "如選用本選項,新的視窗會使用較緊密的方式排列圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "如選用本選項,圖示的標籤會放在圖示旁邊而不是下面。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "如選用本選項,在新的視窗中,圖示預設會以自選的方式排列。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -1373,19 +1385,19 @@ msgstr ""
"不會為超過指定大小(位元組)的圖像產生縮圖。這個設定的目的是避免為太大的圖像產"
"生縮圖,消耗過多的時間或記憶體。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "圖示下方可以出現的標題"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "Maximum handled files in a directory"
msgstr "一個目錄可容納的檔案數目上限"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "會產生縮圖的圖像大小上限"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1393,19 +1405,19 @@ msgstr ""
"會使用的 Nautilus 佈景主題名稱。在 Nautilus 2.2 中這個設定已經過時,請改為設"
"定圖示主題。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus 會繪畫桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop"
msgstr "Nautilus 會使用用戶的個人目錄作為桌面"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Only show directories in the tree sidebar"
msgstr "在目錄樹側面窗格中只顯示目錄"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1414,39 +1426,39 @@ msgstr ""
"“single”,按一下滑鼠按鈕\n"
"“double”,雙擊滑鼠按鈕"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "圖示標籤放在圖示旁邊"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "在新的視窗中以相反次序排列項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Show directories first in windows"
msgstr "在視窗中先顯示目錄"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示位置列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示側面窗格"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示狀態列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "在新的視窗中顯示工具列"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Side pane view"
msgstr "側面窗格顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1457,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"然必定會播放。如果設定為“local_only”則只會播放本機的音效檔。如果設定"
"為“never”則一定不會播放。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1469,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"示預覽圖示。如果設定為“local_only”則只會顯示本機檔案的預覽圖示。如果設定"
"為“never”則一定不會顯示預覽圖示。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
@@ -1481,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"使是遠端檔案仍然一定會顯示縮圖。如果設定為“local_only”則只會顯示本機檔案的縮"
"圖。如果設定為“never”則一定不會顯示縮圖,只會用一般的圖示代替。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
@@ -1492,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"必定會顯示數目。如果設定為“local_only”則只會在本機目錄顯示數目。如果設定"
"為“never”則一定不會計算數目。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
@@ -1500,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"在圖示顯示模式中,各項目的預設排列方式。可接受的值為\n"
"“name”、“size”、“type”、“modification_date”、“emblems”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
@@ -1508,51 +1520,51 @@ msgstr ""
"在清單顯示模式中,各項目的預設排列方式。可接受的值為\n"
"name、size、type、modification_date、emblems。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "新的視窗的側面窗格預設寬度"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "桌面圖示所使用的字型"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "在新的視窗中,側面窗格預設的顯示模式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌面上的個人目錄圖示命名,可以在這裡指定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "如果您想為桌面上的垃圾桶圖示命名,可以在這裡指定。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "在桌面上顯示垃圾桶圖示"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "使用指定的方式,按下滑鼠按鈕來啟動/開啟檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用自選的圖示排列方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Use tighter Layout in new windows"
msgstr "在新的視窗中使用較緊密的排列方式"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "當按下可執行的文字檔時,會以哪種方式處理"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1564,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"“ask”會顯示對話方塊詢問使用者\n"
"“display”會以文字檔方式顯示內容"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1573,47 +1585,47 @@ msgstr ""
"當開啟資料夾時,除非特地為該資料夾選取了顯示模式,否則預設會使用這個選項所代"
"表的顯示模式。可接受的值為“list_view”及“icon_view”。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "When to show number of items in a directory"
msgstr "何時會在目錄中顯示有多少個項目"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "何時會在圖示內顯示預覽文字"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "何時會顯示相應於圖像的縮圖"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether a custom default directory background has been set."
