summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ug.po14353
1 files changed, 7178 insertions, 7175 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index e0ae7ec75..dc36b6bd5 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,7175 +1,7178 @@
-# Uyghur translation for nautilus
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-# Sahran <sahran@live.com>,2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 15:42+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "ساقلانغان ئىزدەش"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ئەندىكى تېكىست."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
-msgid "Justification"
-msgstr "تەڭشە"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ "
-"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr "قۇر قاتلا"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر "
-"ئالماشتۇرىدۇ."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "تاللاش دائىرىسى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
-msgid "Select All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
-msgid "Input Methods"
-msgstr "كىرگۈزگۈچ"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
-msgid "Show more _details"
-msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."
-
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:648
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
-msgid "Home"
-msgstr "Home، باش بەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7024
-msgid "Select _All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
-msgid "Move _Up"
-msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "تۆۋەنگە(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
-msgid "Name"
-msgstr "ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "ئىگىدار"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "گۇرۇپپا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
-msgid "Permissions"
-msgstr "ھوقۇقلار"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux تىل مۇھىتى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
-msgid "Location"
-msgstr "ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
-msgid "The location of the file."
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
-msgid "Trashed On"
-msgstr "ئەخلەتخانا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
-msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
-msgid "Original Location"
-msgstr "ئەسلى ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
-msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن "
-"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن "
-"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
-msgid "_Move Here"
-msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Link Here"
-msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
-msgid "Cancel"
-msgstr "ۋاز كەچ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
-#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن "
-"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى "
-"كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
-#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
-#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
-#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
-msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
-#, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
-#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
-msgid "Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
-#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
-#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
-msgid "Original file"
-msgstr "ئەسلى ھۆججەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
-msgid "Size:"
-msgstr "چوڭلۇقى:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
-msgid "Type:"
-msgstr "تىپى:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
-msgid "Replace with"
-msgstr "ئالماشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
-msgid "Merge"
-msgstr "بىرىكتۈر"
-
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
-msgid "Reset"
-msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-msgid "_Skip"
-msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
-msgid "Re_name"
-msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
-msgid "Replace"
-msgstr "ئالماشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
-msgid "File conflict"
-msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
-msgid "S_kip All"
-msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-msgid "_Retry"
-msgstr "قايتا سىنا(_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
-msgid "Delete _All"
-msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "_Replace"
-msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "_Merge"
-msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "Merge _All"
-msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
-#, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d مىنۇت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
-#, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d سائەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
-#, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s غا ئۇلا"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
-#, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
-#, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
-#, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
-msgid " (copy)"
-msgstr " (كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (باشقا كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-msgid "th copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-msgid "st copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
-msgid "nd copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
-msgid "rd copy)"
-msgstr "كۆچۈر)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
-msgid "Empty all items from Trash?"
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
-msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."
-
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2643 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
-msgid "_Skip files"
-msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V قاڭقىتالمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى "
-"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
-msgid "Error while copying."
-msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
-msgid "Error while moving."
-msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش "
-"ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى "
-"يۆتكەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S جەمئىي %S"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز "
-"يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا."
-
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
-msgid "Copying Files"
-msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
-msgid "Moving Files"
-msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "ھوقۇق تەڭشەك"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
-msgid "Untitled Folder"
-msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ"
-
-#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
-#, c-format
-msgid "Untitled %s"
-msgstr "ماۋزۇسىز %s"
-
-#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
-msgid "today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
-msgid "yesterday"
-msgstr "تۈنۈگۈن"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00-00-00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d-%m-%y"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2866
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u تۈر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u قىسقۇچ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u ھۆججەت"
-
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s بايت)"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
-msgid "? items"
-msgstr "تۈر؟"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-msgid "? bytes"
-msgstr "بايت؟"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-msgid "unknown type"
-msgstr "نامەلۇم تىپ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
-msgid "unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
-msgid "program"
-msgstr "پروگرامما"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
-msgid "link"
-msgstr "ئۇلانما"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "تاللانغان چاسا رايون"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
-#, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
-msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
-msgid "Could not add application"
-msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
-msgid "Could not forget association"
-msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
-msgid "Forget association"
-msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
-#, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
-msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
-msgid "Could not set as default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى"
-
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s پۈتۈك"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
-msgid "Set as default"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
-"ئۇلارنى سۆرەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
-"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
-msgid "Details: "
-msgstr "تەپسىلاتى: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
-msgid "Preparing"
-msgstr "تەييارلىق ھالەت"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
-#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ئىزدە"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "تەھرىر"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. "
-"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى "
-"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified"
-"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed"
-"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، "
-"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n"
-"ۋە \"mime_type\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr ""
-"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا "
-"ساقلانغان."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
-"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر "
-"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر "
-"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن "
-"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ "
-"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت "
-"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ "
-"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا "
-"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. "
-"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ "
-"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر "
-"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى "
-"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن "
-"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى "
-"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، "
-"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
-"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا "
-"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك "
-"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Date Format"
-msgstr "چېسلا قېلىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Default sort order"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان "
-"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
-"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
-"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
-"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى "
-"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى "
-"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. "
-"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست "
-"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت "
-"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي "
-"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە "
-"قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى "
-"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش "
-"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك "
-"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى "
-"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ "
-"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ "
-"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى "
-"ياقتۇرىدىغانلار بار."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
-"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
-"backup files ending with a tilde (~)."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن "
-"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى "
-"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس "
-"ھۆججەتلەر."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن "
-"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش "
-"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت "
-"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا "
-"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن "
-"ئىزدەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان "
-"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
-"بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
-"قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
-"قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان "
-"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە "
-"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، "
-"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" "
-"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ "
-"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ "
-"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى "
-"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك "
-"كۆپ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى "
-"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Side pane view"
-msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
-"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى "
-"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
-"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى "
-"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. "
-"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ "
-"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
-"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر "
-"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى "
-"ئوقۇمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
-"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك "
-"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك "
-"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە "
-"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا "
-"ئىشلىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە "
-"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى "
-"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
-"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
-"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى "
-"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە "
-"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، "
-"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات "
-"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
-"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق "
-"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) "
-"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ "
-"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى "
-"كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
-msgstr ""
-"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى "
-"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى "
-"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-"
-"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم "
-"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا "
-"قۇلايلىق يارىتىدۇ."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى"
-
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت"
-
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Files"
-msgstr "ھۆججەتلەر"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:155
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
-"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:160
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:162
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
-"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:295
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا "
-"يۆتكەشنى سىناڭ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:915
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:918
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:920
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:920
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "گېئومېتىرىيە"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:922
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:924
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr ""
-"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:926
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:927
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:938
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:963
-msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:969
-msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:976
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە "
-"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق "
-"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n"
-"\n"
-"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
-msgid "_Run"
-msgstr "ئىجرا قىل(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
-msgid "Public FTP"
-msgstr "ئاممىۋى FTP"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows ھەمبەھىر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Connecting..."
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى "
-"تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
-msgid "Try Again"
-msgstr "قايتا سىنا"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "Continue"
-msgstr "داۋاملاشتۇر"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1518
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
-msgid "C_onnect"
-msgstr "باغلا(_O)"
-
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
-msgid "Server Details"
-msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى"
-
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "_Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
-
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Port:"
-msgstr "ئېغىز(_P):"
-
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
-msgid "_Type:"
-msgstr "تىپى(_T):"
-
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "ھەمبەھىر(_H):"
-
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1708
-msgid "_Folder:"
-msgstr "قىسقۇچ(_F):"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
-msgid "User Details"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى"
-
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "دائىرە ئاتى(_D):"
-
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
-msgid "_User name:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
-
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ئىم(_W):"
-
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
-msgid "Comment"
-msgstr "پىكىر"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
-msgid "Description"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
-msgid "Command"
-msgstr "بۇيرۇق"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7000
-#: ../src/nautilus-view.c:8535
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6968
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6969
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى "
-"كۆرسىتىدۇ"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:7001
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:283
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:665
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى "
-"مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
-
-#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت."
-
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ھەرىكەت</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>چېسلا</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "ھەمىشە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "By Access Date"
-msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "By Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "By Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Type"
-msgstr "تىپى بويىچە"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش "
-"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ."
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
-msgid "Compact View"
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3006
-msgid "Icon View"
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "List Columns"
-msgstr "تىزىم ئىستونى"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3373
-msgid "List View"
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "Never"
-msgstr "ھەرگىز"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Preview"
-msgstr "ئالدىن كۆزەت"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Views"
-msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "_Format:"
-msgstr "پىچىم(_F):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
-msgid "by _Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1421
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
-msgid "by _Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1425
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
-msgid "by _Type"
-msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1429
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1433
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1437
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:670
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392 ../src/nautilus-icon-view.c:1558
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1397
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1404
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1409
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
-msgid "_Manually"
-msgstr "قولدا(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1420
-msgid "By _Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1424
-msgid "By _Size"
-msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1428
-msgid "By _Type"
-msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1432
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1436
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1559
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2018
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3008
-msgid "_Icons"
-msgstr "سىنبەلگە(_I)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3009
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3010
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3011
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
-msgid "_Compact"
-msgstr "ئىخچام(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
-msgid "Camera Model"
-msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
-msgid "Date Taken"
-msgstr "تارتىلغان چېسلا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "چاقماق لامپا"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "مۆلچەر شەكلى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Focal Length"
-msgstr "فوكۇس ئارىلىقى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "Software"
-msgstr "يۇمشاق دېتال"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
-msgid "Keywords"
-msgstr "ھالقىلىق سۆز"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
-msgid "Creator"
-msgstr "تۈزگۈچى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
-msgid "Copyright"
-msgstr "نەشر ھوقۇقى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
-msgid "Rating"
-msgstr "دەرىجە"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "سۈرەت تىپى:"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
-msgid "loading..."
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
-msgid "Image"
-msgstr "سۈرەت"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(بوش)"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
-msgid "Loading..."
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2577
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2632
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ"
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
-msgid "_List"
-msgstr "تىزىم(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3378
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
-msgid "Location:"
-msgstr "ئورنى:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Go To:"
-msgstr "يۆتكەل:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7052 ../src/nautilus-view.c:7162
-#: ../src/nautilus-view.c:8185 ../src/nautilus-view.c:8467
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
-msgid "_Display"
-msgstr "كۆرسەت(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
-#: ../src/nautilus-view.c:1036
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1712
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1729
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1740
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
-msgid "_Select Application"
-msgstr "پروگرامما تاللا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n"
-"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ "
-"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى "
-"مۇمكىن."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate application."
-msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6149
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6310
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:369
-msgid "Close tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:304
-msgid "Devices"
-msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:312
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈشلەر"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-places-sidebar.c:538
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:639
-msgid "Computer"
-msgstr "كومپيۇتېر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650 ../src/nautilus-window-menus.c:1006
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:667
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:681 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
-msgid "File System"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:683
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:779
-msgid "Open the trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
-msgid "Network"
-msgstr "تور"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:819
-msgid "Browse Network"
-msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:821
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1668 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627
-#: ../src/nautilus-view.c:7090 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7821
-#: ../src/nautilus-view.c:7825 ../src/nautilus-view.c:7908
-#: ../src/nautilus-view.c:7912 ../src/nautilus-view.c:8012
-#: ../src/nautilus-view.c:8016
-msgid "_Start"
-msgstr "باشلا(_S)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
-#: ../src/nautilus-view.c:7094 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:7190 ../src/nautilus-view.c:7850
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
-msgid "_Stop"
-msgstr "توختا (&S)"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
-msgid "_Power On"
-msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:7854
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8045
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1678
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1679
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7866
-#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8057
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2058 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2360
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2549 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6972 ../src/nautilus-view.c:8383
-msgid "_Open"
-msgstr "ئاچ(_O)"
-
-#. add the "open in new tab" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2557 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:7144
-#: ../src/nautilus-view.c:8138 ../src/nautilus-view.c:8445
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2567 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8129 ../src/nautilus-view.c:8425
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2578
-msgid "Remove"
-msgstr "چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2587
-msgid "Rename..."
-msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-view.c:7078
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7174
-msgid "_Mount"
-msgstr "ئېگەرلە(_M)"
-
-#. add the "Unmount" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2606 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7082 ../src/nautilus-view.c:7106
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-msgid "_Unmount"
-msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)"
-
-#. add the "Eject" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7086 ../src/nautilus-view.c:7110
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
-msgid "_Eject"
-msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-view.c:7098
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7194
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
-msgid "File Operations"
-msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
-msgid "Show Details"
-msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ"
-
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
-msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "ئاتى(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "خاسلىق"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s خاسلىقى"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
-#, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
-msgid "nothing"
-msgstr "يوق"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
-msgid "unreadable"
-msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
-msgid "Contents:"
-msgstr "مەزمۇنى:"
-
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
-msgid "used"
-msgstr "ئىشلىتىلگىنى"
-
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
-msgid "free"
-msgstr "بوش"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
-msgid "Basic"
-msgstr "ئاساس"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
-msgid "Link target:"
-msgstr "ئۇلانما نىشانى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
-msgid "Volume:"
-msgstr "دىسكا:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
-msgid "Accessed:"
-msgstr "زىيارەت:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
-msgid "Modified:"
-msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
-msgid "Free space:"
-msgstr "بىكار بوشلۇق:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
-msgid "_Read"
-msgstr "ئوقۇ(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
-msgid "_Write"
-msgstr "ياز(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ئىجرا قىل(_X)"
-
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
-msgid "no "
-msgstr "ياق "
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
-msgid "list"
-msgstr "تىزىم"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
-msgid "read"
-msgstr "ئوقۇ"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
-msgid "create/delete"
-msgstr "قۇر/ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
-msgid "write"
-msgstr "ياز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
-msgid "access"
-msgstr "زىيارەت"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
-msgid "Access:"
-msgstr "زىيارەت:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
-msgid "Folder access:"
-msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
-msgid "File access:"
-msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
-msgid "List files only"
-msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
-msgid "Access files"
-msgstr "ھۆججەت زىيارەت"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
-msgid "Read-only"
-msgstr "ئوقۇشقىلا"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
-msgid "Read and write"
-msgstr "ئوقۇ ۋە ياز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
-msgid "Special flags:"
-msgstr "ئالاھىدە بەلگە:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
-msgid "_Sticky"
-msgstr "يېپىشتۇر(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
-msgid "_Owner:"
-msgstr "ئىگىدار(_O):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
-msgid "Owner:"
-msgstr "ئىگىدار:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
-msgid "_Group:"
-msgstr "گۇرۇپپا(_G):"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
-msgid "Group:"
-msgstr "گۇرۇپپا:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-msgid "Others"
-msgstr "باشقىلار"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-msgid "Execute:"
-msgstr "ئىجرا قىل:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
-msgid "Others:"
-msgstr "باشقىلار:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
-msgid "Text view:"
-msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux مۇھىتى:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
-msgid "Open With"
-msgstr "ئاچقۇز"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
-msgid "File Type"
-msgstr "ھۆججەت تىپى"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:278
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
-msgid "Documents"
-msgstr "پۈتۈكلەر"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Music"
-msgstr "نەغمە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
-msgid "Picture"
-msgstr "رەسىم"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
-msgid "Illustration"
-msgstr "قىستۇرما رەسىم"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:451
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
-msgid "Presentation"
-msgstr "كۆرسەتمە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
-msgid "Text File"
-msgstr "تېكىست ھۆججەت"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:563
-msgid "Select type"
-msgstr "تىپىنى تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Any"
-msgstr "خالىغان"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:662
-msgid "Other Type..."
-msgstr "باشقا تىپ…"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1044
-msgid "Go"
-msgstr "يۆتكەل"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
-msgid "Reload"
-msgstr "قايتا يۈكلە"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
-msgid "_Search for:"
-msgstr "ئىزدە(_S):"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1106
-msgid "Search results"
-msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
-
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
-msgid "Search:"
-msgstr "ئىزدە:"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر"
-
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5746
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5750
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5943
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6958
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7018
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7166 ../src/nautilus-view.c:8488
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "تور قوشنا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1038
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1041
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1538
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1553
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ئەندىزە(_P) :"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1556
-msgid "Examples: "
-msgstr "مىسال: "
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1674
-msgid "Save Search as"
-msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1694
-msgid "Search _name:"
-msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1713
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2783 ../src/nautilus-view.c:2820
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" تاللاندى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2795
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2806
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2823
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2830
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى"
-
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2858
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2869
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2884
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2903 ../src/nautilus-view.c:2916
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s، %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4332
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s دا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4334
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5169
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5420
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5674
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5676
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش "
-"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5678
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە "
-"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n"
-"\n"
-"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. "
-"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە "
-"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n"
-"\n"
-"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، "
-"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
-"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
-"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
-"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك "
-"ھۆججەتكىلا)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
-"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5757
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5764
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6180
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6201
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6216
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7829
-#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:8020
-msgid "_Connect"
-msgstr "باغلا(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "ئاچقۇز(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6948
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:7199
-msgid "_Properties"
-msgstr "خاسلىقلار(_P)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951 ../src/nautilus-view.c:8522
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6961
-msgid "No templates installed"
-msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
-msgid "_Empty Document"
-msgstr "بوش پۈتۈك(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6965
-msgid "Create a new empty document inside this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6973
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6980 ../src/nautilus-view.c:7140
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6981
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6985
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6988
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6989 ../src/nautilus-view.c:6993
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7005
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7009
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7013
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە "
-"ياكى كۆچۈر"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7021
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
-msgid "M_ove to"
-msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7025
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7029
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7033
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7037
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:8507
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7041
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7044
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7045
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053 ../src/nautilus-view.c:8468
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7170
-msgid "_Restore"
-msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7070
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7071
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت "
-"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7075
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7079
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7083
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7087
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7091
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7095 ../src/nautilus-view.c:8042
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7154
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7158
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا "
-"يۆتكە ياكى كۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7203 ../src/nautilus-view.c:7206
-msgid "_Other pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7210 ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005 ../src/nautilus-window-menus.c:1264
-msgid "_Home"
-msgstr "باش بەت(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ"
-
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر"
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-msgid "_Scripts"
-msgstr "قوليازمىلار(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7679
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7682
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7686
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7692
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7696
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7702
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7706
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7822 ../src/nautilus-view.c:7826
-#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8017
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7830 ../src/nautilus-view.c:8021
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:7920
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:8025
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7851
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7855 ../src/nautilus-view.c:8046
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7858 ../src/nautilus-view.c:7945
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ئۈز(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:8050
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7862 ../src/nautilus-view.c:7949
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:8054
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7867 ../src/nautilus-view.c:8058
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7909 ../src/nautilus-view.c:7913
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7917
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7921
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7925
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7938
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7942
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7946
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7950
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8181 ../src/nautilus-view.c:8463
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8182
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8186
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "%s دا ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8427
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8447
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8464
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "چۈشۈر(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن."
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "text.txt تاشلاندى"
-
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
-msgid "dropped data"
-msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:604
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1025
-msgid "Content View"
-msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1026
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
-msgid "Searching..."
-msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" تاپالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1742
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-msgid "Access was denied."
-msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
-
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
-"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"خاتالىق: %s\n"
-"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
-"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى "
-"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى "
-"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
-"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە "
-"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU "
-"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
-"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
-"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-"Boston, MA 02110-1301 USA"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375 ../src/nautilus-window.c:2029
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr ""
-"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى "
-"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە © 1999-2011 Nautilus ئاپتورلىرى"
-
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "Nautilus تور بېكەت"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
-msgid "_Close"
-msgstr "ياپ(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
-msgid "Close this folder"
-msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "مايىللىق(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-msgid "_Undo"
-msgstr "يېنىۋال(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
-msgid "_Reload"
-msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "چوڭايت(_I)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "كىچىكلەت(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
-msgid "_Computer"
-msgstr "كومپيۇتېر(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە "
-"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
-msgid "_Network"
-msgstr "تور(_N)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "T_emplates"
-msgstr "قېلىپلار(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
-msgid "_Trash"
-msgstr "ئەخلەتخانا(_T)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
-msgid "_Tabs"
-msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
-msgid "New _Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
-msgid "New _Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1128
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينى(_B)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037 ../src/nautilus-window-menus.c:1130
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1143
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدى(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040 ../src/nautilus-window-menus.c:1145
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "_Location..."
-msgstr "ئورنى(_L)…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "تارىخ تازىلا(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066 ../src/nautilus-window-pane.c:486
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069 ../src/nautilus-window-pane.c:494
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
-msgid "Sidebar"
-msgstr "يان قورال بالداق"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ھالەت بالداق(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098 ../src/nautilus-window-menus.c:1159
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
-msgid "Places"
-msgstr "ئورۇن"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
-msgid "Tree"
-msgstr "دەرەخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
-msgid "Back history"
-msgstr "كېيىنكى تارىخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
-msgid "Forward history"
-msgstr "ئالدىنقى تارىخ"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
-msgid "_Up"
-msgstr "ئۈستىگە(_U)"
-
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
-msgid "_New Tab"
-msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1501
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ"
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار."
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى."
-
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s نى ئاچ"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To..."
-msgstr "يوللا…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
-
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
-
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى"
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت"
-
-#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام "
-#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Open Folder"
-#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "تەگلىك"
-
-#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
-
-#~ msgid "_Empty File"
-#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)"
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "فورمات(_F)"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
-
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر"
-
-#~ msgid "Open a browser window."
-#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ."
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "قىسقۇچ:"
-
-#~ msgid "By Path"
-#~ msgstr "يولى بويىچە"
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "ئورنى(_L):"
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ"
-
-#~ msgid "S_how Search"
-#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)"
-
-#~ msgid "Show search"
-#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)"
-
-#~ msgid "_View As"
-#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "ئىزدە(_S)"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "ئورۇن(_P)"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
-
-#~ msgid "Close P_arent Folders"
-#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)"
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Clos_e All Folders"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن "
-#~ "بېكىتىدۇ"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "چوڭايتىش"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
-
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "كېڭەيت تارايت"
-
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ھۆججەت"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما"
-
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ "
-#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)"
-
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "سىنبەلگە"
-
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى"
-
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامەلۇم"
-
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s"
-
-#~ msgid "Select an Application"
-#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…"
-
-#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
-#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "Open %s with:"
-#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
-#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#~ msgid "Open all %s documents with:"
-#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
-
-#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
-#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "قوش(_A)"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "پروگرامما قوش"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
-#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
-#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
-#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
-#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى "
-#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە "
-#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە "
-#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى "
-#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە "
-#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/"
-#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-#~ "application be started on insertion of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/"
-#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
-#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* "
-#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا "
-#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-"
-#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
-#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-#~ msgstr ""
-#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان "
-#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە"
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ "
-#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا "
-#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى "
-#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە "
-#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ"
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "File Management"
-#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش"
-
-#~ msgid "Show Tree"
-#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "ئۈن CD(_A):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى "
-#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "ۋاسىتە"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "سىن DVD(_D) :"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "تارىخ"
-
-#~ msgid "Show History"
-#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "ئىزاھ"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ"
-
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "ساقچى"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "قارا"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "چىپتا"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "رەڭ(_O)"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "نىقاب"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "بور"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "كاربون قەلەم"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "قاپقاق"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "پۈكەي"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "دوناي دەرياسى"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "قارا قاپقاق"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "قارا GNOME"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "قېنىق كۆك"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "چېكىت"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "تۇتۇق"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "زوقلىنىش"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "ئۆچۈر"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "تالالار"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "گۈلسامساق"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "گۈللۈك"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "تاشقاتما"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "گرانىت تاش"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "يېشىل توقۇلما"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "مۇز"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "توق كۆك ‫"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "يوپۇرماق"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "سۇس سېرىق"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "مانگو"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "مانىلا قەغەز"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "لاي"
-
-#~ msgid "Numbers"
-#~ msgstr "سان"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "گىلاس"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "سۇس كۆك"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "يوللۇق قەغەز"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "توق قىزىل"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "سېغىز"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "ئاسمان"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "ئاق سىزىقلار"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "سۇۋاق"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "ئاپېلسىن"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "چاقچۇق"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "بىنەپشە"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "ئاق دولقۇن"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "ئاق"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "ئاق قىرلار"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "كاكارلار(_E)"
-
-#~ msgid "_Patterns"
-#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf خاتالىقى:\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true "
-#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text"
-#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت "
-#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست "
-#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت "
-#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true "
-#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set "
-#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ "
-#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت "
-#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى "
-#~ "بىلدۈرىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى "
-#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان "
-#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. "
-#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، "
-#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ."
-
-#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ."
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى "
-#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ."
-
-#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان "
-#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، "
-#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)"
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
-
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)"
-
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)"
-
-#~ msgid "The emblem cannot be installed."
-#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
-
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى."
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "ھەمىشە(_A)"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)"
-
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "ھەرگىز(_N)"
-
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 K"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 K"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)"
-
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "قولدا"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Network Servers"
-#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"
-
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟"
-
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان "
-#~ "دائىرىسىدىن كۆپ."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "كاكارلار"
-
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ"
-
-#~ msgid "[URI]"
-#~ msgstr "[URI]"
-
-#~ msgid "Custom Location"
-#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز "
-#~ "لازىم."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ."
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
-
-#~ msgid "Add _bookmark"
-#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)"
-
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Rename Emblem"
-#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت"
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "كاكار قوش…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
-#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
-#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ."
-
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
-
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "كاكار كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ئۇچۇر"
-
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…"
-
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "سۈرەت(_I):"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز."
-
-#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز."
-
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز."
-
-#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ"
-
-#~ msgid "The color cannot be installed."
-#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز "
-#~ "لازىم."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr ""
-#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس."
-
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:"
-
-#~ msgid "C_ancel Remove"
-#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)"
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…"
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ"
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "نۇسخا:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "رەڭلەر:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "كاكارلار:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك "
-#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ "
-#~ "بولىدۇ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-#~ "folder?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟"
-
-#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
-
-#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ "
-#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن "
-#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ."