msgstr "是否自行設定了預設的主視窗背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "是否自行設定了預設的側面窗格背景。"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "將檔案丟進垃圾桶時是否需要確認"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "是否啟用即時刪除的功能"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "在鼠標移至圖示的時候是否試聽音樂"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "是否顯示備份檔"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "是否顯示隱藏檔案"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Width of the side pane"
msgstr "側面窗格寬度"
@@ -1743,7 +1755,7 @@ msgstr "重設"
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌面上"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
@@ -1751,14 +1763,14 @@ msgstr ""
"您不可以刪除檔案系統圖示。如果您想卸載該檔案系統,請在該圖示上按右邊滑鼠按"
"鈕,然後選「退出」。"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
msgid "Can't delete volume"
msgstr "不可刪除檔案系統"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:139
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5611
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5713
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:555
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:376
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
@@ -2129,7 +2141,7 @@ msgstr "刪除時發生錯誤。"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:952
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Skip"
msgstr "略過"
@@ -2179,28 +2191,28 @@ msgstr ""
"要取代它嗎?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
msgid "Conflict while copying"
msgstr "複製時發生衝突"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Replace All"
msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1132
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4534
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "另一個%s的鏈結"
@@ -2209,25 +2221,25 @@ msgstr "另一個%s的鏈結"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
@@ -2237,225 +2249,225 @@ msgstr "第 %d 個連至%s的鏈結"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1190
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "不明的 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "將檔案丟進垃圾桶"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Files thrown out:"
msgstr "已丟棄的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Moving"
msgstr "正在移動"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "準備移入垃圾桶..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Moving files"
msgstr "正在移動檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
msgid "Files moved:"
msgstr "已移動的檔案:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "準備移動..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1871
msgid "Finishing Move..."
msgstr "完成移動..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Creating links to files"
msgstr "正在建立檔案的鏈結"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Files linked:"
msgstr "已連結的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Linking"
msgstr "正在連結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "準備建立鏈結..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "完成建立鏈結..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Copying files"
msgstr "正在複製檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "Files copied:"
msgstr "已複製的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Copying"
msgstr "正在複製"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "準備複製..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "不可將項目複製至垃圾桶。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1913
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "不可複製至垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "不可移動垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "不可複製垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "不可更改垃圾桶位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "不可複製垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾移至資料夾本身之內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "不可將資料夾複製至資料夾本身之內。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "不可移至自身之內"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "不可複製至自身之內"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "不可將檔案複製至同一位置之上。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "不可複製檔案至同一位置"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2465,7 +2477,7 @@ msgstr ""
"\n"
"沒有寫入目的地的權限。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2475,323 +2487,323 @@ msgstr ""
"\n"
"目的地沒有足夠空間。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "新增資料夾時發生錯誤“%s”。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "Error creating new folder"
msgstr "新增資料夾時發生錯誤"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting files"
msgstr "正在刪除檔案"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Files deleted:"
msgstr "已刪除的檔案:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "準備刪除檔案..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "準備清理垃圾桶..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "確定要永久刪除垃圾桶內的所有項目嗎?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "_Empty"
msgstr "清理(_E)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2367
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2368
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (122nd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2400
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123rd copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122nd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123rd copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124th copy)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2405
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
@@ -2810,64 +2822,64 @@ msgstr "foo (124th copy).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2760
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2761
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2660
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2763
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2661
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2764
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2766
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2767
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2666
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2769
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2770
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2676
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2779
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2780
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2679
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2782
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2680
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2783
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2682
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2785
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2683
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2786
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2685
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2788
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2789
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -2876,133 +2888,133 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2800
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "公元0000年00月00日(週三)於下午 00時00分00秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2801
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "公元%Y年%m月%-d日(%A)於%p %-I時%M分%S秒"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2700
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2803
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(一)於下午 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2701
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2804
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2703
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2806
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2704
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2807
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日(%a)於%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2706
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2809
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2810
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2812