-
-#~ msgid "Could not use system package installer"
-#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى"
-
-#~ msgid "Clean _Up by Name"
-#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)"
-
-#~ msgid "Archive Mounter"
-#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ"
-
-#~ msgid "Show copy dialog"
-#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"
+# Uyghur translation for nautilus
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+# Sahran <sahran@live.com>,2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-01 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 10:58+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-06 03:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "ساقلانغان ئىزدەش"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1245 ../eel/eel-canvas.c:1246
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1252 ../eel/eel-canvas.c:1253
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ئەندىكى تېكىست."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+msgid "Justification"
+msgstr "تەڭشە"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"بەلگە ئۈستىدىكى تېكىستلەر ئارىسىدىكى توغرىلىنىش. بۇ تەڭشەك بەلگىنىڭ ئۆزىنىڭ "
+"توغرىلىنىشىغا تەسىر كۆرسەتمەيدۇ. GtkMisc::xalign دىكى چۈشەندۈرۈشنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+msgid "Line wrap"
+msgstr "قۇر قاتلا"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+"بۇ تاللانما تەڭشەلسە، تېكىست بەك كەڭ بولۇپ كەتكەندە ئۆزلۈكىدىن قۇر "
+"ئالماشتۇرىدۇ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "نۇربەلگە ئورنى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان نۇربەلگە قىستۇرىدىغان نۆۋەتتىكى ئورۇن"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "تاللاش دائىرىسى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr "ھەرپ بىلەن ھېسابلىنىدىغان تاللىغان دائىرىنىڭ يەنە بىر تەرىپىدىكى ئورنى"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3112
+msgid "Select All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3123
+msgid "Input Methods"
+msgstr "كىرگۈزگۈچ"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:407
+msgid "Show more _details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "سىز ۋاز كەچنى چېكىپ بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ئىناۋەتسىز يۇنىكود)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:651
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+msgid "Home"
+msgstr "Home، باش بەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "تاللىغان تېكىستنى كېسىپ چاپلاش تاختىسىغا قوي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "تاللىغان تېكىستنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى تېكىستنى چاپلا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Select _All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "تېكىست رايونىدىكى ھەممە تېكىستنى تاللا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "تۆۋەنگە(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىنى ئىشلەت(_F)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1720
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئاتى ۋە سىنبەلگىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ چوڭلۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ تىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزگەرتكەن چېسلا."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ھۆججەتنى زىيارەت قىلغان چېسلا."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "ئىگىدار"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئىگىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "گۇرۇپپا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ گۇرۇپپىسى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+msgid "Permissions"
+msgstr "ھوقۇقلار"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ھوقۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇقى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ mime تىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux تىل مۇھىتى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ SELinux بىخەتەرلىك مۇھىتى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئورنى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Trashed On"
+msgstr "ئەخلەتخانا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلگەن چېسلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original Location"
+msgstr "ئەسلى ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "ھۆججەتنىڭ ئەخلەتخانىغا يۆتكىلىشتىن ئىلگىرىكى ئەسلى ئورنى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "سىز بۇ \"%s\" دىسكىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"ئەگەر دىسكىنى قاڭقىتماقچى بولسىڭىز، شۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكىدىن "
+"«قاڭقىت» نى ئىشلىتىڭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"ئەگەر بۇ دىسكىنى ئەگەرسىزلىمەكچى بولسىڭىز، بۇ دىسكىنى ئوڭ چېكىپ تىزىملىكتىن "
+"\"ئېگەردىن چۈشۈر\" نى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+msgid "_Move Here"
+msgstr "بۇ جايغا يۆتكە(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "بۇ جايغا كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Link Here"
+msgstr "بۇ جايغا ئۇلا(_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "ۋاز كەچ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى بىرلەشتۈرەمدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"بىرلەشتۈرگەندە كۆچۈرۈلىدىغان ھۆججەت بۇ قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن "
+"توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى "
+"كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ھۆججەتلەر چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" قىسقۇچنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" ھۆججەتنى ئالماشتۇرامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "ئۇ ئالماشتۇرۇلسا ئۇنىڭ مەزمۇنى قاپلىنىپ كېتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق كونا ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق يېڭى ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" دا ئوخشاش ئاتلىق باشقا ھۆججەت مەۋجۇت."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "ئەسلى ھۆججەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+msgid "Size:"
+msgstr "چوڭلۇقى:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+msgid "Type:"
+msgstr "تىپى:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "ئالماشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "بىرىكتۈر"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "نىشانغا يېڭى ئات تاللا(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى ھەممە ھۆججەتكە قوللان"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Skip"
+msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
+msgid "File conflict"
+msgstr "ھۆججەت توقۇنۇشى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ھەممىدىن ئۆتكۈزۈۋەت(_K)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Retry"
+msgstr "قايتا سىنا(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Replace"
+msgstr "ئالماشتۇر(_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ھەممىنى ئالماشتۇر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Merge"
+msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ھەممىنى بىرلەشتۈر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "كۆچۈرۈۋەر(_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d سېكۇنت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d مىنۇت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d سائەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "تەخمىنەن %'d سائەت"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s غا ئۇلا"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s غا ئۇلىنىدىغان باشقا ئۇلانما"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d نىڭ %s ئۇلانمىسى"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+msgid " (copy)"
+msgstr " (كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (باشقا كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "th copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+msgid "st copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "nd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "rd copy)"
+msgstr "كۆچۈر)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (باشقا كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d چى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'dچى كۆچۈر)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:609
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "سىز %B\" نى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"سىز تاللانغان %'d تۈرنى ئەخلەتخانىدىن راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ئەگەر تۈردىن بىرنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇنداقتا ئۇ مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى تازىلامدۇ؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1337
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈر مەڭگۈلۈك ئۆچۈرۈلىدۇ."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2684 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "\"%B\" نى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "سىز تاللانغان %'d تۈرنى راستىنىلا مەڭگۈلۈك ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "ئۆچۈرىدىغان ھۆججەتتىن %'d قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەت ئۇچۇرىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ھۆججەتتىن ئاتلا(_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "%B قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B ئۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكەيدىغان %'d ھۆججەت قالدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى، دەرھال ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىيەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V قاڭقىتالمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V نى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "ئېگەرسىزلەشتىن ئىلگىرى ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"بۇ دىسكىدىكى ئەركىن بوشلۇقتىن قايتىدىن پايدىلىنىش ئۈچۈن چوقۇم ئەخلەتخانىنى "
+"بوشىتىڭ. ئەخلەتخانىدىكى ھەممە مەزمۇنلار مەڭگۈلۈك يوقىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشاتما(_N)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s نى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ (%S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+msgid "Error while copying."
+msgstr "كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+msgid "Error while moving."
+msgstr "يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "ھۆججەتنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتلەرنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇلارنى كۆرۈش "
+"ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" ھۆججەتنى بىر تەرەپ قىلالمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" غا كۆچۈرگەندە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچنى زىيارەت قىلىش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "نىشان ھەققىدىكى ئۇچۇرغا ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچ ئەمەس."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"نىشاندا يېتەرلىك بوشلۇق يوق. بوشلۇق بىكارلاش ئۈچۈن بىر قىسىم ھۆججەتلەرنى "
+"يۆتكەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "%S نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ، ئەمما %S زۆرۈر."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "بۇ نىشاننى ئوقۇشقىلا بولىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\" جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت (\"%B\"دىكى) نى\"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ (\"%B\"دىكى)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى \"%B\" غا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى جايىدا كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S جەمئىي %S"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S جەمئىي %S — %T قالدى (%S/sec)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى سىزنىڭ نىشان ئورۇندا ئۇنى قۇرۇش ھوقۇقىڭىز "
+"يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچتىكى ھۆججەتنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى كۆرۈش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "\"%B\" قىسقۇچنى كۆچۈرەلمىدى چۈنكى ئۇنى ئوقۇش ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" يۆتكەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" كۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "مەۋجۇت قىسقۇچ %F دىن ھۆججەتلەرنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "مەۋجۇت ھۆججەت %F نى چىقىرىۋېتەلمىدى."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "نىشان قىسقۇچ مەنبە قىسقۇچتا."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە يۆتكىيەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "ھۆججەتنى ئۆزىگە كۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "مەنبە ھۆججەت نىشان ھۆججەت تەرىپىدىن قاپلىنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F دىكى ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەتنى يۆتكىۋېتەلمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "ھۆججەتنى %F غا كۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ھۆججەت كۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" غا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەتنى يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "ھۆججەتنى %F غا يۆتكەشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ھۆججەت يۆتكەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\" نى كۆرسەتكەن ئۇلانما قۇرۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت ئۇلانمىسى قۇرۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B غا ئۇلانما قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "بەلگە ئۇلانمىسى يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "نىشان بەلگە ئۇلانمىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F غا بەلگە ئۇلىنىشى قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "ھوقۇق تەڭشەك"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "ماۋزۇسىز قىسقۇچ"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "ماۋزۇسىز %s"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ماۋزۇسىز ھۆججەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "%B مۇندەرىجە قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "%B ھۆججەت قۇرۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F غا مۇندەرىجە قۇرغاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشىتىۋاتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "قوزغاتقۇچقا ئىشەنچلىك بەلگىسى قويالمىدى (ئىجراچان)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" نىڭ ئەسلى ئورنىنى جەزملىيەلمىدى "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1268
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "تۈرنى ئەخلەتخانىدىن ئەسلىگە كەلتۈرەلمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى باشلىيالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "بۇ ھۆججەتنى توختىتالمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىدا يانتۇ سىزىق بولۇشقا يول قويۇلمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "يۇقىرى دەرىجىدىكى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى ھۆججەت ئاتىنى ئۆزگەرتكىلى بولمايدۇ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "بۈگۈن %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "بۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "بۈگۈن، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+msgid "today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "تۈنۈگۈن چ ك 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "تۈنۈگۈن، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
+msgid "yesterday"
+msgstr "تۈنۈگۈن"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 - يىلى 00 - مىزان، چارشەنبە چۈشتىن كېيىن"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A، %Y-يىل %Bنىڭ %-d-كۈنى، %-I:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 - يىلى 00- ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00 - ئوغۇز، دۈشەنبە چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a، %Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 -يىلى 00- ئوغۇز، چۈشتىن كېيىن 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00، 00:00 چ ك"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y-%b-%-d، %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00-00-00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d-%m-%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "ھوقۇق تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ئىگىدار تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' ئىگىدار مەۋجۇت ئەمەس"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "گۇرۇپپا تەڭشەشكە يول قويمايدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "بەلگىلەنگەن '%s' گۇرۇپپا مەۋجۇت ئەمەس"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2882
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u تۈر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u قىسقۇچ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u ھۆججەت"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5857
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
+#, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s بايت)"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+msgid "? items"
+msgstr "تۈر؟"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "? bytes"
+msgstr "بايت؟"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
+msgid "unknown type"
+msgstr "نامەلۇم تىپ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "نامەلۇم MIME تىپى"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+msgid "unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
+msgid "program"
+msgstr "پروگرامما"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
+msgid "link"
+msgstr "ئۇلانما"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6299
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ئۇلانما (ئۈزۈلگەن)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2672
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "تاللانغان چاسا رايون"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, c-format
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "«%s» نى قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "پروگراممىنى قوشالمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنۇتۇغىلى بولمىدى"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "ھەمكارلىقىنى ئۇنتۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, c-format
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "«%s» كۆڭۈلدىكى پروگرامما قىلىپ تەڭشەشتە خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى"
+
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s پۈتۈك"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "بۇ خىل تىپتىكى ھەممە ھۆججەتنى \"%s\" بىلەن ئاچ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s ۋە باشقا ھۆججەت تىپى \"%s\" نى ئېچىشقا پروگراممىدىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+msgid "Show other applications"
+msgstr "باشقا پروگراممىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتكە تەڭشە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز يىراق بېكەتتىكى بۇيرۇقنى ئىجرا قىلالمايسىز."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "بىخەتەرلىكنى ئويلىشىپ بۇ ئىقتىدار چەكلەنگەن."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "بۇ نىشاننى سۆرەش يەرلىك ھۆججەتنىلا قوللايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
+"ئۇلارنى سۆرەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىشتا، ئۇلارنى يەرلىك قىسقۇچقا كۆچۈرۈپ ئاندىن "
+"ئۇلارنى سۆرەڭ. سىز سۆرىگەن يەرلىك ھۆججەت ئوچۇق."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "تەپسىلاتى: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "تەييارلىق ھالەت"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ئىزدە"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+msgid "Edit"
+msgstr "تەھرىر"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "بۇ تەھرىرلەشتىن يېنىۋال"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "تەھرىرلەشنى قايتىلا"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "بۇ تەھرىرلەشنى قايتىلا"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى سىنبەلگە ۋە ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىدىكى تېما تىزىملىكى. "