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2710
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2813
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%m月%-d日,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2815
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2816
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d,%p %-I:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2818
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2716
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2819
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 items"
msgstr "沒有項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4114
msgid "0 folders"
msgstr "沒有資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4115
msgid "0 files"
msgstr "沒有檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 item"
msgstr "1 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4016
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4119
msgid "1 folder"
msgstr "1 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4120
msgid "1 file"
msgstr "1 個檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u 個項目"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u 個資料夾"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4124
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u 個檔案"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4349
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "? items"
msgstr "? 個項目"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "? bytes"
msgstr "? 個位元組"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4457
msgid "unknown type"
msgstr "類型不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4460
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME 類型不詳"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1130
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
msgid "unknown"
msgstr "不詳"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "program"
msgstr "程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4510
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3011,7 +3023,7 @@ msgstr ""
"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示 gnome-vfs.keys 檔放在錯誤"
"的位置或是因其它的原因而找不到。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4514
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3019,260 +3031,260 @@ msgid ""
msgstr ""
"沒有任何有關 mime 類型“%s”的說明 (檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4528
msgid "link"
msgstr "鏈結"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
msgid "link (broken)"
msgstr "鏈結 (目標不存在)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Always"
msgstr "一定(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Local File Only"
msgstr "只有本地檔案適用(_L)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "_Never"
msgstr "不會(_N)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "按一下滑鼠按鈕可開啟圖示(_S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "_Double click 滑鼠按鈕可開啟圖示"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "當按下檔案時執行該檔案(_X)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "當按下檔案時顯示檔案內容(_F)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Ask each time"
msgstr "每次都會詢問(_A)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "只根據檔案名稱搜尋檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "根據檔案名稱及屬性搜尋檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
msgstr "圖示顯示模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "List View"
msgstr "清單顯示模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "Manually"
msgstr "手動"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Name"
msgstr "根據名稱"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Size"
msgstr "根據大小"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Type"
msgstr "根據類型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Modification Date"
msgstr "根據修改日期"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "By Emblems"
msgstr "根據圖章"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "type"
msgstr "格式"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "date modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "date changed"
msgstr "最後更改日期"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "date accessed"
msgstr "最後存取日期"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "owner"
msgstr "擁有者"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "group"
msgstr "群組"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "permissions"
msgstr "權限"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "octal permissions"
msgstr "8 進位權限(-rwx-...)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 類型"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:226
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:227
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "none"
msgstr "無"
@@ -3285,11 +3297,18 @@ msgstr "無"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的個人目錄"
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-window.c:1169
+#, fuzzy
+msgid "Computer"
+msgstr "料理檯面"
+
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2149
msgid "file icon"
msgstr "檔案圖示"
@@ -3338,51 +3357,51 @@ msgstr "是否在拖曳時加強顯示"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形選擇區域"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4096
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4100
msgid "Frame Text"
msgstr "文字邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4097
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4101
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "在沒有選取的文字周圍繪畫邊框"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4103
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4107
msgid "Selection Box Color"
msgstr "選擇區域顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4104
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4108
msgid "Color of the selection box"
msgstr "選擇區域的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4109
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4113
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "選擇區域透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4110
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4114
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "選擇區域的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4117
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4121
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "加強顯示時的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4118
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4122
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "加強顯示已選取的圖示時使用的透明度"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4128
msgid "Light Info Color"
msgstr "淺色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4125
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4129
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "在較深色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4130
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4134
msgid "Dark Info Color"
msgstr "深色資訊文字顏色"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4131
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4135
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "在較淺色的背景中,顯示資訊文字所用的顏色"
@@ -4087,87 +4106,6 @@ msgstr "以%s方式顯示"
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s 顯示模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:901
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1074
-msgid "Floppy"
-msgstr "軟碟"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1075
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1104
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1076
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip 碟機"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1091
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1135
-msgid "Audio CD"
-msgstr "音樂 CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1126
-msgid "Root Volume"
-msgstr "根目錄"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Mount Error"
-msgstr "掛載錯誤"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1805
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "卸載錯誤"
-
-#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1878
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
-"in the drive."
-msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"
-
-#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1882
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
-"device."
-msgstr ""
-"Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1888
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
-"format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1891
-msgid ""
-"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
-"a format that cannot be mounted."
-msgstr ""
-"Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統格"
-"式。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1896
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的軟碟。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1898
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。"
-
-#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1903
-msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-msgstr "Nautilus 無法卸載已選取的檔案系統。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:2148
-msgid "ISO 9660 Volume"
-msgstr "ISO 9660 檔案系統"
-
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "C_lear Text"
msgstr "清除文字(_L)"
@@ -4204,6 +4142,10 @@ msgstr "選取這個文字欄位中的所有文字"
msgid "_Paste Text"
msgstr "貼上文字(_P)"
+#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr ""
+
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "設定如何管理檔案"
@@ -4212,10 +4154,19 @@ msgstr "設定如何管理檔案"
msgid "File Management"
msgstr "檔案管理"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽個人資料夾"
+#: nautilus.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse Filesystem"
+msgstr "檔案系統"
+
+#: nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr ""
+
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "產生 Nautilus 圖形指令界面/檔案總管的工廠"
@@ -4312,119 +4263,105 @@ msgstr "以圖示方式顯示(_I)"
msgid "View as _List"
msgstr "以清單方式顯示(_L)"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:596
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:582
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:766
-#, c-format
-msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-msgstr "執行公用程式‘%s’時出現錯誤:%s"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1016
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:655
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1034
-msgid "E_ject"
-msgstr "退出(_J)"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1134
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "卸載檔案系統(_U)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:497
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "這樣會開啟 %d 個不同的視窗。是否確定要這樣做?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:489
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:499
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "開啟 %d 個新視窗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "確定要將“%s”永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "確定要將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:823
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:833
msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:972
#, fuzzy
msgid "Select Pattern"
msgstr "選取類別:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:988
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "圖樣(_P)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1575
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1585
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1597
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1589
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1599
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1591
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1601
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1598
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1608
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1610
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1612
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1615
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1625
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1636
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
@@ -4436,7 +4373,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1668
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4445,7 +4382,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4453,24 +4390,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會無法顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案太多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3032
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3027
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3037
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將已選取的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3041
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4478,65 +4415,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法將所選項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3075
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3085
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3081
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "是否從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3360
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3402
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3370
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3412
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3513
msgid "A _Viewer..."
msgstr "顯示模式(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3606
#, c-format
msgid "Could not complete specified action: %s"
msgstr "無法完成指定的行動:%s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3620
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3630
msgid "Could not complete specified action."
msgstr "無法完成指定的行動。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4346
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4545,11 +4482,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在「指令稿」選單中出現。在選單中選取其中一個指令稿"
"會以所有已選取的項目作為輸入資料來執行該指令稿。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4359
msgid "About Scripts"
msgstr "關於「指令稿」"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4587,154 +4524,177 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:目前視窗的位置及尺寸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4471
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4475
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4485
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4492
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會移動 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4486
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取「貼上檔案」指令將會複製 %d 個選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4565
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4575
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4676
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5562
+msgid "Mount Error"
+msgstr "掛載錯誤"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "卸載錯誤"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
+#, fuzzy
+msgid "Eject Error"
+msgstr "掛載錯誤"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+msgid "E_ject"
+msgstr "退出(_J)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4961
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "卸載檔案系統(_U)"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5043
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New Windows"
msgstr "用 %d 個新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5048
#, fuzzy
msgid "Browse Folder"
msgstr "個人資料夾"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5050
#, fuzzy
msgid "Browse Folders"
msgstr "個人資料夾"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4874
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "從垃圾桶中刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4876
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5075
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久刪除選定的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4879
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "丟進垃圾桶(_V)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4881
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "將指定項目丟進垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5104
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5124
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5125
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "建立鏈結(_K)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5138
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4955
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
msgid "Cu_t File"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5155
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Cu_t Files"
msgstr "剪下檔案(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5164
msgid "_Copy File"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4966
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5165
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "_Copy Files"
msgstr "複製檔案(_C)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它沒有任何目標位置。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr "該鏈結無法使用,因為它的目標位置“%s”不存在。是否將該鏈結丟進垃圾桶?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5366
msgid "Broken Link"
msgstr "目標不存在的鏈結"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5423
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr "“%s”是一個可執行的文字檔。要執行它,還是顯示它的內容?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
msgid "Run or Display?"