+"ئەمەلىي كۆرسىتىدىغان تېما سانى تارايتىش دەرىجىسىگە باغلىق. تاللىغىلى "
+"بولىدىغان قىممەت: \"size\"(چوڭلۇق)، \"type\"(تىپ)، \"date_modified"
+"\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)،\"date_changed\"(ئۆزگەرگەن چېسلا)، \"date_accessed"
+"\"(زىيارەت قىلغان چېسلا)، \"owner\" (ئىگىدار)، \"group\"(گۇرۇپپا)، "
+"\"permissions\"(ھوقۇق)، \"octal_permissions\" (سەككىزلىك سىستېمىدىكى ھوقۇق)\n"
+"ۋە \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك شەكلى ۋە كوئوردېناتى بىر ھەرپ تىزمىسىغا "
+"ساقلانغان."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"بىر ھەرپ تىزمىسى زىيادە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنىڭ ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
+"بەلگىسى بىلەن ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەش كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە بېقىنىدۇ. ھەر "
+"بىر تىزىملىكنىڭ تۈر شەكلى «كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: پۈتۈن سان». ھەر بىر "
+"بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە نىسبەتەن ئەگەر بېرىلگەن پۈتۈن سان 0 دىن "
+"چوڭ بولسا ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئېشىپ كەتمەيدۇ. ئەگەر بۇ "
+"پۈتۈن سان 0 گە تاڭ ياكى كىچىك بولسا ئۇنداقتا بەلگىلەنگەن كېڭەيت تارايت "
+"دەرىجىسىدە چەكلىمە بولمايدۇ. كۆڭۈلدىكى تۈرنىڭ شەكلى «پۈتۈن سان» بولۇپ "
+"ھېچقانداق كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنى بەلگىلىمەسلىككىمۇ يول قويۇلىدۇ. ئۇ باشقا "
+"بارلىق باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىنىڭ ئەڭ كۆپ قۇر سانىنى بەلگىلەيدۇ. "
+"مەسىلەن: 0 - ھەمىشە ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىنى كۆرسىتىدۇ؛ 3 - ئەگەر ھۆججەت ئاتى ئۈچ "
+"قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ؛ ئەڭ كىچىك: 5 ، كىچىكرەك: 4 ، 0 - ئەگەر "
+"ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «ئەڭ كىچىك» 5 قۇردىن ئېشىپ كەتسە ئۇنى "
+"قىسقارتىدۇ. ئەگەر ھۆججەت ئاتى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى «كىچىكرەك» 4 قۇردىن "
+"ئېشىپ كەتسە ئۇنى قىسقارتىدۇ. باشقا كېڭەيت تارايت دەرىجىسىدە ھۆججەت ئاتىنى "
+"قىسقارتمايدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان كېڭەيت تارايت دەرىجىسى: ئەڭ كىچىك (%33)، "
+"كىچىكرەك (%50)، كىچىك (%66)، چوڭ (%150)، چوڭراق (%200)، ئەڭ چوڭ (%400)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "يول بالداقنى ئىشلەتمەي، ھەمىشە ئورۇن تۈرىنى ئىشلەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"بىر پۈتۈن سان ئۈستەلئۈستىدىكى ئۇزۇن ھۆججەت ئاتىدىكى ئارتۇق قىسمىنى قىسقارتىش "
+"بەلگىسى بىلەن قانداق ئالماشتۇرۇشنى بەلگىلەيدۇ. ئەگەر بۇ سان 0 دىن چوڭ بولسا "
+"ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى بېرىلگەن قۇردىن ئاشمايدۇ. ئەگەر 0 گە تەڭ ياكى كىچىك "
+"بولسا ئۇنداقتا كۆرسىتىدىغان قۇر سانىنىڭ چەكلىمىسى بولمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "چېسلا قېلىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كىچىك سۈرەت سىنبەلگە چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىستون تەرتىپى."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىخچام كۆرۈنۈشنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ كۆرگۈچ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى سىنبەلگە كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان ئىستونلارنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىملىكى."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تىزىمنىڭ كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى تەرتىپلەش تەرتىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى كېڭەيتىش تارايتىش دەرىجىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخا"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى باش قىسقۇچ سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى ئەخلەتخانا سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "كلاسسىك Nautilus قىلمىشىنى قوزغات، ھەممە كۆزنەك توركۆرگۈ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ئۆزگەرتكەندە تەگلىكنى سۇسلاشتۇر"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا خالىغان بىر توپچا بېسىلغاندا Nautilus نىڭ ئىچكى قىسمىدا قوزغالغان "
+"پائالىيەتنىڭ بار يوقلۇقىنى تەكشۈرىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
+"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"«ئالدى» ۋە «كەينى» توپچا بار چاشقىنەك ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچىلەرگە نىسبەتەن بۇ "
+"كۇنۇپكا قايسى توپچىنىڭ بىر توركۆرگۈ كۆزنىكىنىڭ «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلاشنى "
+"بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت دائىرىسى 6 دىن 14 كېچە."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچ سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ئەگەر «نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىن كېيىن» گە تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى بەتكۈچ نۆۋەتتىكى "
+"بەتكۈچنىڭ كەينىگە قىستۇرۇلىدۇ. ئەگەر «ئاخىرى» غا تەڭشەلسە، ئۇنداقتا يېڭى "
+"بەتكۈچ بەتكۈچ تىزىمنىڭ ئاخىرىدا كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسىتىدۇ. "
+"ئۇنداق بولمىسا ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى تەڭ كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ئورۇن بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك يان كۆزنەكچىدە كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك ھالەت بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى ئېچىلغان كۆزنەك قورال بالداقتا كۆرۈنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus كۆرگۈ ئورۇن قورال بالداقتا ھەمىشە تېكىست "
+"كىرگۈزۈش رامكىسى ئىشلىتىپ، يول بالداقنى ئىشلەتمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ تېخىمۇ unix كە ئوخشىغان ئۇسۇلدا ھۆججەت "
+"ھوقۇقىنى تەھرىرلەش ۋە كۆرسىتىشىڭىزگە ھەمدە تېخىمۇ كۆپ مۇتلەق مەخپىي "
+"تاللانمىلارنى زىيارەت قىلىشىڭىزغا يول قويىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىنبەلگە كۆرۈنۈشى ۋە تىزىم كۆرۈنۈشىدە قىسقۇچنى "
+"ھۆججەتتىن ئىلگىرى كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىز ھۆججەت ئۆچۈرمەكچى ياكى ئەخلەتخانىنى "
+"تازىلىماقچى بولغاندا جەزملەشنى تەلەپ قىلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus سىزنىڭ ھۆججەتنى جايىدىلا ئۆچۈرۈش "
+"ئالاھىدىلىكىنى قوزغىتىدۇ، ھۆججەت ئەخلەتخانىغا يۆتكەلمەيدۇ. بۇ ئالاھىدىلىك "
+"ناھايىتى خەتەرلىك، شۇڭا ئېھتىيات بىلەن ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus تەدرىجىي ئۆزگىرىش ئۈنۈمى بىلەن ئۈستەلئۈستى "
+"سىنبەلگىسىنىڭ تەگلىكىنى ئۆزگەرتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى دەپ "
+"قارايدۇ. ئەگەر false تەڭشەلسە، ~/Desktop نى ئۈستەلئۈستى قىلىپ ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھەممە Nautilus كۆزنىكى توركۆرگۈ كۆزنىكى بولىدۇ. بۇ "
+"Nautilus نىڭ 2.6 نەشرىدىن ئىلگىرىكى قىلمىشى، ئۇنىڭ ئۈستىگە بۇ خىل قىلمىشنى "
+"ياقتۇرىدىغانلار بار."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ھۆججەت باشقۇرغۇچتا يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرۈنىدۇ. يوشۇرۇن "
+"ھۆججەت ياكى چېكىت بىلەن باشلانغان ھۆججەت، قىسقۇچتىكى .hidden ھۆججەتتە تىزىمى "
+"كۆرسىتىلگەن ھۆججەت ياكى تەخمىنەن بەلگىسى (~) بىلەن ئاخىرلاشقان زاپاس "
+"ھۆججەتلەر."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"ئەگەر تەڭشەلسە، Nautilus تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI نى قوشىدۇ ھەمدە ئېرىشكەن "
+"نەتىجىنى ئات ئۆزگەرتىشنىڭ بۇيرۇق قۇرى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ. توپ ئات ئۆزگەرتىش "
+"پروگراممىسى مۇشۇ كۇنۇپكىنى ئىشلىتىپ ئۆزىنى خەتلەيدۇ، ئۇنى ئىجراچان ھۆججەت "
+"ئاتى ۋە باشقا بۇيرۇق قۇرى تاللانمىسى قىلىپ تەڭشەشتە بوشلۇق بىلەن ئايرىلسىلا "
+"بولىدۇ. ئەگەر ئىجراچان ھۆججەت ئاتى مۇتلەق يول بولمىسا، يول ئىزدەشتىن "
+"ئىزدەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىرىغا ئۇلىنىدىغان "
+"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە كومپيۇتېر ئورنىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن "
+"بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە باش قىسقۇچقا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
+"قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانىغا ئۇلىنىدىغان سىنبەلگىدىن بىرى "
+"قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىغا ئۇلىنىدىغان "
+"سىنبەلگىدىن بىرى قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"بۇ مايىللىق تەڭشەلسە، ئىخچام كۆرۈنۈشتە ھەر قايسى ئىستونلار ئوخشاش كەڭلىككە "
+"ئىگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ھەر بىر ئىستوننىڭ كەڭلىكى مۇستەقىل بەلگىلىنىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. يەنى، "
+"ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، بۇ \"z\" "
+"دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ؛ ئەگەر چوڭلۇقى بويىچە تىزىلسا ئەڭ چوڭ ھۆججەتنى ئەڭ "
+"ئالدىغا كىچىك ھۆججەتنى ئەڭ كەينىگە تىزىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"ئەگەر true تەڭشەلسە، تېكىست بەلگە سىنبەلگە ئاستىغا قويۇلماي يېنىغا قويۇلىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"بۇ چوڭلۇق(بايت)تىن چوڭ بولغان سۈرەتكە كىچىك سۈرەت ھاسىل قىلمايدۇ. بۇ "
+"تەڭشەكنىڭ مەقسىتى چوڭ سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى "
+"ئېلىش چۈنكى ئۇنىڭغا كېتىدىغان ۋاقىت بەك كۆپ بولۇپ، ئىگىلەيدىغان ئەسلەكمۇ بەك "
+"كۆپ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "سىنبەلگە تاللىيالايدىغان تېما تىزىمى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "كىچىك سۈرەتنىڭ ئەڭ چوڭى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «كەينى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە «ئالدى» بۇيرۇقىنى ئاكتىپلايدىغان چاشقىنەك توپچىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus ئىشلەتكۈچىنىڭ باش قىسقۇچىنى ئۈستەلئۈستى سۈپىتىدە ئىشلىتىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگە ئاتى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "دەرەخ يان كۆزنەكچىدىلا قىسقۇچ كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىممەت \"single\" (تاق چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات ياكى "
+"\"double\" (قوش چەككەندە) ھۆججەتنى قوزغات."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "بەلگىنى سىنبەلگە يېنىدا كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئەكسى تەرتىپتە تەرتىپلە"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ھۆججەت خاسلىق سۆزلەشكۈدە ئالىي ھوقۇقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "كۆزنەكتە ئالدى بىلەن قىسقۇچ كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئورۇن بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئېگەرلەنگەن دىسكىلارنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە يان كۆزنەكچىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "نامەلۇم mime تىپىغا بوغچا ئورناتقۇچنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالداقنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Side pane view"
+msgstr "يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈش"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"چاشقىنەك ئاۋاز ھۆججەتنىڭ سىنبەلگىسىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
+"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ ئاۋازنى "
+"ھەمىشە قويىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
+"سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىلا قويىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ئاۋازنى "
+"ئالدىن كۆزەتمەيدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ھۆججەت سىنبەلگىسىدە تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. "
+"ئەگەر «ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ "
+"ھۆججەتنى ھەمىشە ئالدىن كۆزىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
+"يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىدىكى ھۆججەتنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنىلا كۆرسىتىدۇ. ئەگەر "
+"«ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق ئالدىن كۆزىتىش سانلىق مەلۇماتىنى "
+"ئوقۇمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"سۈرەت ھۆججەتنى كىچىك سۈرەت شەكلىدە كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر "
+"«ھەمىشە» گە تەڭشەلسە ھۆججەت يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ كىچىك "
+"سۈرەتنى ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك "
+"ھۆججەت سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ كىچىك سۈرىتىنى قۇرىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە "
+"تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھېچقانداق سۈرەتنى ئالدىن كۆزەتمەي ئورتاق سىنبەلگىنىلا "
+"ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"قىسقۇچتىكى تۈرلەر سانىنى كۆرسەتكەندە سۈرئەت تەڭشىلىشى. ئەگەر «ھەمىشە» گە "
+"تەڭشەلسە قىسقۇچ يىراقتىكى مۇلازىمېتىردا بولغان تەقدىردىمۇ تۈرلەرنىڭ سانىنى "
+"ھەمىشە كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «يەرلىك ھۆججەتلا» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا يەرلىك ھۆججەت "
+"سىستېمىسىدا ھۆججەتنىڭ سانىنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر «ھەرگىز» گە تەڭشەلسە ئۇنداقتا "
+"تۈر سانىنى ھېسابلىمايدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "تېكىست قىسقارتىش چېكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كىچىك سۈرەتنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدىكى تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تىزىش تەرتىپى. ئىشلەتكىلى "
+"بولىدىغان قىممىتى: \"name\"(ئات)، \"size\"(چوڭلۇقى)، \"type\"(تىپ)، ۋە "
+"\"mtime\"(ئۆزگەرتكەن ۋاقىت)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "يېڭى كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ كۆڭۈلدىكى كەڭلىكى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدىكى سىنبەلگە چۈشەندۈرۈشىگە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا(_D)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"ھۆججەت چېسلاسىنىڭ فورماتى. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"locale\" (يەرلىك)، "
+"\"iso\" ۋە \"informal\" (غەيرىي رەسمىي)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەكنىڭ گېئومېتىرىيىلىك ھەرپ تىزمىسى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "يېڭىدىن ئېچىلغان كۆزنەكتە كۆرسىتىدىغان يان كۆزنەكچە كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى كومپيۇتېر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى باش مۇندەرىجە سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى تور مۇلازىمېتىر سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات "
+"بەلگىلىمەكچى بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ئەگەر ئۈستەلئۈستىدىكى ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىگە ئىختىيارى ئات بەلگىلىمەكچى "
+"بولسىڭىز بۇ جايدا تەڭشەڭ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىدە ئەخلەتخانا سىنبەلگىسىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ھۆججەت ئىجرا قىل/ئاچ ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان تاق چېكىش تىپى"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus كۆرگۈ كۆزنىكىدە قوشۇمچە چاشقىنەك توپچا ھادىسىسىنى قوزغات"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا قانداق مەشغۇلات قىلىنىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئاكتىپلىغاندا (تاق ياكى قوش چەككەندە) قانداق "
+"مەشغۇلات قىلىنىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى \"launch\" (ئىجرا قىل) "
+"پروگراممىغا ئاساسەن ھۆججەتنى ئىجرا قىلىدۇ، \"ask\" (سورا) سۆزلەشكۈ كۆرسىتىپ "
+"مەشغۇلاتنى سورايدۇ، \"display\" (كۆرسەت) تېكىست ھۆججەتنىڭ مەزمۇنىنى "
+"كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"قىسقۇچنى زىيارەت قىلغاندا سىز بۇ قىسقۇچ ئۈچۈن باشقا كۆرۈنۈش ئىشلىتىشنى "
+"تاللىمىغانلا بولسىڭىز بۇ كۆرۈنۈشنى ئىشلىتىدۇ. تاللىغىلى بولىدىغان قىممىتى "
+"\"list-view\"(تىزىم كۆرۈنۈشى)، \"icon-view\"(سىنبەلگە كۆرۈنۈشى) ۋە \"compact-"
+"view\"«ئىخچام كۆرۈنۈش»."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا قىسقۇچتىكى تۈر سانى كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "قايسى ۋاقىتتا سۈرەتنىڭ كىچىك سۈرىتى كۆرسىتىلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "توركۆرگۈ كۆزنىكىدە يېڭى ئاچقان خەتكۈچلەر قانداق قويۇلىدۇ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا چوڭايتىلامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "يولباشچى كۆزنەك چوڭايتىلامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتا جەزملەشنى سورامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "دەرھال ئۆچۈرۈشنى قوزغىتامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "چاشقىنەك سىنبەلگىنى كۆرسەتكەندە ئاۋازنى ئاڭلىتامدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ئىشلەتكۈچىگە يۇمشاق دېتال بوغچىسى ئورنىتىش سۆزلەشكۈ كۆرسىتەمدۇ يوق، نامەلۇم "
+"mime تىپىنى ئاچقاندا پروگراممىدىن بىرنى ئىزدەپ ئۇنى بىر تەرەپ قىلىشقا "
+"قۇلايلىق يارىتىدۇ."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "يان كۆزنەكچە كەڭلىكى"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا ئەسكەرتىشى"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ھۆججەتلەرنى تەشكىللەش ۋە زىيارەت"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Files"
+msgstr "ھۆججەتلەر"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:156
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچ \"%s\" نى قۇرالمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:158
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
+"ئۆزگەرتىپ Nautilus قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:161
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus تۆۋەندىكى ئېھتىياجلىق بولغان قىسقۇچنى قۇرالمايدۇ:%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:163
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus نى ئىجرا قىلىشتىن ئىلگىرى، تۆۋەندىكى قىسقۇچلارنى قۇرۇڭ ياكى ھوقۇقنى "
+"ئۆزگەرتىپ Nautilus نى قۇرالايدىغان قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0 بۇ مۇندەرىجىنى قوللىمايدۇ، بۇ سەپلىمىنى ~/.config/nautilus غا "
+"يۆتكەشنى سىناڭ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:861
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check نى باشقا تاللانمىلار بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:867
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit نى URI بىلەن بىللە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:874
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry نى بىرقانچە URI بىلەن بىرگە ئىشلىتىشكە بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "بىر گۇرۇپپا تېز سۈرئەتتە ئۆزىنى تەكشۈرۈشنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:930
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:932
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "بېرىلگەن گېئومېتىرىيە خاسلىقىنى ئىشلىتىپ دەسلەپكى كۆزنەك قۇرىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:932
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "گېئومېتىرىيە"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:934
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "پەقەت بەلگىلەنگەن URI ئۈچۈن كۆزنەك قۇرىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:936
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"ئۈستەلئۈستىنى باشقۇرما (مايىللىق سۆزلەشكۈدە تەڭشەلگەن مايىللىققا پەرۋا قىلما)"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:938
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus تىن چېكىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:939
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:950
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىدا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگرامما تېپىلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتال خاتالىقى</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>بۇ ۋاسىتە ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان يۇمشاق دېتالنى ئۆز ئىچىگە "
+"ئالغان. ئۇنى ئىجرا قىلامسىز؟</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"يۇمشاق دېتال \"%s\" ۋاسىتىدە بىۋاسىتە ئىجرا بولىدۇ. سىز ئىشەنمەيدىغان يۇمشاق "
+"دېتالنى ھەرگىز ئىجرا قىلماڭ.\n"
+"\n"
+"ئەگەر گۇمانلانسىڭىز، ۋاز كەچنى چېكىڭ"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ياردەم كۆرسەتكەندە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "ھېچقانداق خەتكۈش بەلگىلەنمىگەن"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>خەتكۈش(_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>ئورنى(_L)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>ئاتى(_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "باس ئەمما URI نى ئاچما"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"مۇلازىمېتىر ئېگىرىگە باغلىنىش قوش"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ئاممىۋى FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows ھەمبەھىر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+msgid "Connecting..."
+msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"قوللايدىغان مۇلازىمېتىر ھالىتى تىزىمىنى يۈكلىيەلمىدى. gvfs ئورنىتىشىڭىزنى "
+"تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "بۇ \"%s\" قىسقۇچنى \"%s\" دا ئاچالمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "«%s» دىكى مۇلازىمېتىر تېپىلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
+msgid "Try Again"
+msgstr "قايتا سىنا"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتىڭىزنى دەلىللەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
+msgid "Continue"
+msgstr "داۋاملاشتۇر"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1537
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ياردەم كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1138
+msgid "C_onnect"
+msgstr "باغلا(_O)"
+
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "Server Details"
+msgstr "مۇلازىمېتىر تەپسىلاتى"
+
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:883
+msgid "_Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+msgid "_Port:"
+msgstr "ئېغىز(_P):"
+
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:925
+msgid "_Type:"
+msgstr "تىپى(_T):"
+
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:999
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "ھەمبەھىر(_H):"
+
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1019 ../src/nautilus-view.c:1727
+msgid "_Folder:"
+msgstr "قىسقۇچ(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1042
+msgid "User Details"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى تەپسىلاتى"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1062
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "دائىرە ئاتى(_D):"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1081
+msgid "_User name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ئىم(_W):"
+
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1122
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "بۇ ئىمنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "مەشغۇلات ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "پىكىر"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "بۇيرۇق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:8550
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_M)"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:6983
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "قوزغاتقۇچ قۇر(_A)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:6984
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "يېڭى قوزغاتقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى تەگلىكىنى ئۆزگەرت(_B)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"ئۈستەلئۈستى تەگلىك نۇسخىسى ياكى رەڭگىنى تەڭشەشكە يول قويىدىغان كۆزنەكنى "
+"كۆرسىتىدۇ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
+#: ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىدىكى ھەممە تۈرنى ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:837
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "سىزگە \"%s\" نىڭ مەزمۇنىنى كۆرۈشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" نى تاپالمىدى. بەلكىم ئۇ بايىلا ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھەممە مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "قىسقۇچ مەزمۇنىنى كۆرسىتەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "سىزنىڭ \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتىشكە يېتەرلىك ھوقۇقىڭىز يوق."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "بۇ گۇرۇپپىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئىگىدارىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "بۇ ئىگىدارنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "بۇ ھوقۇق چېكىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات بۇ قىسقۇچتا ئىشلىتىلگەن. ئوخشىمايدىغان ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"بۇ قىسقۇچتا \"%s\" يوق. بەلكىم ئۇ بايىلا يۆتكەلگەن ياكى ئۆچۈرۈلگەن بولۇشى "
+"مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "سىزگە \"%s\"نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت بېرىلمىگەن."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز چۈنكى ئۇنىڭدا \"/\" ھەرپ بار. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات ئىناۋەتسىز. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ئات بەك ئۇزۇن. باشقا ئات ئىشلىتىڭ."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرتەلمىدى: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "بۇ تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" نىڭ ئاتىنى \"%s\" غا ئۆزگەرت."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ھەرىكەت</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ئىخچام كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>چېسلا</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>كۆڭۈلدىكى كۆرۈنۈش</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ئىجراچان تېكىست ھۆججەت</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>قىسقۇچلار</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>سىنبەلگە ماۋزۇسى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>سىنبەلگە كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>تىزىم ئىستونى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>تىزىمل كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>باشقا ئالدىن كۆزىتىشچان ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>ئاۋاز ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>تېكىست ھۆججەتلەر</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>ئەخلەتخانا</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>دەرەخ كۆرۈنۈش كۆڭۈلدىكى قىممىتى</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ھەممە ئىستوننىڭ كەڭلىكى ئوخشاش(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "ھەمىشە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ھۆججەت ئۆچۈرۈش ياكى ئەخلەتخانا تازىلاشتىن ئىلگىرى سورا(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "ھەرىكەت"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Access Date"
+msgstr "زىيارەت قىلغان چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ئەخلەت قىلىنغان چېسلا بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "تىپى بويىچە"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"سىنبەلگە ئاتىنىڭ ئاستىدا كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرغا تەرتىپ تاللاڭ. چوڭايتىش "
+"ھەسسىسىنىڭ ئېشىشىغا ئەگىشىپ كۆرۈنىدىغان ئۇچۇرلار كۆپىيىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ئۇچۇرنىڭ تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرۈنىدىغان تەرتىپىنى تاللاڭ."
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3034
+msgid "Compact View"
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "تۈر سانىنى سانا(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_E):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش مايىللىقى"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا تاشلىماي ئۆچۈرۈش بۇيرۇقىمۇ ئىچىدە(_N)"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+msgid "Icon View"
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "تىزىم ئىستونى"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1778 ../src/nautilus-list-view.c:3412
+msgid "List View"
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "ھەرگىز"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنى ئۆزىنىڭ كۆزنىكىدە ئاچ(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "ئالدىن كۆزەت"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ئاۋاز ھۆججەتنى ئاڭلات(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "قىسقۇچنىلا كۆرسەت(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "كىچىك سۈرەتنى كۆرسەت(_T):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "يوشۇرۇن ۋە زاپاس ھۆججەتنى كۆرسەت(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "سىنبەلگىدە تېكىست كۆرسەت(_X):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "قىسقۇچنى ھۆججەتتىن ئىلگىرى تەرتىپلە(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "يېڭى قىسقۇچ ئىشلىتىشنى كۆرسەت(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "تۈرنى تەرتىپلە(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ھەر قېتىم سورا(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت تارايت دەرىجىسى(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "پىچىم(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "بەلگىلەنگەن چوڭلۇقتىن كىچىك ھۆججەتنىلا كۆرسەت(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاچ(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "تېكىست سىنبەلگە يېنىدا(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ئاچقاندا ئىجراچان تېكىست ھۆججەتنى كۆرسەت(_V)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:145
+msgid "by _Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146 ../src/nautilus-icon-view.c:1420
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى ئاتى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:152
+msgid "by _Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153 ../src/nautilus-icon-view.c:1424
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى چوڭلۇقى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:159
+msgid "by _Type"
+msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160 ../src/nautilus-icon-view.c:1428
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى تىپى بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:166
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167 ../src/nautilus-icon-view.c:1432
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "سىنبەلگىنى ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە تەرتىپلە"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:173
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174 ../src/nautilus-icon-view.c:1436
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "سىنبەلگە تەرتىپىنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقىت بويىچە ئىستوندا ساقلا"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:669
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "تۈرلەرنى رەتلە(_G)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1387
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "سىنبەلگە ئۆزگەرت…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1388
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "تاللانغان سىنبەلگىنى ئۆزگەرتىشكە يول قوي"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1391 ../src/nautilus-icon-view.c:1557
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1392
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1395
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە تەشكىللە(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1396
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"كۆزنەكتىكى سىنبەلگىلەرنى قايتىدىن مۇۋاپىق جايلاشتۇرۇپ دەستىلىنىشتىن ساقلان"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1402
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ئەكسى تەرتىپ(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1403
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئەكسى تەرتىپتە كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1407
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "توغرىلىنىشنى ساقلاپ قال(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1408
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "سىنبەلگىنى سېتكىغا توغرىلا"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1415
+msgid "_Manually"
+msgstr "قولدا(_M)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1416
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "سىنبەلگىنى تاشلىغان جايدا قالدۇر"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1419
+msgid "By _Name"
+msgstr "ئاتى بويىچە(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1423
+msgid "By _Size"
+msgstr "چوڭلۇقى بويىچە(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1427
+msgid "By _Type"
+msgstr "تىپى بويىچە(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1431
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن چېسلا بويىچە(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1435
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكىگەن ۋاقتى بويىچە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1558
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2030
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" نى كۆرسەت"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3022
+msgid "_Icons"
+msgstr "سىنبەلگە(_I)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3023
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3024
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈشى قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3025
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "بۇ جاينى سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3036
+msgid "_Compact"
+msgstr "ئىخچام(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3037
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3038
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3039
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "بۇ جاينى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "فوتو ئاپپارات ماركىسى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "فوتو ئاپپارات تىپى"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "تارتىلغان چېسلا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "رەقەملەشتۈرۈلگەن چېسلا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "نۇر ئۆتۈش ۋاقتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "نۇر چەمبەر قىممىتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO سۈرئەت نىسبىتى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "چاقماق لامپا"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "مۆلچەر شەكلى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "يورۇتۇش پروگراممىسى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "فوكۇس ئارىلىقى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "يۇمشاق دېتال"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "ھالقىلىق سۆز"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "تۈزگۈچى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "نەشر ھوقۇقى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "دەرىجە"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "سۈرەت تىپى:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>كەڭلىكى:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>ئېگىزلىكى:</b> %d pixel"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "سۈرەت ئۇچۇرىنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+msgid "loading..."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+msgid "Image"
+msgstr "سۈرەت"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(بوش)"
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+msgid "Loading..."
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2596
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s كۆرۈنۈشچان ئىستون"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2616
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "بۇ قىسقۇچتا كۆرسىتىدىغان ئۇچۇرنىڭ تەرتىپىنى تاللاڭ:"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2670
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "كۆرۈنۈشچان ئىستون(_C)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2671
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى كۆرۈنۈشچان ئىستوننى تاللاڭ"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3414
+msgid "_List"
+msgstr "تىزىم(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3415
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3416
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "تىزىم كۆرۈنۈش قوزغىلىۋاتقاندا خاتالىققا يولۇقتى."
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3417
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "بۇ جاينى تىزىم كۆرۈنۈشىدە كۆرسەت."
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "ئورنى:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
+msgid "Go To:"
+msgstr "يۆتكەل:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:182
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "سىز %d ئورۇننى كۆرمەكچىمۇ؟"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:186 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" ئۇلانما بۇزۇلغان. ئۇنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى ئۇنىڭ نىشانى يوق."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "بۇ ئۇلانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ چۈنكى \"%s\" نىشان مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8482
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(_V)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "سىز \"%s\" نى ئىجرا قىلامسىز ياكى ئۇنىڭ مەزمۇنىنى كۆرسىتەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ئىجراچان تېكىست ھۆججەت."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىل(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "كۆرسەت(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
+#: ../src/nautilus-view.c:1037
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "راستىنىلا ھەممە ھۆججەتنى ئاچامسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1746
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1752
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1769
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1780
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1786
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1812
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمەيدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ھۆججەت نامەلۇم تىپلىق"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
+msgid "_Select Application"
+msgstr "پروگرامما تاللا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "پروگرامما ئىزدەشنى سىنىغاندا ئىچكى خاتالىق كۆرۈلدى:"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "پروگرامما ئىزدىيەلمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"%s ھۆججەت تىپىغا پروگرامما ئورنىتىلمىغان.\n"
+"بۇ ھۆججەتنى ئاچىدىغان پروگراممىنى ئىزدەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1540
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "ئىشەنچسىز پروگرامما قوزغاتقۇچ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"پروگرامما قوزغاتقۇچ \"%s\" غا تېخى ئىشەنچلىك بەلگىسى قويۇلمىغان. ئەگەر بۇ "
+"ھۆججەتنىڭ كېلىش مەنبەسىنى بىلمىسىڭىز، ئۇنى قوزغىتىش بىخەتەر بولماسلىقى "
+"مۇمكىن."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1558
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "قوزغىتىۋەر(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1561
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "ئىشەنچلىك بەلگىسى قوي(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "%d مۇستەقىل پروگرامما ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
+#: ../src/nautilus-view.c:6165
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6326
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "ئورۇننى قوزغىتالمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ئېچىۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d تۈرنى ئېچىۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈشلەر"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s نى ئېگەرلەپ ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:642
+msgid "Computer"
+msgstr "كومپيۇتېر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:653 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "شەخسىي قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "بىر قىسقۇچتا ئۈستەلئۈستى مەزمۇنىنى ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:684 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنىڭ مۇندەرىجىسىنى ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:780 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+msgid "Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782
+msgid "Open the trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:790
+msgid "Network"
+msgstr "تور"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:822
+msgid "Browse Network"
+msgstr "تورغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "تور مۇندەرىجىسىگە كۆز يۈگۈرت"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
+#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7923
+#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8031
+msgid "_Start"
+msgstr "باشلا(_S)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7109 ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:7865
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "_Stop"
+msgstr "توختا (&S)"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+msgid "_Power On"
+msgstr "مەنبەنى ئاچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-view.c:7869
+#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8060
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچقا باغلا(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى ئۈز(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى باشلا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "كۆپ دىسكا ئۈسكۈنىنى توختات(_S)"
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693 ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:8043
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-view.c:7881
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8072
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1767 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s نى قوزغىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2093 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "%s نىڭ ۋاسىتە ئۆزگىرىشىنى سۈرۈشتۈرەلمەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2395
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s نى توختىتالمايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:6987 ../src/nautilus-view.c:8398
+msgid "_Open"
+msgstr "ئاچ(_O)"
+
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:6999 ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:8153 ../src/nautilus-view.c:8460
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8144 ../src/nautilus-view.c:8440
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619
+msgid "Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2628
+msgid "Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7117 ../src/nautilus-view.c:7189
+msgid "_Mount"
+msgstr "ئېگەرلە(_M)"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ئېگەرسىزلە(_U)"
+
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:7125
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
+msgid "_Eject"
+msgstr "قاڭقىت(_E)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "ۋاسىتە بايقا(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "ھۆججەت مەشغۇلاتلىرى"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+msgid "Show Details"
+msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d ھۆججەت مەشغۇلاتى ئاكتىپ"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "ھەممە ھۆججەت مەشغۇلاتى مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملاندى"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز!"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "بىرلا سۈرەتنى سۆرەپ ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ تەڭشەڭ."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت يەرلىك ھۆججەت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "سىز پەقەت يەرلىك سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "سىز تاشلىغان ھۆججەت سۈرەت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "ئاتى(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "خاسلىق"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s خاسلىقى"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "گۇرۇپپا ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ئىگىدار ئۆزگەرتىشتىن ۋاز كېچەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "يوق"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "ئوقۇغىلى بولمايدىغان"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d تۈر، چوڭلۇقى %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(بەزى مەزمۇنلارنى ئوقۇغىلى بولمايدۇ)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "مەزمۇنى:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "ئىشلىتىلگىنى"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "بوش"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "ئومۇمىي سىغىمى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ھۆججەت سىستېما تىپى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "ئاساس"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "ئۇلانما نىشانى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "دىسكا:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "زىيارەت:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "ئۆزگەرتكەن:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "بىكار بوشلۇق:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "ئوقۇ(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "ياز(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ئىجرا قىل(_X)"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "ياق "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "تىزىم"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "ئوقۇ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "قۇر/ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "ياز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "زىيارەت"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "زىيارەت:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "قىسقۇچ زىيارىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "ھۆججەت زىيارىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "ھۆججەتنىلا كۆرسىتەلەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "ھۆججەت زىيارەت"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ھۆججەت قۇر ۋە ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "ئوقۇشقىلا"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "ئوقۇ ۋە ياز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىك تەڭشە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "ئالاھىدە بەلگە:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "گۇرۇپپا كىملىك تەڭشە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "يېپىشتۇر(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "ئىگىدار(_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "ئىگىدار:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "گۇرۇپپا(_G):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "گۇرۇپپا:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "باشقىلار"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "ئىجرا قىل:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "پروگرامما سۈپىتىدە ھۆججەت ئىجرا قىلىشقا يول قوي(_E)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "باشقىلار:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "قىسقۇچ ھوقۇقى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ھۆججەت ھوقۇقى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "تېكىست كۆرۈنۈش:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "سىز ئىگىدار ئەمەس، شۇڭا بۇ ھوقۇقلارنى ئۆزگەرتەلمەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux مۇھىتى:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىش:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ئۆز ئىچىگە ئالغان ھۆججەتكە ھوقۇقنى قوللان"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" نىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنىڭ ھوقۇقىنى جەزملىيەلمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "ئاچقۇز"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "خاسلىق كۆزنەك قۇرۇۋاتىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ئىختىيارى سىنبەلگە تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+msgid "File Type"
+msgstr "ھۆججەت تىپى"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "ئىزدەيدىغان قىسقۇچنى تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+msgid "Documents"
+msgstr "پۈتۈكلەر"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+msgid "Music"
+msgstr "نەغمە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+msgid "Video"
+msgstr "سىن"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+msgid "Picture"
+msgstr "رەسىم"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+msgid "Illustration"
+msgstr "قىستۇرما رەسىم"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+msgid "Presentation"
+msgstr "كۆرسەتمە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+msgid "Text File"
+msgstr "تېكىست ھۆججەت"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+msgid "Select type"
+msgstr "تىپىنى تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+msgid "Any"
+msgstr "خالىغان"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+msgid "Other Type..."