msgstr "執行還是顯示?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5430
msgid "_Display"
msgstr "顯示(_D)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在終端機中執行(_T)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
msgid "_Run"
msgstr "執行(_R)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "開啟“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
msgid "Cancel Open?"
msgstr "取消開啟?"
@@ -4949,86 +4909,86 @@ msgstr "類型"
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:460
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:479
#: src/nautilus-information-panel.c:506
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "不能同時分配一個以上的自選圖示!請只拖曳一個圖像作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:462
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:481
#: src/nautilus-information-panel.c:508
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:490
#: src/nautilus-information-panel.c:527
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本地的檔案。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:473
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: src/nautilus-information-panel.c:529
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本地的圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:478
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:534
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。只許使用本地的圖示作為自選圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:480
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:499
#: src/nautilus-information-panel.c:536
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:916
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:900
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:919
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1380
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消更改群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1362
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1381
msgid "Changing group"
msgstr "正在更改群組"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1542
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消更改擁有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1543
msgid "Changing owner"
msgstr "正在更改擁有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1748
msgid "nothing"
msgstr "沒有項目"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1731
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1750
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1742
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1761
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個項目,大小為 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1764
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個項目,總共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1753
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1772
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某部份內容)"
@@ -5038,169 +4998,170 @@ msgstr "(無法讀取某部份內容)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1770
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1789
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2161
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2180
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2189
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2208
msgid "_Names:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2191
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2210
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2240
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2259
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2242
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2252
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2258
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2265
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2261
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2271
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2283
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2292
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2868
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2971
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2979
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2288
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2311
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2317
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2887
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2908
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2994
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2250
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2269
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2256 src/nautilus-location-bar.c:61
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 src/nautilus-location-bar.c:61
#: src/nautilus-location-dialog.c:145
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2282
msgid "Volume:"
msgstr "總容量:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2267
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "Free space:"
msgstr "可用空間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2294
msgid "Link target:"
msgstr "鏈結目標:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2290
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2315
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "自行指定圖示(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2318
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2337
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自選圖示(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2659
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2678
msgid "_Read"
msgstr "讀取(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2661
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2680
msgid "_Write"
msgstr "寫入(_W)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2663
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2682
msgid "E_xecute"
msgstr "執行(_X)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2740
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2759
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2764
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2748
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2767
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2769
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2834
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2844
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2863
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您並非擁有者,所以無法更改這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2857
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2876
msgid "File owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2874
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "_File group:"
msgstr "檔案群組(_F):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2883
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2902
msgid "File group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2895
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2914
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2896
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2915
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "Text view:"
msgstr "文字顯示模式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2993
msgid "Number view:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2997
msgid "Last changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2984
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2987
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "無法得知指定的檔案的權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3322
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:237
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:629
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5209,19 +5170,19 @@ msgstr ""
"顯示說明文件時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Couldn't show help"
msgstr "無法顯示說明文件"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3641
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3661
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "是否取消顯示屬性視窗?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3642
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3662
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3768
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3788
msgid "Select an icon"
msgstr "選取圖示"
@@ -5452,66 +5413,30 @@ msgstr "新增啟動圖示"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "清理垃圾桶所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
-msgid "Dis_ks"
-msgstr "磁碟(_K)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "將選定的檔案系統格式化"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
-msgid "Medi_a Properties"
-msgstr "媒體屬性(_A)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-msgid "Mount or unmount disks"
-msgstr "將磁碟掛載或卸載"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟終端機視窗(_E)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "開啟新的 GNOME 終端機視窗"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
-msgid "Prot_ect"
-msgstr "保護(_E)"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
-msgid "Protect the selected volume"
-msgstr "保護選定的檔案系統"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "顯示一個可設定桌面背景圖樣或顏色的視窗"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
-msgid "Show media properties for the selected volume"
-msgstr "顯示選定的檔案系統的媒體屬性"
-
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
-
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "使用預設背景(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "使用預設桌面背景"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
-msgid "_Format"
-msgstr "格式化(_F)"
-
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "請選取程式來開啟選定的項目"
@@ -5556,12 +5481,25 @@ msgstr "修改啟動圖示"
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "修改啟動圖示資訊"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "將選定的檔案系統格式化"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+msgid "Medi_a Properties"
+msgstr "媒體屬性(_A)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr "移動或複製從「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5569,103 +5507,128 @@ msgstr ""
"如果曾使用「剪下檔案」或「複製檔案」指令選取檔案,則可以將這些檔案移動或複製"
"至指定的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "以其它方式開啟(_H)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "用新視窗開啟每一個選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "用新視窗開啟(_I)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本視窗中開啟選定的項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以複製指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "使用此項操作後再選取「貼上檔案」可以移動指定的檔案"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+msgid "Prot_ect"
+msgstr "保護(_E)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+msgid "Protect the selected volume"
+msgstr "保護選定的檔案系統"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Rename selected item"
msgstr "將選定的項目重新命名"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "重新設定顯示模式(_D)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "重設此顯示模式的排列次序及縮放倍率以配合偏好設定"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的指令稿"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Select _All Files"
msgstr "選取所有檔案(_A)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _Pattern"
msgstr "圖樣(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select all items in this window"
msgstr "選取本視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "選取本視窗中的所有項目"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+msgid "Show media properties for the selected volume"
+msgstr "顯示選定的檔案系統的媒體屬性"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "顯示載有本選單中出現的指令稿的資料夾"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "卸載已選取的檔案系統。"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "使用預設的背景圖案顯示本位置"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "顯示或修改每個選定的項目的屬性"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+msgid "_Format"
+msgstr "格式化(_F)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "卸載檔案系統(_U)"
+
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "開啟指令稿資料夾(_O)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Paste Files"
msgstr "貼上檔案(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "將檔案貼上至資料夾內(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "重新命名(_R)..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Scripts"
msgstr "指令稿(_S)"
@@ -5815,11 +5778,11 @@ msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "當搜尋時顯示索引的狀態"
-#: src/nautilus-application.c:233
+#: src/nautilus-application.c:255
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:234
+#: src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5829,11 +5792,11 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法新增所需的資料夾“%s”。執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,"
"或是設定正確的權限使 Nautilus 可以新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:239
+#: src/nautilus-application.c:261
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法新增所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:240
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5850,11 +5813,11 @@ msgstr ""
"執行 Nautilus 之前,請自行新增這些資料夾,或是設定正確的權限使 Nautilus 可以"
"新增這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:312
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "舊桌面的鏈結"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link "
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
@@ -5863,7 +5826,7 @@ msgstr ""
"在 GNOME 2.4 中,桌面目錄的位置有所更改。桌面上會有一個新的鏈結,稱為「舊桌面"
"的鏈結」。您可以在其中,將所有需要保留的檔案移至新的桌面,然後刪除該鏈結。"
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated old desktop"
msgstr "成功合併舊的桌面"
@@ -5877,7 +5840,7 @@ msgstr "成功合併舊的桌面"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:498
+#: src/nautilus-application.c:522
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5887,7 +5850,7 @@ msgstr ""
"請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:504
+#: src/nautilus-application.c:528
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5929,12 +5892,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:534 src/nautilus-application.c:552
-#: src/nautilus-application.c:559
+#: src/nautilus-application.c:558 src/nautilus-application.c:576
+#: src/nautilus-application.c:583
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為預計之外的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:535
+#: src/nautilus-application.c:559
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5942,7 +5905,7 @@ msgstr ""
"目前無法使用 Nautilus,因為當嘗試登記檔案總管顯示模式伺服器時,Bonobo 出現預"
"計之外的錯誤。"
-#: src/nautilus-application.c:553
+#: src/nautilus-application.c:577
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5951,7 +5914,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 目前無法使用,因為當 Bonobo 嘗試尋找工廠時出現預計之外的錯誤。強行中"
"止 bonobo-activation-server 及重新啟動 Nautilus 或許可以修正問題。"
-#: src/nautilus-application.c:560
+#: src/nautilus-application.c:584
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5993,6 +5956,38 @@ msgstr "較少選項"
msgid "Find Them!"