+msgstr "باشقا تىپ…"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "ئىزدەشتىن بۇ شەرتنى چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+msgid "Search Folder"
+msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "ساقلانغان ئىزدەش تەھرىر"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "بۇ ئىزدەشكە يېڭى شەرتتىن بىرنى قوش"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+msgid "Go"
+msgstr "يۆتكەل"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+msgid "Reload"
+msgstr "قايتا يۈكلە"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "ئىزدەشنى ئىجرا قىل ياكى يېڭىلا"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ئىزدە(_S):"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+msgid "Search results"
+msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:199
+msgid "Search:"
+msgstr "ئىزدە:"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلىگە كەلتۈر"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "تاللىغان تۈرلەرنى ئەسلى ئورنىغا قايتۇر"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5762
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا \"%s\" كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5959
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "چاپلاش تاختىسىدا چاپلىغۇدەك ھېچنېمە يوق."
+
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6973
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "يېڭى قىسقۇچ قۇر(_F)"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7033
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "قىسقۇچقا چاپلا(_P)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:8503
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "تور قوشنا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "%'d مۇستەقىل بەتكۈچ ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1042
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "%'d مۇستەقىل كۆزنەك ئاچىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1557
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1572
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ئەندىزە(_P) :"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
+msgid "Examples: "
+msgstr "مىسال: "
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1693
+msgid "Save Search as"
+msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1713
+msgid "Search _name:"
+msgstr "ئىزدەش ئاتى(_N):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1732
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "ئىزدەشنى ساقلايدىغان قىسقۇچ تاللاڭ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2799 ../src/nautilus-view.c:2836
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" تاللاندى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2801
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d قىسقۇچ تاللاندى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2811
+#, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d تۈر ئىچىدە)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2822
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (جەمئىي %'d تۈر ئىچىدە)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2839
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d تۈر تاللاندى"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2846
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d باشقا تۈر تاللاندى"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2861
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "ئەركىن بوشلۇق: %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s، ئەركىن بوشلۇق: %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2900
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2919 ../src/nautilus-view.c:2932
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s، %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2946
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4348
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s دا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4350
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرلەرنى \"%s\" دا ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5185
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "تاللانغان خالىغان تۈردە \"%s\" نى ئىجرا قىل"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5436
+#, c-format
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "\"%s\" قېلىپتىن يېڭى بىر پۈتۈك قۇر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5690
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "بۇ قىسقۇچتىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5692
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"بۇ تىزىملىكتىن مەلۇم قوليازما تاللانسا تاللانغان خالىغان تۈر كىرگۈزۈش "
+"سۈپىتىدە شۇ قوليازمىنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5694
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"بۇ قىسقۇچنىڭ ئاستىدىكى ھەممە ئىجراچان ھۆججەت قوليازما مۇندەرىجىسىدە "
+"كۆرۈنىدۇ. مۇندەرىجىدىن قوليازمىدىن بىرى تاللانسا ئۇ ئىجرا قىلىنىدۇ.\n"
+"\n"
+"يەرلىك قىسقۇچتىن ئىجرا قىلغاندا قوليازما تاللانغان ھۆججەت ئاتىنى يوللايدۇ. "
+"يىراقتىكى قىسقۇچتا ئىجرا قىلىنسا (مەسىلەن، web ياكى ftp مەزمۇنىنى ئۆز ئىچىگە "
+"ئالىدۇ)، قوليازما ھېچقانداق پارامېتىرنى يوللىمايدۇ.\n"
+"\n"
+"كۆپىنچە ئەھۋالدا، Nautilus تۆۋەندىكى مۇھىت ئۆزگەرگۈچى مىقدارنى بەلگىلەپ، "
+"قوليازمىنىڭ ئىشلىتىشىگە تەمىنلەيدۇ:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
+"تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك ھۆججەتكىلا)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن ئايرىلغان "
+"تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: نۆۋەتتىكى كۆزنەكنىڭ ئورنى ۋە چوڭلۇقى\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
+"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ يولى (يەرلىك "
+"ھۆججەتكىلا)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: قۇر ئالماشتۇرۇش بەلگىسى بىلەن "
+"ئايرىلغان ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى تاللانغان ھۆججەتنىڭ URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI:ئاكتىپسىز كۆزنەك ئىچىدىكى نۆۋەتتىكى URI"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5773
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر يۆتكىلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5780
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "ئەگەر چاپلا بۇيرۇقى تاللانسا تاللانغان %'d تۈر كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6196
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرسىزلىگىلى بولمىدى"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6217
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "ئورۇننى قاڭقىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6232
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى توختىتالمايدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6724
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "%s مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6729 ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+msgid "_Connect"
+msgstr "باغلا(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6743
+msgid "Link _name:"
+msgstr "ئۇلانما ئاتى(_N):"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "يېڭى پۈتۈك قۇر(_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "ئاچقۇز(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6963
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى قايسى پروگراممىدا ئاچىدىغانلىقىنى تاللاڭ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6965 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Properties"
+msgstr "خاسلىق(_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6966 ../src/nautilus-view.c:8537
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش قىسقۇچتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6976
+msgid "No templates installed"
+msgstr "قېلىپ ئورنىتىلمىغان"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6979
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "بوش پۈتۈك(_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6980
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بىر بوش پۈتۈك قۇرىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6988
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكتە تاللانغان تۈر ئېچىلىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6995 ../src/nautilus-view.c:7155
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6996
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يولباشچى كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7000
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر يېڭى بەتكۈچتە ئېچىلىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7003
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "باشقا پروگرامما(_A)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7004 ../src/nautilus-view.c:7008
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "تاللىغان تۈرنى ئاچىدىغان باشقا پروگرامما تاللىنىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7007
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ(_A)…"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "قوليازما قىسقۇچنى ئاچ(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىكتە كۆرۈنگەن قوليازمىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان قىسقۇچنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7024
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "تاللانغان ھۆججەتنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى يۆتكە ياكى كۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7034
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى تاللانغان قىسقۇچقا يۆتكە "
+"ياكى كۆچۈر"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "كۆچۈرۈش ئورنى(_Y)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7037
+msgid "M_ove to"
+msgstr "يۆتكەش ئورنى(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكتىكى ھەممە تۈرنى تاللايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "ماس كېلىدىغان تۈرلەرنى تاللا(_T)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "بېرىلگەن شەكىل بويىچە بۇ كۆزنەكتىكى تۈرلەرنى تاللايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "ئەكسىچە تاللا(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانمىغان ھەممە تۈرلەرنى تاللا"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7051
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "جايىدا كۆچۈر(_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "تاللىغان ھەر بىر تۈرنى كۆچۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "ئۇلانما ياسا(_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرگە ئۇلانما قۇر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7059
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "تاللانغان تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:8483
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈرنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7075 ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "_Restore"
+msgstr "ئەسلىگە كەلتۈر(_R)"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "كۆرۈنۈشنى كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"بۇ كۆرۈنۈشنىڭ مايىللىقىغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرتىپلەش تەرتىپى ۋە كېڭەيت "
+"تارايت دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7089
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7090
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىرغا مەڭگۈلۈك باغلىنىش قۇرىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7094
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى قاڭقىتىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى باشلا"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7110 ../src/nautilus-view.c:8057
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "تاللانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7114 ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "تاللىغان قوزغاتقۇچتىن ۋاسىتە بايقا"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ھۆججەت ئېچىپ كۆزنەك ياپ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "ئىزدەشنى ساقلا(_V)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "تەھرىرلەنگەن ئىزدەشنى ساقلايدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "ئىزدەشنى باشقا ئاتتا ساقلا(_V)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7150
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئىزدەشنى ھۆججەتكە ساقلايدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى يولباشچى كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا يۆتكەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى چاپلا بۇيرۇقىدا كۆچۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"ئالدىدا كەس ياكى كۆچۈر بۇيرۇقىدا تاللانغان ھۆججەتنى بۇ تاللانغان قىسقۇچقا "
+"يۆتكە ياكى كۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7178
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكىمەيلا ئۆچۈر"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7190
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7194
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى ئېگەرسىزلەيدۇ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7198
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قاڭقىت"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى قوزغات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى توختات"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ خاسلىقى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7221
+msgid "_Other pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچە(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "تاللانغان مەزمۇن كۆزنەكنىڭ باشقا كۆزنەكچىسىگە يۆتكىلىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+msgid "_Home"
+msgstr "باش بەت(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان تۈر باش قىسقۇچقا يۆتكىلىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7237
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە كۆچۈرۈلىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "نۆۋەتتە تاللانغىنى ئۈستەلئۈستىگە يۆتكىلىدۇ"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "قوليازمىنى %s ئىجرا قىل ياكى باشقۇر"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
+msgid "_Scripts"
+msgstr "قوليازمىلار(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7694
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "ئوچۇق قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7701
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7707
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7711
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەتنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7717
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن \"%s\" غا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7721
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "تاللانغان تۈرنى ئەخلەتخانىدىن يۆتكىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:7841
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8032
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى باشلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچقا باغلىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7848 ../src/nautilus-view.c:7935
+#: ../src/nautilus-view.c:8039
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7849 ../src/nautilus-view.c:8040
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى باشلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7852
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7853 ../src/nautilus-view.c:8044
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7870 ../src/nautilus-view.c:8061
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7873 ../src/nautilus-view.c:7960
+#: ../src/nautilus-view.c:8064
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ئۈز(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:8065
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:8068
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:8069
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "تاللانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7882 ../src/nautilus-view.c:8073
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "تاللانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:7928
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قوزغات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچقا ئۇلىنىدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7936
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى قوزغات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7940
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلىما"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7953
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى توختات(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7957
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى بىخەتەر چىقىرىۋەت"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7961
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى ئۈز"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7965
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان كۆپ دىسكا قوزغاتقۇچنى توختات"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7969
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان قوزغاتقۇچنى قۇلۇپلا"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8196 ../src/nautilus-view.c:8478
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "مەڭگۈلۈك ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8197
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8201
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچنى ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8385
+#, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s دا ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8442
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8462
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8479
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "تاللانغان ھەممە تۈرنى مەڭگۈلۈك ئۆچۈر"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8535
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "ئاچقان قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى كۆرسەت ياكى ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتىنى قوللىمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش مەشغۇلاتى پەقەت يەرلىك ھۆججەت سىستېمىسىنىلا قوللايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205 ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ئىناۋەتسىز سۆرەش تىپى ئىشلىتىلگەن."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "text.txt تاشلاندى"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
+msgid "dropped data"
+msgstr "تاشلانغان سانلىق-مەلۇمات"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "تىزىمدىن بۇ ئورۇننىڭ ھەممە خەتكۈچلىرى ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" ئورۇن مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "مەۋجۇت بولمىغان ئورۇننىڭ خەتكۈچى"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "بۇ خەتكۈش بەلگىلىگەن جايغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:603
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "سىز باشقا كۆرۈنۈشنى تاللىيالايسىز ياكى باشقا ئورۇنغا يۆتكىلەلەيسىز."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:622
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "بۇ ئورۇننى مەزكۇر كۆرگۈچتە كۆرسەتكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+msgid "Content View"
+msgstr "مەزمۇن كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ كۆرۈنۈشى"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+msgid "Searching..."
+msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus غا قىسقۇچ كۆرسىتەلەيدىغان كۆرگۈچ ئورنىتىلمىغان."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1755
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "بۇ ئورۇن قىسقۇچ ئەمەس."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" تاپالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ئىملانى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1772
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "\"%s\" ئورۇننى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1775
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "بۇ خىل ئورۇنلارنى Nautilus بىر تەرەپ قىلالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "ئورۇننى ئېگەرلىگىلى بولمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
+msgid "Access was denied."
+msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1797
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" كۆرسىتەلمىدى، چۈنكى باش ئاپپاراتنى تاپالمىدى."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"ئىملانى تەكشۈرۈڭ ھەمدە ۋاكالەت مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ توغرىلىقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"خاتالىق: %s\n"
+"باشقا كۆرگۈچنى تاللاپ ئاندىن قايتا سىناڭ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:355
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىگە ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى "
+"ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى "
+"نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:359
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
+"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە "
+"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:363
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"سىز Nautilus نى تاپشۇرۇۋېلىش بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت "
+"كېلىشىمىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز، ئەركىن "
+"يۇمشاق دېتال فوندىغا خەت يېزىڭ، مەنزىل: 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:378
+msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+msgstr "نەشر ھوقۇقىغا ئىگە© %Id–%Id Nautilus يازغۇچىلىرى"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2046
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus سىزنىڭ يەرلىك كومپيۇتېر ۋە توردىكى ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى "
+"تەشكىللىشىڭىزگە يول قويىدۇ."
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:396
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran@live.com>"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Nautilus تور بېكەت"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "راستىنىلا زىيارەت قىلغان جايلارنىڭ تىزىمىنى تازىلاشنى خالامسىز؟"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Close this folder"
+msgstr "بۇ قىسقۇچنى ياپ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "مايىللىق(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus مايىللىق تەھرىر"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+msgid "_Undo"
+msgstr "يېنىۋال(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ئاخىرقى تېكىست ئۆزگىرىشىدىن يېنىۋال"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ئاچ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى يۈكلەشنى توختات"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "_Reload"
+msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى قايتا يۈكلە"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus ياردەمنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus نىڭ تۆھپىكارلىرىنى كۆرسەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "چوڭايت(_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى كېڭەيت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "كىچىكلەت(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "كۆرۈنۈش چوڭلۇقىنى تارايت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇق(_Z)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقتىكى كۆرۈنۈشنى ئىشلەت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا(_S)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "يىراقتىكى كومپيۇتېر ياكى ھەمبەھىر دىسكىغا باغلىنىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "_Computer"
+msgstr "كومپيۇتېر(_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"بۇ كومپيۇتېردا زىيارەت قىلغىلى بولىدىغان ھەممە يەرلىك ۋە يىراقتىكى دىسكا ۋە "
+"قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "_Network"
+msgstr "تور(_N)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "خەتكۈش ۋە يەرلىك توردىكى ئورۇنغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "T_emplates"
+msgstr "قېلىپلار(_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "شەخسىي قىلىپ قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "_Trash"
+msgstr "ئەخلەتخانا(_T)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "شەخسىي ئەخلەتخانا قىسقۇچىڭىزنى ئاچىدۇ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "بەتكۈچلەر(_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا Nautilus كۆزنىكى ئاچ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا باشقا بەتكۈچ ئاچ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ھەممە كۆزنەكنى ياپ(_A)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ھەممە يولباشچى كۆزنەكنى ياپ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينى(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ئالدىنقى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "جاۋاب يوللا(_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "كېيىنكى زىيارەت قىلغان ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "ئورنى(_L)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "ئاچىدىغان ئورۇننى بەلگىلە"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "تارىخ تازىلا(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "يۆتكەل تىزىمى ۋە ئالدى/كەينى تىزىمىدىكى مەزمۇننى تازىلا"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچىگە ئالماشتۇر(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "پارچىلانغان كۆزنەكتە فوكۇسنى باشقا كۆزنەكچىگە يۆتكە"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "باشقا كۆزنەكچە ئورنى بىلەن ئوخشاش(_M)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە ئىچىدىكى ئوخشاش ئورۇنغا يۆتكەل"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىككە نۆۋەتتىكى ئورۇننىڭ خەتكۈچىنى قوش"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)…"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "بۇ تىزىملىكتىكى خەتكۈچنى تەھرىرلىگىلى بولىدىغان كۆزنەكنى كۆرسەت"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى سولغا يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+msgid "Sidebar"
+msgstr "يان قورال بالداق"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت(_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "نۆۋەتتىكى كۆزنەكتە يوشۇرۇن ھۆججەت كۆرسىتىش كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "ئاساسىي قورال بالداق(_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئاساسىي قورال بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت(_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ يان كۆزنەكچىنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ھالەت بالداق(_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ھالەت بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ھۆججەت ئىزدە(_S)…"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنى ئاتى بويىچە ئىزدە"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "قوشۇمچە كۆزنەكچە(_X)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "قوشۇمچە قىسقۇچ كۆرۈنۈشىنى يانمۇ يان ئاچ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "ئورۇن"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "ئورۇننى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "دەرەخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "شاخنى كۆڭۈلدىكى يان بالداققا تاللا"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "كېيىنكى تارىخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "ئالدىنقى تارىخ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+msgid "_Up"
+msgstr "ئۈستىگە(_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+msgid "_New Tab"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "بەتكۈچ ياپ(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1520
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ھۆججەت كۆرگۈ"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئۈن DVD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سىن DVD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر VCD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر ئالىي VCD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر سۈرەت CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەسىم CD دا."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "ۋاسىتىدە رەقەملىك سۈرەتلەر بار."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "بۇ ھۆججەتلەر رەقەملىك ئۈنقويغۇدا بار."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+msgid "The media contains software."
+msgstr "ۋاسىتىدە يۇمشاق دېتال بار."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "ۋاسىتە \"%s\" بايقالدى."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s نى ئاچ"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "يوللا…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ئېلخەت، مۇڭداشقۇدا ھۆججەت يوللا…"
+
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "چۈشۈرۈش ئورنى؟"
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "ئۇنى چۈشۈرەلەيسىز ياكى ئۇنىڭغا ئۇلىنىش قىلالايسىز."
+
+#~ msgid "Make a _Link"
+#~ msgstr "ئۇلىنىش ياسا(_L)"
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "چۈشۈر(_D)"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s نىڭ باش قىسقۇچى"
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "يېڭى ھۆججەت"
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، سىنبەلگە يېڭى كۆزنەكتە كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا ئىخچام "
+#~ "كۆرۈنۈشتە جايلاشتۇرۇپ كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئىخچام جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچتا ھۆججەت سىستېمىسىغا كۆز يۈگۈرت"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ھۆججەت كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "قىسقۇچ ئاچ"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "تەگلىك"
+
+#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئاتىنى توپ ئۆزگەرتىش قورالىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"
+
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "بوش ھۆججەت(_E)"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچقا يېڭى بوش ھۆججەتتىن بىرنى قۇرىدۇ"
+
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ(_F)"
+
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "تاللانغان ھەر بىر تۈر قىسقۇچ كۆزنەكتە ئېچىلىدۇ"
+
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "فورمات(_F)"
+
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "تاللانغان دىسكىنى فورماتلايدۇ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "ئېچىلغان قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
+
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنى قىسقۇچ كۆزنەكتە ئاچ"
+
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچ بىلەن باغلانغان دىسكىنى فورماتلا"
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "باش قىسقۇچ(_H)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "قىسقۇچقا كۆز يۈگۈرت(_B)"
+
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "%'d يېڭى كۆزنەكتە كۆز يۈگۈرت(_W)"
+
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "%'d يېڭى بەتكۈچتە كۆز يۈگۈرت(_T)"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر(_L)"
+
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "تېخىمۇ ئىخچام جايلاشتۇرۇش لايىھىسىگە ئالماشتۇر"
+
+#~ msgid "Open a browser window."
+#~ msgstr "كۆرگۈ كۆزنىكىنى ئاچىدۇ."
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "قىسقۇچ:"
+
+#~ msgid "By Path"
+#~ msgstr "يولى بويىچە"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "ئىخچام جايلاشتۇر ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "تارىخ ئورنى مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ(_I)"
+
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "كۆرسىتىدىغان ئورۇنغا قىسقۇچ كۆزنەك ئاچ"
+
+#~ msgid "S_how Search"
+#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت(_H)"
+
+#~ msgid "Show search"
+#~ msgstr "ئىزدەشنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "ئورۇن بالداق(_B)"
+
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "بۇ كۆزنەكنىڭ ئورۇن بالداقنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىدۇ"
+
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)"
+
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "كۆرۈنۈش شەكلى(_V)"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "ئىزدە(_S)"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "ئورۇن(_P)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "ئاتا قىسقۇچنى ياپ(_A)"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ ئات قىسقۇچىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياپ(_E)"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچ كۆزنىكىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ كومپيۇتېردىكى پۈتۈك ۋە قىسقۇچلارنى ئاتى ياكى مەزمۇنى بويىچە ئورۇن "
+#~ "بېكىتىدۇ"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "چوڭايتىش"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى كېڭەيت-تارايتقا قايتۇر"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "كېڭەيت تارايت"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "نۆۋەتتىكى كۆرۈنۈشنى كېڭەيت تارايت دەرىجىسىگە تەڭشە"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "پروگرامما تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "مەشغۇلاتنى سورا"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "ھېچقانداق قىلما"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "باشقا پروگراممىدا ئاچ…"
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۈن CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۈن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا سىن DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "سىز بايا VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "سىز بايا ئالىي VCD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش كۆك نۇر دىسكىدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "سىز بايا بوش HD DVD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "سىز بايا سۈرەت CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "سىز بايا رەسىم CD دىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "سىز بايا ئوتتۇراھال رەقەملىك سۈرەت ۋاسىتىسى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "سىز بايا رەقەملىك ئۈنقويغۇدىن بىرنى قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "سىز بايا ئۆزلۈكىدىن يۇمشاق دېتال قوزغىتىدىغان ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "سىز بايا ۋاسىتە قىستۇردىڭىز."
+
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "ئىجرا قىلىدىغان پروگراممىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" قانداق ئېچىشنى تاللاڭ، ھەمدە بۇندىن كېيىن باشقا \"%s\" مۇ بۇ "
+#~ "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلالامدۇ يوق."
+
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "ھەمىشە بۇ مەشغۇلاتنى ئىجرا قىل(_A)"
+
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "پروگراممىنى كۆڭۈلدىكى قىلىپ تەڭشىيەلمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "سىنبەلگە"
+
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "پروگراممىنى چىقىرىۋېتەلمىدى"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "پروگرامما تاللانمىدى"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "نامەلۇم"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' تاپالمىدى"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "پروگراممىنى تاپالمىدى"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "پروگراممىنى پروگرامما ساندىنىغا قوشالمىدى: %s"
+
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "پروگرامما تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "پروگراممىدىن بىرنى تاللاپ چۈشەندۈرۈشىنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "ئىختىيارى بۇيرۇق ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "كۆز يۈگۈرت(_B)…"
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ۋە باشقا %s تىپتىكى پۈتۈكنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%s نى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "%s پۈتۈكنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "%s پۈتۈكلەرنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ۋە باشقا \"%s\" ھۆججەتنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "%s ھۆججەتنى ئېچىشتا بۇ پروگراممىنى ئەستە تۇت(_R)"
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "\"%s\" ھۆججەتنىڭ ھەممىسىنى ئاچقۇز:"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "قوش(_A)"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "پروگرامما قوش"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا پروگرامما تاللامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" دا \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى \"%s\" ئۆزى \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
+#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "ئاچالمىدى، باشقا مەشغۇلاتنى تاللامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى مەشغۇلات \"%s\" نى ئاچالمىدى چۈنكى ئۇ \"%s\" ئورۇندىكى ھۆججەتنى "
+#~ "زىيارەت قىلالمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا پروگرامما يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
+#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ ھۆججەتنى كۆرىدىغان باشقا مەشغۇلات يوق. ئەگەر بۇ ھۆججەتنى "
+#~ "كومپيۇتېرىڭىزغا كۆچۈرسىڭىز، ئاچقىلى بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus قوزغالغاندا ياكى قىستۇرغاندا ۋاسىتىنى "
+#~ "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەيدۇ مەسىلەن، ئىشلەتكۈچى كۆرەلەيدىغان قاتتىق دىسكا ۋە "
+#~ "يۆتكەشچان ۋاسىتە."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، ئاپتوماتىك ئېگەرلەنسە Nautilus ئۆزلۈكىدىن ۋاسىتە "
+#~ "قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچىدۇ. بۇ تاللانما پەقەت x-content/* تىپىدىكى "
+#~ "ۋاسىتىنى بايقىمىغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ؛ تونۇيدىغان x-content تىپىدىكى ۋاسىتە "
+#~ "بايقالسا ئىشلەتكۈچى سەپلىيەلەيدىغان مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىش/"
+#~ "ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان پروگراممىنى ئەسكەرتمەيدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/"
+#~ "* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
+#~ "ئۇنداقتا ئەسكەرتىشمۇ كۆرۈنمەيدۇ، مۇناسىپ پروگراممىمۇ قوزغالمايدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشىگەن x-content/* "
+#~ "تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە ئۇنداقتا "
+#~ "يېڭى قىسقۇچ كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلەتكۈچى مايىللىق قوللانچىقىدا «پروگرامما قوزغات» قىلىپ تەڭشىگەن x-"
+#~ "content/* تىپ تىزىملىكى. ئەگەر قىستۇرغان ۋاسىتە بىلەن بۇ تىپلار ماس كەلسە "
+#~ "ئۇنداقتا بېرىلگەن تىپتىكى ھۆججەتنىڭ پروگراممىسىنى قوزغىتىدۇ."