msgstr "搜尋!"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:87
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Can't connect to server"
+msgstr "不可移至自身之內"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:100
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr "“%s”不是有效的位置。請檢查錯字並再試一次。"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "網路伺服器"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱(_N):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "連接(_C)"
+
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
@@ -6239,63 +6234,67 @@ msgstr "是否使用多個視窗顯示?"
msgid "Open Location"
msgstr "無法開啟位置"
-#: src/nautilus-main.c:149
+#: src/nautilus-main.c:187
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "執行快速自動檢查測試。"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "以指定尺寸顯示初始視窗。"
-#: src/nautilus-main.c:152
+#: src/nautilus-main.c:190
msgid "GEOMETRY"
msgstr "位置大小"
-#: src/nautilus-main.c:154
+#: src/nautilus-main.c:192
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "只有特別指定 URI 時才會開啟新的視窗。"
-#: src/nautilus-main.c:156
+#: src/nautilus-main.c:194
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不管理桌面 (會忽略偏好設定對話方塊中的設定)。"
-#: src/nautilus-main.c:158
+#: src/nautilus-main.c:196
+msgid "open a browser window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-main.c:198
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "離開 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:160
+#: src/nautilus-main.c:200
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重新啟動 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:191
+#: src/nautilus-main.c:233
msgid "File Manager"
msgstr "檔案總管"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:197 src/nautilus-spatial-window.c:263
-#: src/nautilus-window-menus.c:567 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:263
+#: src/nautilus-window-menus.c:589 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:214
+#: src/nautilus-main.c:258
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:218
+#: src/nautilus-main.c:262
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 不可配合其它選項使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:222
+#: src/nautilus-main.c:266
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:226
+#: src/nautilus-main.c:270
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:230
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 不適用於多於一個 URI。\n"
@@ -6366,114 +6365,125 @@ msgstr "關閉所有視窗(_A)"
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "關閉所有 Nautilus 視窗"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "顯示可修改書籤的視窗"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Find"
msgstr "搜尋"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:12
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前往下一個位置"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:13
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "前往上一個位置"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "前往垃圾桶資料夾"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Home"
msgstr "首頁"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18
msgid "Location _Bar"
msgstr "位置列(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
msgid "Reload"
msgstr "重新整理"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:18 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20 src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Search this computer for files"
msgstr "在本電腦中搜尋檔案"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:19
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:20
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:21
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
msgid "Up"
msgstr "上層"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:22
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
msgid "Write to CD"
msgstr "寫入至光碟"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:23
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "新增書籤(_A)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:24
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:25
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:26
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
msgid "_Clear History"
msgstr "清除瀏覽紀錄(_C)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Computer"
+msgstr "料理檯面"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "修改書籤(_E)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:28
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:29
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:12
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:31
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35
msgid "_Side Pane"