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "«ھېچنېمە قىلما» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "«قىسقۇچ ئاچ» قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr ""
+#~ "بەلگىلەنگەن پروگراممىنى چاقىر قىلىپ تەڭشەلگەن x-content/* تىپ تىزىملىكى"
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ۋاسىتە قىستۇرغاندا ئۆزلۈكىدىن ئىجرا قىلىنىدىغان/ئۆزلۈكىدىن قوزغىلىدىغان "
+#~ "پروگراممىنى ھەرگىز ئەسكەرتمە"
+
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "ۋاسىتىنى ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەمدۇ يوق"
+
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن ئېگەرلەنگەن ۋاسىتىگە قىسقۇچنى ئۆزلۈكىدىن ئاچامدۇ يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Nautilus ھەممە كۆزنەك يېپىلغاندا چېكىنىدۇ. بۇ "
+#~ "كۆڭۈلدىكى تەڭشەك. ئەگەر false تەڭشەلسە، ئۇ كۆزنەك يوق ئەھۋالدا "
+#~ "قوزغىلالايدۇ، ئۇنداقتا Nautilus ۋاسىتىلەرنى ئۆزلۈكىدىن ئەگەرلەشنى "
+#~ "كۆزەتكۈچى ياكى شۇنىڭغا ئوخشاشراق ۋەزىپىسى بار پروگرامما سۈپىتىدە "
+#~ "مۇلازىمەت قىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "Nautilus ئەڭ ئاخىرقى كۆزنەك يېپىلغاندىن كېيىن چېكىنىدۇ"
+
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچ كۆزنەكنىڭ ھەرىكەت ۋە كۆرۈنۈشىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "ھۆججەت باشقۇرۇش"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "دەرەخنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>ۋاسىتە بىر تەرەپ قىلىش</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>باشقا ۋاسىتە</b>"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "مەشغۇلات(_O):"
+
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرغاندا كۆز يۈگۈرت(_R)"
+
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "ئۈن CD(_A):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ۋاسىتە قىستۇرۇلغان ياكى ئۈسكۈنە سىستېمىغا چېتىلغاندا قايسى مەشغۇلاتنى "
+#~ "ئىجرا قىلىدىغانلىقىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "ئانچە كۆپ ئۇچرىمايدىغان ۋاسىتە تىپى بۇ جايدا سەپلىنىدۇ"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "ۋاسىتە"
+
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "سىن DVD(_D) :"
+
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "نەغمە قويغۇچ(_M):"
+
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "ۋاسىتە قىستۇرۇلغاندا ھەرگىز ئەسكەرتمە ياكى پروگرامما قوزغاتما(_N)"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "سۈرەتلەر(_P):"
+
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "يۇمشاق دېتال(_S):"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "تارىخ"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "تارىخنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "يان كۆزنەكچە(_S)"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "ئىزاھ"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "ئىزاھات كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "ئورۇن كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "يان كۆزنەكچىنى ياپ"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "خىيالىي مەنزىرە"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "ساقچى"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "قارا"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "كۆك يوللۇق سىزىق"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر كۆك"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "كۆك تەگلىك ھەرپ"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "چوتكىلانغان مېتال"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "سېغىز كۆپۈك"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "چىپتا"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "رەڭ(_O)"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "نىقاب"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "بور"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "كاربون قەلەم"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "قاپقاق"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "پۈكەي"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "دوناي دەرياسى"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "قارا قاپقاق"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "قارا GNOME"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "قېنىق كۆك"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "چېكىت"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "رەڭ جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇ رەڭگە ئۆزگىرىدۇ"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "گۈل نۇسخا جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا ئۆزگىرىدۇ"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "كاكار جىسىم ئۈستىگە سۆرەلسە ئۇ شۇنىڭغا قوشۇلىدۇ"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "تۇتۇق"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "زوقلىنىش"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "ئۆچۈر"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "تالالار"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "ئوت ئۆچۈرۈش ماشىنىسى"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "گۈلسامساق"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "گۈللۈك"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "تاشقاتما"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "گرانىت تاش"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "تىكتون مېۋىسى"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "يېشىل توقۇلما"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "مۇز"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "توق كۆك ‫"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "يوپۇرماق"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "سۇس سېرىق"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "مانگو"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "مانىلا قەغەز"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "مۇخ سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "لاي"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "سان"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "ئوكيان سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "گىلاس"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "قىزغۇچ سېرىق"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "سۇس كۆك"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "سۆسۈن مەرمەر تاش"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "يوللۇق قەغەز"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "بۈدۈر-بۈدۈر قەغەز"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "توق قىزىل"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "دېڭىز كۆپۈكى"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "سېغىز"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "كۈمۈشرەڭ"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ئاسمان"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ئاسمان سىزىقلىرى"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "ئاق سىزىقلار"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "سۇۋاق"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "ئاپېلسىن"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "چاقچۇق"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "بىنەپشە"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ئاق دولقۇن"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "ئاق"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "ئاق قىرلار"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "كاكارلار(_E)"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "گۈل نۇسخا(_P)"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "سۈرەت/بەلگە گىرۋەك"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "ئەسكەرتىش سۆزلەشكۈسىدىكى سۈرەت ۋە بەلگىلەرنىڭ گىرۋەك كەڭلىكى"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تىپى"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇشنىڭ تىپى"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش توپچىلىرى"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سۆزلەشكۈسىدە كۆرۈنىدىغان توپچىلار"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf خاتالىقى:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf خاتالىقى: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك رەڭگى. پەقەت background_set قىممىتى true "
+#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "ئىزدەش بالدىقىدىكى ئىزدەش شەرتى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىزدەش بالداقتا ھۆججەت ئىشلەتكەن شەرتكە ماس كېلىدۇ. ئەگەر \"search_by_text"
+#~ "\" (تېكىست بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا Nautilus پەقەت ھۆججەت "
+#~ "ئاتى بويىچىلا ئىزدەيدۇ. ئەگەر \"search_by_text_and_properties\" (تېكىست "
+#~ "ۋە خاسلىق بويىچە ئىزدە) قىلىپ تەڭشەلسە ئۇنداقتا ھۆججەت ئاتى ۋە ھۆججەت "
+#~ "خاسلىقى بويىچە ئىزدەيدۇ."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Nautilus نىڭ نۆۋەتتىكى باش تېمىسى (تەۋسىيە قىلىنمايدۇ)"
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "ئىختىيارى تەگلىك"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىك توپلىمى"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك رەڭگى"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك رەڭگى"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى قىسقۇچنىڭ تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت background_set قىممىتى true "
+#~ "بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "كۆڭۈلدىكى يان كۆزنەكچە تەگلىك ھۆججەت ئاتى. پەقەت side_pane_background_set "
+#~ "قىممىتى true بولغاندىلا ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ چوڭلۇقتىن ئېشىپ كەتكەن قىسقۇچ مۇشۇ چوڭلۇققا قىسقارتىلىدۇ. بۇ تەڭشەكنىڭ "
+#~ "مەقسىتى Nautilus نىڭ نۇرغۇن ۋاقىت سەرپ قىلىپ ناھايىتى مۇرەككەپ ھۆججەت "
+#~ "ئاتىنى بىر تەرەپ قىلىشنىڭ ئالدىنى ئېلىش. مەنپىي قىممەت چەكلىمە يوقلۇقىنى "
+#~ "بىلدۈرىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، Emacs كە ئوخشاش پروگراممىلار قۇرغان زاپاس ھۆججەتنى "
+#~ "كۆرسىتىدۇ. نۆۋەتتە، پەقەت دولقۇنسىمان بەلگە (~) بىلەن ئاخىرلاشقان "
+#~ "ھۆججەتلا زاپاس ھۆججەت دەپ قارىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەكتىكى ھۆججەت ئەكسى تەرتىپتە تىزىلىدۇ. "
+#~ "يەنى، ئەگەر ھۆججەت ئاتى بويىچە تىزىلسا \"a\" دىن \"z\" غا تىزىلغان بولسا، "
+#~ "بۇ \"z\" دىن \"a\" غا تىزىلىدۇ."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر true تەڭشەلسە، يېڭى كۆزنەك كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا قولدا جايلاشتۇرۇلىدۇ."
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "قىسقۇچ بىر تەرەپ قىلالايدىغان ئەڭ كۆپ ھۆججەت سانى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئىشلىتىدىغان Nautilus باش تېما ئاتى. Nautilus 2.2 بۇ ئالاھىدىلىكنى "
+#~ "تەۋسىيە قىلمايدۇ. سىنبەلگە باش تېما ئىشلىتىشكە ئالماشتۇرۇڭ."
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus دا ئۈستەلۈستىنى سىز"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "UKIJ Tuz Tom 12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "سىنبەلگە كۆرۈنۈشىدە تۈرلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى تەرتىپى. تاللىغىلى بولىدىغان "
+#~ "قىممىتى \"name\" ( ئات)، \"size\" (چوڭلۇقى)، \"type\" (تىپى)، "
+#~ "\"modification_date\" (ئۆزگەرتكەن چېسلا) ۋە \"emblems\" (كاكار)"
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قولدا جايلاشتۇرۇشنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى قىسقۇچ تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
+
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى ئىختىيارى يان كۆزنەكچە تەگلىكى تەڭشەلدىمۇ"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "زاپاس ھۆججەتنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
+
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_A)"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "بۇ قىسقۇچنىڭ تەگلىكىگە تەڭشە(_T)"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "كاكارنى ئورنىتالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، سىز چوقۇم يېڭى كاكارغا ھالقىلىق سۆزدىن بىرنى بەلگىلەڭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، كاكار ھالقىلىق سۆز ھەرپ، بوشلۇق ۋە ساننىلا ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئاتلىق كاكار مەۋجۇت."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "باشقا كاكار ئاتىنى تاللاڭ."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكارنى ساقلىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئىختىيارى كاكار ئاتىنى ساقلىيالمىدى."
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "ھەمىشە(_A)"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "يەرلىك ھۆججەتلا(_L)"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "ھەرگىز(_N)"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_S)"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "قوش چېكىلسە تۈرنى ئاكتىپلا(_D)"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى ئىجرا قىل(_X)"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەتنى كۆرسەت(_F)"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى ئاتى بويىچىلا ئىزدە"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى ئات ۋە خاسلىقى بويىچە ئىزدە"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "قولدا"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "تور مۇلازىمېتىرى"
+
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "قولدا جايلاشتۇرۇشقا ئالماشتۇر؟"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ قىسقۇچ \"%s\" تىكى ھۆججەتلەرNautilus بىر تەرەپ قىلالايدىغان سان "
+#~ "دائىرىسىدىن كۆپ."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر كۆرسىتىلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "سىنبەلگىنى كاكار بويىچە تەرتىپلە"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "كاكار بويىچە(_E)"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "كاكارلار"
+
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ئورۇننى كۆرسىتەلمەيدۇ"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
+
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "مۇلازىمېتىرغا ئۇلىنالمىدى. مۇلازىمېتىرنىڭ ئاتىدىن بىرنى كىرگۈزۈشىڭىز "
+#~ "لازىم."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "ئاتتىن بىرنى كىرگۈزۈپ ئاندىن قايتا سىناڭ."
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "ئورنى (URI)(_L):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "تاللاشچان ئۇچۇر:"
+
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "خەتكۈش ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
+
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "خەتكۈش قوش(_B)"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنى چىقىرىۋېتەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr "بۇ كاكار مەڭگۈلۈك بولۇپ، ئۆزى قوشۇۋالمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ئاتلىق كاكارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "كاكار ئاتىنى ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "كۆرۈنگەن كاكارنىڭ يېڭى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ئات ئۆزگەرت"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "كاكار قوش…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
+#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھەر بىر كاكارنىڭ چۈشەندۈرۈش خاراكتېرىدىكى ئاتىنى كىرگۈزۈڭ. بۇ ئات باشقا "
+#~ "جايدا كاكارنى ئىپادىلەشكە ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "بەزى ھۆججەتلەرگە كاكار قوشالمىدى."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "كاكار ئىناۋەتلىك سۈرەتكە ئوخشىمايدۇ."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "ھەر قانداق ھۆججەتنى كاكار قىلىپ قوشقىلى بولمايدۇ."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "بۇ '%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "سۆرىگەن ھۆججەت ئىناۋەتلىك سۈرەت ئەمەستەك تۇرىدۇ."
+
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "كاكار قوشالمىدى."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "كاكار كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ئۇچۇر"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "ئۇچۇر كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى تەگلىكنى ئىشلەت(_D)"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "سىز بىر قېتىمدا كۆپ ئىختىيارى سىنبەلگە بەلگىلىيەلمەيسىز."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "سىز پەقەت سۈرەتنىلا ئىختىيارى سىنبەلگە قىلىپ ئىشلىتەلەيسىز."
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "يېڭىدىن قوش…"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "نۇسخىنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s كاكارنى ئۆچۈرەلمەيدۇ."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "كاكارنى ئۆچۈرۈش ھوقۇقىڭىزنى بار يوقلۇقىنى تەكشۈرۈڭ."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "يېڭى كاكارغا سۈرەت ھۆججەت تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "يېڭى كاكاردىن بىرنى قۇر"
+
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "ھالقىلىق سۆز(_K):"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "سۈرەت(_I):"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "يېڭى رەڭ قۇر:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "رەڭ ئاتى(_N):"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "رەڭ قىممىتى(_V):"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، ئەسلىگە قايتۇرۇلغان سۈرەتنى ئالماشتۇرالمايسىز."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈلگىنى ئالاھىدە سۈرەت ئۆچۈرەلمەيسىز."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، %s نۇسخىنى ئورنىتالمايسىز."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "نۇسخىغا قوشىدىغان سۈرەت ھۆججەتتىن بىرنى تاللاڭ"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "رەڭنى ئورنىتالمىدى."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە تېخى ئىشلىتىلمىگەن ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز "
+#~ "لازىم."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "كەچۈرۈڭ، يېڭى قۇرغان رەڭگە بوش بولمىغان ئاتتىن بىرنى بەلگىلىشىڭىز لازىم."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "قوشىدىغان رەڭنى تاللاڭ"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "كەچۈرۈڭ، \"%s\" ئىشلەتكىلى بولىدىغان سۈرەت ھۆججەت ئەمەس."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "تۈرىنى تاللاڭ:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "چىقىرىۋېتىشتىن ۋاز كەچ(_C)"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "يېڭى نۇسخا قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "يېڭى رەڭ قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "يېڭى كاكار قوش(_A)…"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە نۇسخا چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە رەڭ چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "تاق چېكىلسە كاكار چىقىرىۋېتىلىدۇ"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "نۇسخا:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "رەڭلەر:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "كاكارلار:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "نۇسخا چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "رەڭ چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "كاكار چىقىرىۋەت(_R)…"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "تەگلىك ۋە كاكار(_B)…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "سىرتقى كۆرۈنۈشكە ئىشلىتىلىدىغان نۇسخا، رەڭ ۋە كاكارلارنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئەگەر ئەخلەتخانا تازىلاشنى تاللىسىڭىز، ئىچىدىكى ئوبيېكتلار مەڭگۈلۈك "
+#~ "ئۆچۈپ كېتىدۇ. ئەسكەرتىش، سىز ئىچىدىكى ئوبيېكتلارنى ئايرىم ئۆچۈرسىڭىزمۇ "
+#~ "بولىدۇ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. مەنبە قىسقۇچ بىلەن بىرلەشتۈرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق قىسقۇچ مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرۇۋېتەمسىز؟"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%B\" ئاتلىق ھۆججەت مەۋجۇت. ئۇنى ئالماشتۇرامسىز؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "مەنبە قىسقۇچ \"%B\" دا مەۋجۇت. بىرلەشتۈرگەندە يۆتكىلىدىغان ھۆججەت بۇ "
+#~ "قىسقۇچتىكى ھەر قانداق ھۆججەت بىلەن توقۇنۇشسا ئۇلارنى ئالماشتۇرۇشتىن "
+#~ "ئىلگىرى بىرلەشتۈرۈشنى جەزملەش ئىلتىماسى كۆرۈنىدۇ."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "سىستېما بوغچا ئورناتقۇچنى ئىشلىتەلمىدى"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "ئاتى بويىچە تازىلا(_U)"
+
+#~ msgid "Archive Mounter"
+#~ msgstr "ئارخىپ يۈكلىگۈچ"
+
+#~ msgid "Show copy dialog"
+#~ msgstr "كۆچۈر سۆزلەشكۈنى كۆرسەت"