msgstr "側列窗格(_S)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:33
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:11
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:14
msgid "_Trash"
msgstr "垃圾桶(_T)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:37
msgid "_Up"
msgstr "上層(_U)"
-#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:35 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:38 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "_View"
msgstr "顯示(_V)"
@@ -7081,26 +7091,31 @@ msgstr "光碟製作程式(_C)"
msgid "Close _All Parents"
msgstr "關閉所有視窗(_A)"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Go to Computer"
+msgstr "前往空白的光碟資料夾"
+
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Go to the CD Creator"
msgstr "前往垃圾桶資料夾"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:6
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:7
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
msgid "Open _Pa_rent"
msgstr ""
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:8
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:10
+#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr "圖樣(_P)"
@@ -7155,12 +7170,6 @@ msgstr "顯示目前的檔案或資料夾"
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。請檢查錯字並再試一次。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "“%s”不是有效的位置。請檢查錯字並再試一次。"
-
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1259
#, c-format
msgid ""
@@ -7237,7 +7246,7 @@ msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:212
+#: src/nautilus-window-menus.c:214
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "前往該書籤指定的位置"
@@ -7245,7 +7254,7 @@ msgstr "前往該書籤指定的位置"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7253,7 +7262,7 @@ msgstr "版權所有 ©1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:564 src/nautilus-window-menus.c:565
+#: src/nautilus-window-menus.c:586 src/nautilus-window-menus.c:587
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@@ -7262,7 +7271,7 @@ msgstr ""
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003\n"
"Gong Yi LIAO <granziliao@sinamail.com>, 2000"
-#: src/nautilus-window-menus.c:570
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7282,19 +7291,34 @@ msgstr "前往其它瀏覽本頁面之後曾經瀏覽的位置"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "使用“%s”來顯示該位置"
-#: src/nautilus-window.c:1596
+#: src/nautilus-window.c:1172
+#, fuzzy
+msgid "Network"
+msgstr "Red Hat Network"
+
+#: src/nautilus-window.c:1175
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "斑點"
+
+#: src/nautilus-window.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "CD Creator"
+msgstr "光碟製作程式(_C)"
+
+#: src/nautilus-window.c:1610
msgid "Application ID"
msgstr "程式識別碼"
-#: src/nautilus-window.c:1597
+#: src/nautilus-window.c:1611
msgid "The application ID of the window."
msgstr "視窗的程式識別碼。"
-#: src/nautilus-window.c:1603
+#: src/nautilus-window.c:1617
msgid "Application"
msgstr "程式集"
-#: src/nautilus-window.c:1604
+#: src/nautilus-window.c:1618
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "和該視窗有聯繫的 NautilusApplication。"
@@ -7330,6 +7354,68 @@ msgstr "網路伺服器"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案總管中瀏覽網路伺服器"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "軟碟"
+
+#~ msgid "CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid "Zip Drive"
+#~ msgstr "Zip 碟機"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "音樂 CD"
+
+#~ msgid "Root Volume"
+#~ msgstr "根目錄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
+#~ "floppy in the drive."
+#~ msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為軟碟機內沒有插入碟片。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
+#~ "the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus 無法掛載檔案系統。可能是因為裝置檔所代表的儲存媒體根本不存在。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
+#~ "a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr "Nautilus 無法掛載軟碟機。可能是因為使用了一種無法掛載的軟碟格式。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
+#~ "in a format that cannot be mounted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。可能是因為使用了一種無法掛載的檔案系統"
+#~ "格式。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
+#~ msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的軟碟。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus 無法掛載已選取的檔案系統。"
+
+#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
+#~ msgstr "Nautilus 無法卸載已選取的檔案系統。"
+
+#~ msgid "ISO 9660 Volume"
+#~ msgstr "ISO 9660 檔案系統"
+
+#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
+#~ msgstr "執行公用程式‘%s’時出現錯誤:%s"
+
+#~ msgid "Dis_ks"
+#~ msgstr "磁碟(_K)"
+
+#~ msgid "Mount or unmount disks"
+#~ msgstr "將磁碟掛載或卸載"
+
#~ msgid "Open _in This Window"
#~ msgstr "在此視窗開啟(_I)"